Skip to content
Commits on Source (27)
include:
- project: 'gnome/citemplates'
file: 'flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
flatpak:
image: 'registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-runtime-images/gnome:master'
variables:
BUNDLE: "gnome-clocks-dev.flatpak"
MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.clocks.json"
FLATPAK_MODULE: "gnome-clocks"
RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
APP_ID: "org.gnome.clocksDevel"
extends: ".flatpak"
nightly:
extends: '.publish_nightly'
lint:
image: "valalang/lint:latest"
script:
- io.elementary.vala-lint src
docs:
image: "fedora:latest"
script:
- dnf install -y git valadoc vala meson glib2-devel gtk3-devel libhandy1-devel gsound-devel gnome-desktop3-devel libgweather-devel geoclue2-devel
- meson -Ddocs=true _build
- meson compile -C _build
- rm -rf public
- mv _build/docs public
artifacts:
paths:
- public
rules:
- if: '$CI_COMMIT_BRANCH == "master"'
\ No newline at end of file
gnome-clocks 41.0
===================
* Updated translations
gnome-clocks 40.beta
===================
* World Location Dialog: Match HdyStatusPage styling
......
......@@ -44,7 +44,8 @@
"sources": [
{
"type": "git",
"url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather.git"
"url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather.git",
"tag": "40.0"
}
]
},
......@@ -66,6 +67,7 @@
},
{
"name": "gsound",
"buildsystem": "meson",
"sources": [
{
"type": "git",
......
This diff is collapsed.
......@@ -49,6 +49,14 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
<release version="41.0" date="2021-10-17" type="stable">
<description>
<p>A new release of Clocks</p>
<ul>
<li>Translations updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="40.0" date="2021-03-23" type="stable">
<description>
<p>A new release of Clocks</p>
......
......@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 11:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013 - 2020"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013 - 2021"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
......@@ -71,13 +71,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:34
#| msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Alarmas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:37
#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>."
......@@ -88,9 +86,6 @@ msgstr "Establecer la hora a la que quiere que suene la alarma."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:43
#| msgid ""
#| "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set "
#| "time."
msgid ""
"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
"or none if you only want the alarm to go off once."
......@@ -107,7 +102,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:51
#| msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para terminar de añadir la alarma."
......@@ -138,22 +132,16 @@ msgstr "Editar una alarma"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:29
#| msgid ""
#| "Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
msgstr "Edite su alarma para cambiar cuándo se apaga o para renombrarla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Alarmas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:36
#| msgid ""
#| "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
#| "editing it."
msgid ""
"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr ""
......@@ -171,7 +159,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:44
#| msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
msgid "You can also temporarily disable an alarm."
msgstr "También puede desactivar su alarma temporalmente."
......@@ -207,7 +194,6 @@ msgstr "Puede eliminar las alarmas que ya no necesite."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:37
#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> para quitar una alarma."
......@@ -294,10 +280,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:51
#| msgid ""
#| "Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui "
#| "style=\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the "
#| "task."
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
......@@ -308,9 +290,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/stopwatch.page:59
#| msgid ""
#| "You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
#| "stopwatch when it is stopped."
msgid ""
"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
"stopwatch when it is paused."
......@@ -341,11 +320,11 @@ msgstr "Configurar el temporizador"
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:29
msgid ""
"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
"when the countdown has finished."
"Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
"the countdown has finished."
msgstr ""
"Configure el temporizador para una cuenta atrás segundo a segundo, hasta "
"llegar a cero. Se le notificará cuando la cuenta atrás termine."
"Establezca el tiempo del temporizador para una cuenta atrás. Se le "
"notificará cuando la ésta termine."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:34
......@@ -413,9 +392,6 @@ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Mundo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:42
#| msgid ""
#| "Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
......@@ -504,7 +480,6 @@ msgstr "Puede eliminar los relojes mundiales que ya no necesite."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-remove.page:36
#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
msgstr ""
......@@ -528,7 +503,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/>Clocks"
msgid "<_:media-1/> Clocks"
msgstr "<_:media-1/>Relojes"
#. (itstool) path: page/p
......@@ -591,7 +566,7 @@ msgstr "Establecer una cuenta atrás en segundos, minutos u horas."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 sin soporte"
msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 no portada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
......
......@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks gnome-3-20\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 15:54+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-02 11:37+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -504,8 +504,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/>Clocks"
msgstr "<_:media-1/>Jam"
msgid "<_:media-1/> Clocks"
msgstr "<_:media-1/> Jam"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:30
......
project(
'gnome-clocks',
['vala', 'c'],
version: '40.0',
version: '41.0',
license: 'GPL2+',
meson_version: '>= 0.50.0',
)
......@@ -10,7 +10,7 @@ gnome = import('gnome')
i18n = import('i18n')
python3 = import('python3')
glib = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.58')
glib = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.68')
gio = dependency('gio-2.0', version: '>= 2.58')
gobject = dependency('gobject-2.0', version: '>= 2.58')
gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>=3.20')
......
......@@ -22,6 +22,7 @@ fa
fi
fr
fur
fy
ga
gd
gl
......
......@@ -8,31 +8,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 00:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
"1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 data/ui/header-bar.ui:29
#: src/main.vala:25 src/window.vala:323 src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Гадзіннік"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Гадзіннік з паказам часу ў розных кутках свету, будзільнікам, таймерам і секундамерам"
msgstr ""
"Гадзіннік з паказам часу ў розных кутках свету, будзільнікам, таймерам і "
"секундамерам"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "час;таймер;гадзіннік;будзільнік;сусветны гадзіннік;секундамер;часавы пояс;"
msgstr ""
"час;таймер;гадзіннік;будзільнік;сусветны гадзіннік;секундамер;часавы пояс;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
......@@ -99,8 +104,12 @@ msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Гадзіннік GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a stopwatch and a timer."
msgstr "Просты і зручны гадзіннік. Гэта праграма змяшчае сусветныя гадзіннікі, будзільнік, секундамер і таймер."
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Просты і зручны гадзіннік. Гэта праграма змяшчае сусветныя гадзіннікі, "
"будзільнік, секундамер і таймер."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
......@@ -142,7 +151,7 @@ msgstr "Экран секундамера"
msgid "Timer screen"
msgstr "Экран таймера"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:95
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
......@@ -275,7 +284,8 @@ msgid "Repeats"
msgstr "Паўтараць"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Новы будзільнік"
......@@ -380,7 +390,8 @@ msgstr "45 хв"
msgid "1 h"
msgstr "1 гадз"
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267 data/ui/timer-setup.ui:308
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
......@@ -416,8 +427,8 @@ msgstr "_Скасаваць"
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
msgid "Search for a City"
msgstr "Пошук горада"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
......@@ -552,73 +563,83 @@ msgstr[2] "на %s гадзін больш"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr "П"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:191
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgstr "А"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
msgstr "С"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "F"
msgstr "П"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:199
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Н"
#: src/utils.vala:205
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Па панядзелках"
#: src/utils.vala:206
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Па аўторках"
#: src/utils.vala:207
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Па серадах"
#: src/utils.vala:208
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Па чацвяргах"
#: src/utils.vala:209
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Па пятніцах"
#: src/utils.vala:210
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Па суботах"
#: src/utils.vala:211
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Па нядзелях"
#: src/utils.vala:337
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Штодзень"
#: src/utils.vala:339
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Па буднях"
#: src/utils.vala:341
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Па выхадных"
......
This diff is collapsed.
......@@ -189,22 +189,22 @@ msgstr "Ves a la secció anterior"
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Vés a la secció món"
msgstr "Ves a la secció món"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Vés a la secció alarma"
msgstr "Ves a la secció alarma"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Vés a la secció del cronòmetre"
msgstr "Ves a la secció del cronòmetre"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Vés a la secció del temporitzador"
msgstr "Ves a la secció del temporitzador"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
......
......@@ -5,25 +5,26 @@
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013, 2015-2016.
# scootergrisen, 2016, 2020.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-21.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-01 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Ure"
......@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Stopurskærm"
msgid "Timer screen"
msgstr "Minutursskærm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:95
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
......@@ -188,47 +189,67 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Gå til forrige afsnit"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Gå til afsnittet Verden"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Gå til afsnittet Alarmer"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Gå til afsnittet Stopur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Gå til afsnittet Minutur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Verdensure"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Tilføj et verdensur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Tilføj en alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stop / nulstil"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minutur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nyt minutur"
......@@ -242,11 +263,11 @@ msgstr "_Gentag"
msgid "Add A_larm"
msgstr "Tilføj a_larm"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Slumr"
......@@ -317,7 +338,7 @@ msgstr "Menu"
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
......@@ -406,8 +427,8 @@ msgstr "_Annullér"
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
msgid "Search for a City"
msgstr "Søg efter en by"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
......@@ -421,7 +442,7 @@ msgstr "Solnedgang"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
......@@ -481,19 +502,19 @@ msgstr "Tilføj"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
#: src/stopwatch-face.vala:158
#: src/stopwatch-face.vala:162
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Omgang"
#: src/stopwatch-face.vala:174
#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#: src/stopwatch-face.vala:195
#: src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Start"
msgstr "Start"
......@@ -540,86 +561,96 @@ msgstr[1] "%s timer senere"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:191
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:199
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "L/S"
msgstr "S"
#: src/utils.vala:205
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Mandage"
#: src/utils.vala:206
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Tirsdage"
#: src/utils.vala:207
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Onsdage"
#: src/utils.vala:208
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Torsdage"
#: src/utils.vala:209
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Fredage"
#: src/utils.vala:210
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Lørdage"
#: src/utils.vala:211
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Søndage"
#: src/utils.vala:337
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Hver dag"
#: src/utils.vala:339
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Hverdage"
#: src/utils.vala:341
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Weekender"
#: src/window.vala:268
#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
#: src/window.vala:302
#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Redskaber til at hjælpe dig med tiden."
#: src/window.vala:307
#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Nielsen\n"
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
......@@ -193,36 +193,24 @@ msgid "Go to the previous section"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη περιοχή"
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη περιοχή"
msgstr "Μετάβαση στην ενότητα Παγκόσμια ρολόγια"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the previous section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη περιοχή"
msgstr "Μετάβαση στην ενότητα Ξυπνητήρια"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη περιοχή"
msgstr "Μετάβαση στην ενότητα Χρονόμετρο"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη περιοχή"
msgstr "Μετάβαση στην ενότητα Αντίστροφη μέτρηση"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
......@@ -441,8 +429,6 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Search for a city"
msgid "Search for a City"
msgstr "Αναζήτηση πόλης"
......@@ -576,63 +562,42 @@ msgstr[1] "%s ώρες αργότερα"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "M"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "Δε"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:191
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "Τρ"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "W"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "Τε"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Πε"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "F"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "Πα"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:199
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "Σα"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:201
#, fuzzy
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "Κυ"
......
# Frisian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2021 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Western Frisian <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-DL-Team: fy\n"
"X-DL-Module: gnome-clocks\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Klokken"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Klokken foar wrâld tiiden, alarms, stopwatches en in timer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;tiid;timer;alarm;world clock;wrâldklok;stopwatch;time zone;tiidsône;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Stiet wrâldklokken ta om sjen litten te wurden foar jo tiidsône."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Ynstelde wrâldklokken"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "List fan wrâldklokken om sjen te litten"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Ynstelde alarms"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "List fan oanmakke alarms."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "Ynstelde Timers"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "List fan oanmakke timers."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Stipe foar Geolokaasje"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Stipe foar geolokaasje oan of útskeakelje"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Finster steat"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Steat fan it finster, bygelyks maksimalisearre."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Finster breedte en hichte"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Breedte en hichte fan it finster"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Steat fan it paniel"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Aktyf klok paniel."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Klokken"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"In simpele en elegante klok applikaasje. It befettet wrâldklokken, alarms, "
"in stopwatch en in timer."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Doelen:"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Lit it tiidsferskil sjen tusken ferskillende wrâldstêden"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Stel in alarm yn om jo wekker te meitsjen"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Mjit de ferstrutsen tiid mei in akkurate stopwatch"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Stel timers yn om jo iten goed te sieden"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Initial screen"
msgstr "Startskerm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Alarms screen"
msgstr "Alarms skerm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Alarms setup"
msgstr "Alarms ynstelle"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Stopwatch skerm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "Timer skerm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
msgid "The GNOME Project"
msgstr "It GNOME Projekt"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Help sjen litte"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menu Iepenje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Toetseboerd fluchtoetsen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Nei de folgende seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Nei de foargeande seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Nei de Wrâld seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Nei de Alarms seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Nei de Stopwatch seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Nei de Timer seksje gean"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Wrâldklokken"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "In wrâldklok tafoegje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "In alarm tafoegje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stopje / Weromsette"
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Weromsette"
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nije Timer"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Werhelje"
#: data/ui/alarm-face.ui:29
msgid "Add A_larm"
msgstr "_Alarm Tafoegje"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Ophâlde"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Dûze"
#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Aktyf"
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "Fuortsmite"
#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Werhellingen"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Nij Alarm"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Namme"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opsjoneel"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
msgid "Ring Duration"
msgstr "Doer fan it rinkeljen"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Doer fan it slomjen"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "Alarm Fuortsmit_e"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Jo hawwe al in alarm foar dizze tiid ynsteld."
#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetseboerd _Koartkaaien"
#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Oer Klokken"
#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Werom"
#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
msgid "_Start"
msgstr "_Starte"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Wiskje"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Tiid"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Ferskil"
#: data/ui/timer-face.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Doer Selektearje"
#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Titel..."
#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Wrâld"
#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Alarms"
#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"
#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
msgid "Add World Clock"
msgstr "Wrâldklok "
#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Nije Wrâldklok Tafoegje"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ofbrekke"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Tafoegje"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
msgid "Search for a City"
msgstr "Om in Stêd Sykje"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Sinne-opgong"
#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Sinne-ûndergong"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Slomje fanôf %s: %s"
#. Translators: %s is a time
#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Slomje fanôf %s"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
msgstr "1 minút"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minúten"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minúten"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minúten"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minúten"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minúten"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarm Oanpasse"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Ôfbrekke"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Klear"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Tafoegje"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ferzje ynformaasje sjen litte en ôfslute"
#: src/stopwatch-face.vala:162
msgid "Pause"
msgstr "Skoftsje"
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Rûntsje"
#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "Trochgean"
#: src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Start"
msgstr "Starte"
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Rûntsje %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nije Timer"
#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "De tiid is om!"
#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Klear mei ôftellen"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
msgid "Current timezone"
msgstr "Hjoeddeistiche tiidsône"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:81
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
msgstr[0] "%s oere earder"
msgstr[1] "%s oeren earder"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:87
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s oere letter"
msgstr[1] "%s oeren letter"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:191
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:199
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Moandei"
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Tiisdei"
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Woansdei"
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Tongersdei"
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Freed"
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Sneon"
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Snein"
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Deistich"
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Wykdagen"
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Wykeins"
#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Koe help net sjen litte: %s"
#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Ark om jo mei de tiid by te stean."
#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr "Tjipke van der Heide"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world-face.vala:29
msgid "Add Location"
msgstr "Lokaasje tafoegje"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Moarn"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Juster"
#. Translators: This clock represents the local time
#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Hjoeddeistiche lokaasje"
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 00:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
......@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "שעונים"
......@@ -57,12 +57,10 @@ msgid "List of alarms set."
msgstr "List of alarms set."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
#| msgid "Configured alarms"
msgid "Configured Timers"
msgstr "Configured Timers"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
#| msgid "List of alarms set."
msgid "List of timers set."
msgstr "List of timers set."
......@@ -142,7 +140,6 @@ msgid "Alarms setup"
msgstr "הגדרת התרעות"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
#| msgid "Stopwatch"
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "מסך שעון עצר"
......@@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "מסך שעון עצר"
msgid "Timer screen"
msgstr "מסך קוצב זמן"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
......@@ -170,7 +167,6 @@ msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
......@@ -183,76 +179,99 @@ msgstr "יציאה"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "מעבר לקטע הבא"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "מעבר לקטע הקודם"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "מעבר לעמוד עולם"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the previous section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "מעבר לעמוד התרעות"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "מעבר לעמוד שעון עצר"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "מעבר לעמוד קוצב זמן"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "שעונים מסביב לעולם"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "הוספת שעולם מסביב לעולם חדש"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "התרעה"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "הוספת התרעה"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "שעון עצר"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "עצירה / איפוס"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "קוצב זמן"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Timer"
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "קוצב זמן חדש"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
#| msgid "Repeat Every"
msgid "_Repeat"
msgstr "_חזרה"
#: data/ui/alarm-face.ui:29
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Add an alarm"
msgid "Add A_larm"
msgstr "הוספת ה_תרעה"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "נודניק"
......@@ -260,18 +279,19 @@ msgstr "נודניק"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: data/ui/alarm-row.ui:39
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: data/ui/alarm-row.ui:69
#| msgid "Repeat Every"
msgid "Repeats"
msgstr "חזרתיות"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "הוספת שעון עולמי חדש"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "התרעה חדשה"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
......@@ -290,7 +310,6 @@ msgid "Snooze Duration"
msgstr "משך נמנום"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
#| msgid "New Alarm"
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "ה_סרת התרעה"
......@@ -307,7 +326,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: data/ui/header-bar.ui:16
#| msgid "About Clocks"
msgid "_About Clocks"
msgstr "_על אודות שעונים"
......@@ -320,11 +338,10 @@ msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
#| msgid "Start"
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
......@@ -337,7 +354,6 @@ msgid "Difference"
msgstr "שינוי"
#: data/ui/timer-face.ui:21
#| msgid "Select None"
msgid "Select Duration"
msgstr "בחירת משך"
......@@ -387,7 +403,6 @@ msgid "World"
msgstr "עולם"
#: data/ui/window.ui:63
#| msgid "Alarm"
msgid "Alarms"
msgstr "התרעות"
......@@ -400,10 +415,13 @@ msgid "Timer"
msgstr "קוצב זמן"
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
#| msgid "Add a New World Clock"
msgid "Add World Clock"
msgstr "הוספת שעון עולמי"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "הוספת שעון עולמי חדש"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
......@@ -412,9 +430,9 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
#| msgid "Search for a city:"
msgid "Search for a city"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
#| msgid "Search for a city"
msgid "Search for a City"
msgstr "חיפוש אחר עיר"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
......@@ -425,15 +443,10 @@ msgstr "זריחה"
msgid "Sunset"
msgstr "שקיעה"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "התרעה חדשה"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "התרעה"
......@@ -486,7 +499,6 @@ msgid "Done"
msgstr "בוצע"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
......@@ -494,19 +506,19 @@ msgstr "הוספה"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Print version information and exit"
#: src/stopwatch-face.vala:158
#: src/stopwatch-face.vala:162
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "הקפה"
#: src/stopwatch-face.vala:174
#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "המשך"
#: src/stopwatch-face.vala:195
#: src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
......@@ -517,7 +529,6 @@ msgstr "סיבוב %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
#| msgid "Timer"
msgid "New Timer"
msgstr "קוצב זמן חדש"
......@@ -531,7 +542,6 @@ msgstr "הספירה לאחור הסתיימה"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
#| msgid "Current clock panel."
msgid "Current timezone"
msgstr "אזור זמן נוכחי"
......@@ -555,86 +565,110 @@ msgstr[1] "‏%s שעות מאוחר יותר"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "M"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:191
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "W"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "F"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:199
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
#: src/utils.vala:205
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:201
#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "ימי שני"
#: src/utils.vala:206
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "ימי שלישי"
#: src/utils.vala:207
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "ימי רביעי"
#: src/utils.vala:208
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "ימי חמישי"
#: src/utils.vala:209
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "ימי שישי"
#: src/utils.vala:210
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "שבתות"
#: src/utils.vala:211
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "ימי ראשון"
#: src/utils.vala:337
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "כל יום"
#: src/utils.vala:339
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "בימי השבוע"
#: src/utils.vala:341
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "סופי שבוע"
#: src/window.vala:268
#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "נכשלה הצגת עזרה: %s"
#: src/window.vala:302
#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "עזרים כדי לסייע לך בניהול זמנים."
#: src/window.vala:307
#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
......@@ -659,7 +693,6 @@ msgstr "אתמול"
#. Translators: This clock represents the local time
#: src/world-row.vala:66
#| msgid "Current clock panel."
msgid "Current location"
msgstr "מיקום נוכחי"
......
......@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:22+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 11:54+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Satovi"
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Zaslon štoperice"
msgid "Timer screen"
msgstr "Zaslon odbrojavanja"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
......@@ -190,47 +190,67 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Idi na prijašnji odjeljak"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Idi na odjeljak Svijet"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Idi na odjeljak Alarmi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Idi na odjeljak Štoperica"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Idi na odjeljak Odbrojavanje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Svjetski satovi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Dodaj svjetske satove"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Štoperica"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Zaustavi / Poništi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Odbrojavanje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Novo odbrojavanje"
......@@ -243,11 +263,11 @@ msgstr "_Ponovi"
msgid "Add A_larm"
msgstr "Dodaj a_larm"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Odgodi"
......@@ -255,7 +275,7 @@ msgstr "Odgodi"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: data/ui/alarm-row.ui:39
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
......@@ -263,9 +283,11 @@ msgstr "Obriši"
msgid "Repeats"
msgstr "Ponovi"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Dodaj novi svjetski sat"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Novi alarm"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
......@@ -315,7 +337,7 @@ msgstr "Izbornik"
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
......@@ -392,6 +414,10 @@ msgstr "Odbrojavanje"
msgid "Add World Clock"
msgstr "Dodaj svjetski sat"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Dodaj novi svjetski sat"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
......@@ -400,8 +426,8 @@ msgstr "_Odustani"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
msgid "Search for a City"
msgstr "Potraži grad"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
......@@ -412,15 +438,10 @@ msgstr "Izlazak sunca"
msgid "Sunset"
msgstr "Zalazak sunca"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Novi alarm"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
......@@ -480,19 +501,19 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
#: src/stopwatch-face.vala:158
#: src/stopwatch-face.vala:162
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Krug"
#: src/stopwatch-face.vala:174
#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: src/stopwatch-face.vala:195
#: src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
......@@ -541,86 +562,96 @@ msgstr[2] "%s sati kasnije"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:191
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:199
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/utils.vala:205
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Ponedjeljka"
#: src/utils.vala:206
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Utorka"
#: src/utils.vala:207
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Srijede"
#: src/utils.vala:208
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Četvrtka"
#: src/utils.vala:209
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Petka"
#: src/utils.vala:210
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Subote"
#: src/utils.vala:211
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Nedjelje"
#: src/utils.vala:337
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Svaki dan"
#: src/utils.vala:339
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Radnim danima"
#: src/utils.vala:341
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Vikendima"
#: src/window.vala:268
#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Neuspješni prikaz pomoći: %s"
#: src/window.vala:302
#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Pomagala za pomoć s vremenom."
#: src/window.vala:307
#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 19:11+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 09:58+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
......@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Jam"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Jam untuk waktu dunia, alarm, stopwatch dan penghitung waktu"
msgstr "Jam untuk waktu dunia, alarm, stopwatch dan pewaktu"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "time;penghitung waktu;alarm;jam dunia;stopwatch;zona waktu;jam;waktu;"
msgstr "time;pewaktu;alarm;jam dunia;stopwatch;zona waktu;jam;waktu;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
......@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Daftar alarm yang telah disetel."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "Penghitung waktu yang telah disetel"
msgstr "Pewaktu yang telah disetel"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "Daftar penghitung waktu yang telah disetel."
msgstr "Daftar pewaktu yang telah disetel."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Panel jam saat ini."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Jam GNOME"
msgstr "GNOME Jam"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Aplikasi jam yang sederhana dan elegan. Ini termasuk jam dunia, alarm, "
"stopwatch, dan penghitung waktu."
"stopwatch, dan pewaktu."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
......@@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "Layar stopwatch"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "Layar penghitung waktu"
msgstr "Layar pewaktu"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"
......@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Pergi ke bagian Stopwatch"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Pergi ke bagian Penghitung Waktu"
msgstr "Pergi ke bagian Pewaktu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
......@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Berhenti / Reset"
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Penghitung Waktu"
msgstr "Pewaktu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
......@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Atur ulang"
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Penghitung Waktu Baru"
msgstr "Pewaktu Baru"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
......@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "_Ulangi"
msgid "Add A_larm"
msgstr "Tambah A_larm"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Jeda"
......@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Stopwatch"
#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Penghitung Waktu"
msgstr "Pewaktu"
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
msgid "Add World Clock"
......@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Putaran %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Penghitung Waktu Baru"
msgstr "Pewaktu Baru"
#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
......@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Waktu habis!"
#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Penghitung waktu sudah selesai"
msgstr "Hitung mundur pewaktu selesai"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
......
......@@ -4,13 +4,13 @@
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2015.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 18:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
......@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Klok"
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Stopwatch-scherm"
msgid "Timer screen"
msgstr "Timerscherm"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
......@@ -190,47 +190,67 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Naar de vorige sectie"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World section"
msgstr "Naar de sectie Wereld"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms section"
msgstr "Naar de sectie Wekkers"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch section"
msgstr "Naar de sectie Stopwatch"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer section"
msgstr "Naar de sectie Timer"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Wereldklokken"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Wereldklok toevoegen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Wekker"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Wekker toevoegen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stoppen / opnieuw"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
#: data/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nieuwe timer"
......@@ -255,7 +275,7 @@ msgstr "Uitstellen"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: data/ui/alarm-row.ui:39
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
......@@ -263,9 +283,11 @@ msgstr "Verwijderen"
msgid "Repeats"
msgstr "Herhalingen"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Wereldklok toevoegen"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Nieuwe wekker"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
......@@ -315,7 +337,7 @@ msgstr "Menu"
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
......@@ -392,6 +414,10 @@ msgstr "Timer"
msgid "Add World Clock"
msgstr "Wereldklok toevoegen"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Wereldklok toevoegen"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
......@@ -400,8 +426,8 @@ msgstr "_Annuleren"
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
msgid "Search for a City"
msgstr "Zoek naar een stad"
#: data/ui/world-standalone.ui:104
......@@ -412,15 +438,10 @@ msgstr "Zonsopgang"
msgid "Sunset"
msgstr "Zonsondergang"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Nieuwe wekker"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "Wekker"
......@@ -480,19 +501,19 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versieinformatie tonen en afsluiten"
#: src/stopwatch-face.vala:158
#: src/stopwatch-face.vala:162
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Rondetijd"
#: src/stopwatch-face.vala:174
#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: src/stopwatch-face.vala:195
#: src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Start"
msgstr "Starten"
......@@ -539,86 +560,96 @@ msgstr[1] "%s uur later"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:191
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:195
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:199
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "Z"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
#: src/utils.vala:201
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "Z"
#: src/utils.vala:205
#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Maandagen"
#: src/utils.vala:206
#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dinsdagen"
#: src/utils.vala:207
#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Woensdagen"
#: src/utils.vala:208
#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Donderdagen"
#: src/utils.vala:209
#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Vrijdagen"
#: src/utils.vala:210
#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Zaterdagen"
#: src/utils.vala:211
#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Zondagen"
#: src/utils.vala:337
#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Iedere dag"
#: src/utils.vala:339
#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Weekdagen"
#: src/utils.vala:341
#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Weekeinden"
#: src/window.vala:268
#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Tonen hulptekst over ‘%s’ is mislukt"
#: src/window.vala:302
#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Hulpmiddelen om bij de tijd te blijven."
#: src/window.vala:307
#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
......
This diff is collapsed.