Skip to content
Commits on Source (19)
News in 41.1, 2021-09-17
------------------------
* Appdata fixes
News in 41.0, 2021-09-17
------------------------
* Translation updates
News in 41.rc, 2021-09-04
-------------------------
* Translation updates
......
......@@ -55,8 +55,13 @@
<binary>devhelp</binary>
</provides>
<releases>
<release type="development" version="41-beta" date="2021-08-14" />
<release type="development" version="41-alpha" date="2021-07-09" />
<release version="41.0" date="2021-09-17">
<description>
<p>Update the UI to follow the GNOME interface guidelines more closely.</p>
<p>Support the documentation generated by GTK 4, Pango, and other libraries.</p>
<p>Many localization updates.</p>
</description>
</release>
<release version="40.0" date="2021-04-12" />
<release version="3.38.1" date="2020-11-20" />
<release version="3.38.0" date="2020-09-11" />
......
......@@ -3,6 +3,7 @@ cs
da
de
es
eu
fr
hr
hu
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 13:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -184,21 +184,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación del usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación del usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación del usuario de Devhelp"
......@@ -210,7 +207,6 @@ msgstr "Documentación del usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Documentación del usuario de Devhelp"
......@@ -314,19 +310,14 @@ msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
#| "generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
#| "GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> es una "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> es una "
"herramienta para generar documentación de la API a partir de comentarios al "
"código en C. Se usa en GLib y en bibliotecas y aplicaciones de GNOME."
"código en C. Se usa en GLib, GTK y en bibliotecas y aplicaciones de GNOME."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
......
# Basque translation for devhelp.
# Copyright (C) 2021 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: devhelp main\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/book-format.page:14 C/installing-api-documentation.page:23
msgid "Book format"
msgstr "Liburu-formatua"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/book-format.page:17
msgid ""
"A “book” in <app>Devhelp</app> is the API documentation for one module, or "
"package (usually a library). This page describes the format that a book "
"needs to follow in order for <app>Devhelp</app> to recognize it."
msgstr "<app>Devhelp</app> aplikazioan, “liburu“ bat modulu edo pakete (normalean liburutegi bat) baten API dokumentazioa da. Orri honek liburu batek izan behar duen formatua deskribatzen du <app>Devhelp</app> aplikazioak hura ezagutu dezan."
#. (itstool) path: page/p
#: C/book-format.page:24
msgid ""
"The content of a book is placed in one directory (that directory contains "
"only one book, it cannot contain several books). The directory is comprised "
"of:"
msgstr "Liburu baten edukia direktorio batean kokatzen da (direktorio horrek liburu bakarra da, ezin ditu liburu anitz eduki). Direktorioak honako elementuak ditu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:30
msgid "HTML pages, plus possibly CSS files, images, etc;"
msgstr "HTML orriak, balizko CSS fitxategiak, irudiak, etab.;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:33
msgid ""
"An index file with the <file>*.devhelp2</file> file extension, see <link "
"xref=\"index-file-format\"/> for more information."
msgstr "<file>*.devhelp2</file> fitxategi-luzapena duen indize-fitxategi bat, ikus <link xref=\"index-file-format\"/> informazio gehiagorako."
#. (itstool) path: note/p
#: C/book-format.page:39
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/index-file-format.page:14
msgid "Index file format"
msgstr "Indizearen fitxategi-formatua"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index-file-format.page:17
msgid ""
"This page describes the purpose and the format of <file>*.devhelp2</file> "
"index files."
msgstr "Orri honek <file>*.devhelp2</file> indize-fitxategien xedea eta formatua deskribatzen ditu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:23
msgid ""
"A book (see <link xref=\"book-format\"/>) contains one index file. The index "
"file has the extension <file>.devhelp2</file> and has an XML format."
msgstr "Liburu batek (ikus <link xref=\"book-format\"/>) indize-fitxategi bat du. Indize-fitxategiak <file>.devhelp2</file> luzapena du eta XML formatuko da."
#. (itstool) path: note/p
#: C/index-file-format.page:29
msgid ""
"The “2” in the <file>*.devhelp2</file> file extension is because it is the "
"second version of the file format. The first version of the format, with the "
"<file>*.devhelp</file> file extension, is deprecated and its support in "
"<app>Devhelp</app> may be removed in the future. On application startup, "
"when <app>Devhelp</app> scans the filesystem to find books, it emits a "
"warning message in the terminal for each book that uses a deprecated format."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:40
msgid "The index file mainly contains:"
msgstr "Indize-fitxategiak honakoak ditu gehien bat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:44
msgid "The book structure (like a table of contents)."
msgstr "Liburuaren egitura (aurkibide antzeko bat)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:47
msgid "A list of symbols (functions, types, macros, signals, properties, …)."
msgstr "Ikurren zerrenda bat (funtzioak, motak, makroak, seinaleak, propietateak...)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:51
msgid ""
"These contain links to the HTML files to reach the corresponding pages and "
"symbols."
msgstr "Honek HTML fitxategien estekak ditu, bakoitzari dagokion orria edo ikurra atzitzeko."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:55
msgid ""
"In <app>Devhelp</app> the book structure is shown in the side panel. And the "
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
msgid "Specification of the <file>*.devhelp2</file> XML file format"
msgstr "<file>*.devhelp2</file> XML fitxategi-formatuaren espezifikazioa"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index-file-format.page:63
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp erabiltzailearen dokumentazioa"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp erabiltzailearen dokumentazioa"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp erabiltzailearen dokumentazioa"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp erabiltzailearen dokumentazioa"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Devhelp erabiltzailearen dokumentazioa"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr "Devhelp API dokumentazioa arakatu eta bilatzeko garatzaile-tresna bat da."
#. (itstool) path: page/title
#: C/installing-api-documentation.page:14
msgid "Installing API documentation"
msgstr "API dokumentazioa instalatzen"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/installing-api-documentation.page:17
msgid "How <app>Devhelp</app> finds the API documentation."
msgstr "Nola <app>Devhelp</app> aplikazioak aurkitzen duen API dokumentazioa."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:24
msgid ""
"See <link xref=\"book-format\"/> for information on the API documentation "
"format that <app>Devhelp</app> recognizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:31
msgid "Books locations"
msgstr "Liburuen kokalekuak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:32
msgid ""
"Once a book follows the right format, its directory needs to be installed at "
"a location where <app>Devhelp</app> will find it."
msgstr "Liburu batek formatu zuzena badu, bere direktorioa <app>Devhelp</app> aplikazioak aurkituko duen toki batean instalatu behar da."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:36
msgid ""
"<app>Devhelp</app> uses the <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> to find "
"the books. The list of locations searched is:"
msgstr "<app>Devhelp</app> aplikazioak <link href=\"https://specifications.freedesktop.org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> erabiltzen du liburuak aurkitzeko. Arakatutako kokalekuen zerrenda honakoa da:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:47
msgid ""
"Note that the two latter consist of lists of directories to look for. "
"Directory values are separated by <code>:</code> characters. Those "
"environment variables are normally set up by the desktop environment or "
"distribution."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:53
msgid ""
"Examples of locations to index files with <code>$XDG_DATA_HOME</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/installing-api-documentation.page:61
msgid ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> if <app>Devhelp</app> is launched with <link href=\"https://flatpak."
"org/\">Flatpak</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:67
msgid ""
"Example of a location to an index file with <code>$XDG_DATA_DIRS</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:79
msgid "GTK-Doc"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
msgid "GTK-Doc installs the API reference of a module into:"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:91
msgid ""
"It follows the book format supported by <app>Devhelp</app>. So by using GTK-"
"Doc, the API reference can be browsed in <app>Devhelp</app> automatically "
"(once installed in the right location, that is)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:14
msgid "Search in the side panel"
msgstr "Bilatu alboko panelean"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/search.page:17
msgid "How the search in the side panel works."
msgstr "Nola funtzionatzen duen alboko paneleko bilaketak."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:21
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:22
msgid ""
"The search is case sensitive when there is an uppercase letter. If the "
"search terms are all in lowercase, the search is case insensitive. It's like "
"the “smartcase” feature present in some text editors."
msgstr "Bilaketan maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen dira maiuskula bat badago. Bilatutako terminoa osorik minuskuletan badago, ez dira maiuskulak/minuskulak kontuan hartuko. Zenbait testu-editorek duten “smartcase” eginbidearen antzekoa da."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:30
msgid "Glob-style pattern matching"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:31
msgid ""
"A search term can be a pattern containing ‘*’ and ‘?’ wildcards. ‘*’ matches "
"an arbitrary, possibly empty, string; and ‘?’ matches an arbitrary character."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:39
msgid "Several search terms"
msgstr "Termino anitz bilatzea"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:40
msgid ""
"You can search with several search terms (separated by spaces). A symbol "
"will match only if <em>all</em> the search terms individually match (not "
"necessarily in the same order of appearance)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:45
msgid ""
"Note that it is different than searching with the ‘*’ wildcard: with the ‘*’ "
"wildcard it forces the keywords to be in the same order."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:49
msgid ""
"For example when searching “<input>gtk window application</input>”, it "
"matches both “<code>gtk_window_get_application()</code>” and "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>” (among other symbols)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:54
msgid ""
"On the other hand, searching “<input>gtk*window*application</input>” will "
"match “<code>gtk_window_get_application()</code>” but not "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>”."
msgstr ""
# Hungarian translation for devhelp.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Project-Id-Version: devhelp main\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2018, 2021."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/book-format.page:14 C/installing-api-documentation.page:23
msgid "Book format"
msgstr "Könyvformátum"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/book-format.page:17
msgid ""
"A “book” in <app>Devhelp</app> is the API documentation for one module, or "
"package (usually a library). This page describes the format that a book "
"needs to follow in order for <app>Devhelp</app> to recognize it."
msgstr ""
"A „könyv” a <app>Devhelp</app> alkalmazásban egy modul vagy csomag (általában"
" egy programkönyvtár) API-dokumentációja. Ez az oldal leírja azt a"
" formátumot, amelyet egy könyvnek követnie kell ahhoz, hogy a <app>Devhelp<"
"/app> felismerje azt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/book-format.page:24
msgid ""
"The content of a book is placed in one directory (that directory contains "
"only one book, it cannot contain several books). The directory is comprised "
"of:"
msgstr ""
"Egy könyv tartalma egy könyvtárba kerül (ez a könyvtár csak egy könyvet"
" tartalmaz, több könyvet nem tartalmazhat). A könyvtár a következőkből áll:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:30
msgid "HTML pages, plus possibly CSS files, images, etc;"
msgstr "HTML-oldalak, illetve esetlegesen CSS-fájlok, képek stb."
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:33
msgid ""
"An index file with the <file>*.devhelp2</file> file extension, see <link "
"xref=\"index-file-format\"/> for more information."
msgstr ""
"Egy <file>*.devhelp2</file> fájlkiterjesztéssel rendelkező indexfájl. További"
" információkért nézze meg az <link xref=\"index-file-format\"/> fejezetet."
#. (itstool) path: note/p
#: C/book-format.page:39
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
msgstr ""
"Korlátozás: a <file>*.devhelp2</file> fájlt tartalmazó könyvtár nevének és a"
" <file>*.devhelp2</file> fájl nevének (a kiterjesztés nélkül) meg kell"
" egyeznie. Más szóval, ha a könyv könyvtárának neve <code>$book_name</code>,"
" akkor az indexfájl abszolút elérési útjának a <code"
">$book_name/$book_name.devhelp2</code> névvel kell végződnie. Így amikor a <"
"app>Devhelp</app> megismeri a könyvtár nevét, közvetlenül tudja az indexfájl"
" helyét."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:4
#: C/index-file-format.page:14
msgid "Index file format"
msgstr "Az indexfájl formátuma"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index-file-format.page:17
msgid ""
"This page describes the purpose and the format of <file>*.devhelp2</file> "
"index files."
msgstr ""
"Ez az oldal a <file>*.devhelp2</file> indexfájlok célját és formátumát"
" mutatja be."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:23
msgid ""
"A book (see <link xref=\"book-format\"/>) contains one index file. The index "
"file has the extension <file>.devhelp2</file> and has an XML format."
msgstr ""
"Egy könyv (lásd: <link xref=\"book-format\"/>) egy indexfájlt tartalmaz. Az"
" indexfájl <file>.devhelp2</file> kiterjesztéssel rendelkezik és"
" XML-formátumú."
#. (itstool) path: note/p
#: C/index-file-format.page:29
msgid ""
"The “2” in the <file>*.devhelp2</file> file extension is because it is the "
"second version of the file format. The first version of the format, with the "
"<file>*.devhelp</file> file extension, is deprecated and its support in "
"<app>Devhelp</app> may be removed in the future. On application startup, "
"when <app>Devhelp</app> scans the filesystem to find books, it emits a "
"warning message in the terminal for each book that uses a deprecated format."
msgstr ""
"A „2” a <file>*.devhelp2</file> fájlkiterjesztésben azért van, mert ez a"
" fájlformátum második verziója. A formátum első verziója a <file>*.devhelp<"
"/file> fájlkiterjesztéssel elavult, és a jövőben a támogatása eltávolításra"
" kerülhet a <app>Devhelp</app> alkalmazásból. Az alkalmazás indításakor,"
" amikor a <app>Devhelp</app> átvizsgálja a fájlrendszert a könyvek"
" kereséséhez, egy figyelmeztető üzenetet ad ki a terminálban minden olyan"
" könyvnél, amely elavult formátumot használ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:40
msgid "The index file mainly contains:"
msgstr "Az indexfájlban főként a következők találhatók:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:44
msgid "The book structure (like a table of contents)."
msgstr "A könyv szerkezete (egy tartalomjegyzékhez hasonlóan)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:47
msgid "A list of symbols (functions, types, macros, signals, properties, …)."
msgstr ""
"Szimbólumok listája (függvények, típusok, makrók, szignálok, tulajdonságok,"
" …)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:51
msgid ""
"These contain links to the HTML files to reach the corresponding pages and "
"symbols."
msgstr ""
"Ezek tartalmazzák a HTML-fájlokra mutató hivatkozásokat a megfelelő oldalak"
" és szimbólumok eléréséhez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:55
msgid ""
"In <app>Devhelp</app> the book structure is shown in the side panel. And the "
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
"A <app>Devhelp</app> alkalmazásban a könyv szerkezete az oldalsó panelen"
" látható. A <link xref=\"search\">keresés az oldalsó panelen</link> pedig az"
" indexfájlokban talált eredményeket jeleníti meg."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
msgid "Specification of the <file>*.devhelp2</file> XML file format"
msgstr "A <file>*.devhelp2</file> XML-fájlformátum specifikációja"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index-file-format.page:63
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
"Sajnos a <file>*.devhelp2</file> XML-fájlformátum nem jól dokumentált. Még"
" van némi remény, hogy a közeljövőben javítani fogják. Addig azt javasoljuk,"
" hogy nézze meg, amit a <link xref=\"installing-api-documentation#gtk-doc\""
">GTK-Doc</link> előállít. A legpontosabb meghatározásához annak, hogy a <app"
">Devhelp</app> mit támogat, olvassa el a feldolgozó forráskódját és a <app"
">Devhelp</app> API-hivatkozását."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp felhasználói dokumentáció"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2018."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp felhasználói dokumentáció"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp felhasználói dokumentáció"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp felhasználói dokumentáció"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Devhelp felhasználói dokumentáció"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
"A Devhelp egy fejlesztői eszköz az API-dokumentáció böngészéséhez és"
" kereséséhez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/installing-api-documentation.page:14
msgid "Installing API documentation"
msgstr "Az API-dokumentáció telepítése"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/installing-api-documentation.page:17
msgid "How <app>Devhelp</app> finds the API documentation."
msgstr "Hogyan találja meg a <app>Devhelp</app> az API-dokumentációt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:24
msgid ""
"See <link xref=\"book-format\"/> for information on the API documentation "
"format that <app>Devhelp</app> recognizes."
msgstr ""
"A <app>Devhelp</app> által felismert API-dokumentáció formátumról szóló"
" információkért nézze meg a <link xref=\"book-format\"/> fejezetet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:31
msgid "Books locations"
msgstr "Könyvek helyei"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:32
msgid ""
"Once a book follows the right format, its directory needs to be installed at "
"a location where <app>Devhelp</app> will find it."
msgstr ""
"Miután a könyv a megfelelő formátumot követi, a könyvtárát olyan helyre kell"
" telepíteni, ahol a <app>Devhelp</app> megtalálja."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:36
msgid ""
"<app>Devhelp</app> uses the <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> to find "
"the books. The list of locations searched is:"
msgstr ""
"A <app>Devhelp</app> az <link href=\"https://specifications.freedesktop.org/ba"
"sedir-spec/latest/\">XDG alapkönyvtár specifikációját</link> használja a"
" könyvek kereséséhez. A keresett helyek listája:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:47
msgid ""
"Note that the two latter consist of lists of directories to look for. "
"Directory values are separated by <code>:</code> characters. Those "
"environment variables are normally set up by the desktop environment or "
"distribution."
msgstr ""
"Vegye észre, hogy a két utóbbi a keresendő könyvtárak listájából áll. A"
" könyvtárak értékeit <code>:</code> karakterek választják el egymástól."
" Ezeket a környezeti változókat általában az asztali környezet vagy a"
" disztribúció állítja be."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:53
msgid ""
"Examples of locations to index files with <code>$XDG_DATA_HOME</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Példák a <code>$XDG_DATA_HOME</code> útvonallal rendelkező indexfájlok"
" helyeire egy tipikus rendszeren:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/installing-api-documentation.page:61
msgid ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> if <app>Devhelp</app> is launched with <link href=\"https://flatpak."
"org/\">Flatpak</link>."
msgstr ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</file"
">, ha a <app>Devhelp</app> alkalmazást <link href=\"https://flatpak.org/\""
">Flatpak</link> használatával indították."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:67
msgid ""
"Example of a location to an index file with <code>$XDG_DATA_DIRS</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Példa egy <code>$XDG_DATA_DIRS</code> útvonallal rendelkező indexfájl helyére"
" egy tipikus rendszeren:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:79
msgid "GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"A <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> egy"
" olyan eszköz, amely API-dokumentációt állít elő a C kódhoz hozzáadott"
" megjegyzésekből. A GLib, a GTK és a GNOME programkönyvtárak és alkalmazások"
" használják."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
msgid "GTK-Doc installs the API reference of a module into:"
msgstr "A GTK-Doc egy modul API-hivatkozását ide telepíti:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:91
msgid ""
"It follows the book format supported by <app>Devhelp</app>. So by using GTK-"
"Doc, the API reference can be browsed in <app>Devhelp</app> automatically "
"(once installed in the right location, that is)."
msgstr ""
"A <app>Devhelp</app> által támogatott könyvformátumot követi. Így a GTK-Doc"
" használatával az API-hivatkozás automatikusan böngészhető a <app>Devhelp<"
"/app> alkalmazásban (miután a megfelelő helyre lett telepítve)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:10
#: C/search.page:14
msgid "Search in the side panel"
msgstr "Keresés az oldalpanelen"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/search.page:13
#: C/search.page:17
msgid "How the search in the side panel works."
msgstr "Hogyan működik a keresés az oldalpanelen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:17
#: C/search.page:21
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékenység"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:18
#: C/search.page:22
msgid ""
"The search is case sensitive when there is an uppercase letter. If the "
"search terms are all in lowercase, the search is case insensitive. It's like "
......@@ -55,12 +371,12 @@ msgstr ""
"néhány szövegszerkesztőben."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:26
#: C/search.page:30
msgid "Glob-style pattern matching"
msgstr "Glob-stílusú mintaillesztés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:27
#: C/search.page:31
msgid ""
"A search term can be a pattern containing ‘*’ and ‘?’ wildcards. ‘*’ matches "
"an arbitrary, possibly empty, string; and ‘?’ matches an arbitrary character."
......@@ -70,12 +386,12 @@ msgstr ""
"tetszőleges karakterre illeszkedik."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:35
#: C/search.page:39
msgid "Several search terms"
msgstr "Több keresési kifejezés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:36
#: C/search.page:40
msgid ""
"You can search with several search terms (separated by spaces). A symbol "
"will match only if <em>all</em> the search terms individually match (not "
......@@ -87,7 +403,7 @@ msgstr ""
"legyen)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:41
#: C/search.page:45
msgid ""
"Note that it is different than searching with the ‘*’ wildcard: with the ‘*’ "
"wildcard it forces the keywords to be in the same order."
......@@ -97,7 +413,7 @@ msgstr ""
"ugyanolyan sorrendben legyenek."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:45
#: C/search.page:49
msgid ""
"For example when searching “<input>gtk window application</input>”, it "
"matches both “<code>gtk_window_get_application()</code>” and "
......@@ -109,13 +425,12 @@ msgstr ""
"mellett)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:50
#: C/search.page:54
msgid ""
"On the other hand, searching “<input>gtk*window*application</input>” will "
"match “<code>gtk_window_get_application()</code>” but not "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>”."
msgstr ""
"Másrészről a „<input>gtk*window*application</input>” keresése illeszkedni fog "
"a „<code>gtk_window_get_application()</code>” szövegre, de nem illeszkedik a "
"„<code>GtkApplicationWindow</code>” szövegre."
"Másrészről a „<input>gtk*window*application</input>” keresése illeszkedni "
"fog a „<code>gtk_window_get_application()</code>” szövegre, de nem "
"illeszkedik a „<code>GtkApplicationWindow</code>” szövegre."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp-help\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
......@@ -182,13 +182,36 @@ msgstr ""
"parsera i referencja API programu <app>Devhelp</app> najdokładniej określa, "
"co on obsługuje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:8
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Dokumentacja programu Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Dokumentacja programu Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Dokumentacja programu Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Dokumentacja programu Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Dokumentacja programu Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 22:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -182,13 +182,40 @@ msgstr ""
"definição mais precisa do que o <app>Devhelp</app> suporta, leia o código-"
"fonte do analisador e a referência da API do <app>Devhelp</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:8
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário do Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário do Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário do Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário do Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Documentação do usuário do Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
......@@ -288,10 +315,6 @@ msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
#| "generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
#| "GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
project(
'devhelp', 'c',
meson_version: '>= 0.53',
version: '41.rc',
version: '41.1',
default_options: ['warning_level=2']
)
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 14:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
......@@ -24,18 +24,18 @@ msgstr ""
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:293 src/dh-app.c:585
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:295
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr ""
"Una eina de desenvolupament per a navegar i cercar documentació de l'API"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It"
" provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
" documentació de l'API. Facilita la navegació per biblioteques, cercar "
"funcions, estructures o macros."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"La documentació s'ha d'instal·lar localment, de manera que no cal una "
"connexió a Internet per a utilitzar Devhelp."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well"
" supported. But other development platforms can be supported as well, as "
......@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"de l'API estigui disponible en HTML i es generi un fitxer d'índex "
"*.devhelp2."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta,"
" and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -76,13 +76,34 @@ msgstr ""
"l'Anjuta.Hi ha connectors disponibles per diversos editors de text (gedit, "
"Vim, Emacs,Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr ""
"La finestra principal de Devhelp, que mostra una llista de llibres al quadre"
" lateral."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "La finestra principal de Devhelp, que mostra un llibre obert."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp admet obrir múltiples llibres dins de la mateixa finestra."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-"
"doc."
msgstr ""
"Devhelp admet formats de documentació HTML, incloent-hi gi-docgen i gtk-doc."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "Navegador de documentació de l'API"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentació;informació;manual;desenvolupador;api;"
......@@ -261,7 +282,7 @@ msgstr "Propietat"
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
#: devhelp/dh-web-view.c:644
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Pàgina buida"
......@@ -275,128 +296,11 @@ msgstr "Consulta el Devhelp"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Mostra la documentació de l'API"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:39
msgid "New _Window"
msgstr "Finestra _nova"
#: src/dh-app.c:40
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
#: src/dh-app.c:41
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: src/dh-app.c:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Drecera de teclat"
#: src/dh-app.c:43
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres de teclat"
#: src/dh-app.c:44
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/dh-app.c:45
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: src/dh-app.c:46
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Quant al Devhelp"
#: src/dh-app.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: src/dh-app.c:48
msgid "Close all windows (quit the application)"
msgstr "Tanca totes les finestres (cal l'aplicació)"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:51
msgid "_Side Panel"
msgstr "_Subfinestra lateral"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra lateral"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
#: src/dh-app.c:55
msgid "Find in current page"
msgstr "Cerca a la pàgina actual"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_Larger Text"
msgstr "Text més _gran"
#: src/dh-app.c:57
msgid "Larger text"
msgstr "Text més _gran"
#: src/dh-app.c:58
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text més _petit"
#: src/dh-app.c:59
msgid "Smaller text"
msgstr "Text més _petit"
#: src/dh-app.c:60
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#: src/dh-app.c:61
msgid "Normal size"
msgstr "Mida normal"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:112
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tanca la finestra actual"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go back"
msgstr "Ves enrere"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Go forward"
msgstr "Ves endavant"
#: src/dh-app.c:116
msgid "Focus global search"
msgstr "Focalitza la cerca global"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:153
msgid "Open the menu"
msgstr "Obre el menú"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp (construcció de desenvolupament)"
#: src/dh-app.c:154
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestanya anterior"
#: src/dh-app.c:155
msgid "Next tab"
msgstr "Pestanya següent"
#: src/dh-app.c:297
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
......@@ -404,31 +308,31 @@ msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>"
#: src/dh-app.c:299
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Pàgina web del Devhelp"
#: src/dh-app.c:474
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Obre una finestra del Devhelp nova"
#: src/dh-app.c:479
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Cerca una paraula clau"
#: src/dh-app.c:480 src/dh-app.c:485
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "PARAULA CLAU"
#: src/dh-app.c:484
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Cerca i visualitza qualsevol coincidència a la finestra auxiliar"
#: src/dh-app.c:489
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Mostra la versió i surt"
#: src/dh-app.c:494
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Surt de tots els Devhelp en execució"
......@@ -473,38 +377,143 @@ msgstr "Amplada _fixa:"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/dh-window.c:378
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Finestra _nova"
#: src/dh-window.c:383
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
#: src/dh-window.c:388
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
#: src/dh-window.c:394
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Pestanyes i finestres"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "Text més _gran"
#: src/dh-window.c:403
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text més _petit"
#: src/dh-window.c:408
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#: src/dh-window.c:554
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Drecera de teclat"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Quant al Devhelp"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/dh-window.c:558
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#: src/dh-window.c:576
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Commuta el quadre lateral"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Focalitza la cerca global"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Cerca a la pàgina actual"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Troba la següent coincidència"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Cerca la coincidència anterior"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra lateral"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ves enrere"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Ves endavant"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Tanca totes les finestres"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reinicia el zoom"
......@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 21.
# scootergrisen, 2016.
#
# Konventioner
......@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr ""
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:270 src/dh-app.c:562
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:272
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr "Et udviklerværktøj til at gennemse og søge i API-dokumentation"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Programmet gør det nemt at navigere mellem biblioteker og at søge efter "
"funktioner, structer eller makroer."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
......@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Dokumentationen skal være installeret lokalt, så internetforbindelse er ikke "
"nødvendigt til at bruge DevHelp."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"API-dokumentationen er tilgængelig i HTML og der genereres en *.devhelp2-"
"indeksfil."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -81,12 +81,29 @@ msgstr ""
"der findes udvidelsesmoduler til forskellige tekstredigeringsprogrammer "
"(gedit, Vim, Emacs, Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "Devhelps hovedvindue som viser en liste over bøger i sidepanelet."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Devhelps hovedvindue som viser en åben bog."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp understøtter åbning af flere bøger i det samme vindue."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr "Devhelp understøtter HTML-dokumentationsformater inklusive gi-docgen og gtk-doc."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API-dokumentationsfremviser"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentation;information;oplysninger;manual;håndbog;udvikler;api;"
......@@ -183,89 +200,89 @@ msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde"
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde, såsom kodeeksempler."
#: devhelp/dh-assistant-view.c:400
#: devhelp/dh-assistant-view.c:385
msgid "Book:"
msgstr "Bog:"
#: devhelp/dh-book.c:313
#: devhelp/dh-book.c:298
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Sprog: %s"
#: devhelp/dh-book.c:314
#: devhelp/dh-book.c:299
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Sprog: udefineret"
#: devhelp/dh-book-tree.c:764
#: devhelp/dh-book-tree.c:749
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alle"
#. i18n: a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:551
#: devhelp/dh-link.c:536
msgid "Book"
msgstr "Bog"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:555
#: devhelp/dh-link.c:540
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: devhelp/dh-link.c:560
#: devhelp/dh-link.c:545
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:566
#: devhelp/dh-link.c:551
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:572
#: devhelp/dh-link.c:557
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:578
#: devhelp/dh-link.c:563
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:584
#: devhelp/dh-link.c:569
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:590
#: devhelp/dh-link.c:575
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:596
#: devhelp/dh-link.c:581
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:602
#: devhelp/dh-link.c:587
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: devhelp/dh-web-view.c:657
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"
......@@ -277,108 +294,11 @@ msgstr "Hjælp til Devhelp"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Vis API-dokumentation"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:51
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp (udviklerinstallation)"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: src/dh-app.c:55
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Om Devhelp"
#: src/dh-app.c:57
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: src/dh-app.c:58
msgid "Close all windows"
msgstr "Luk alle vinduer"
# scootergrisen: måske "_Siderude"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:61
msgid "_Side Panel"
msgstr "Side_panel"
#: src/dh-app.c:62
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Gør sidepanelet synligt/usynligt"
#: src/dh-app.c:63
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
#: src/dh-app.c:64
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: src/dh-app.c:65
msgid "Find in current page"
msgstr "Find på nuværende side"
#: src/dh-app.c:66
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Større tekst"
#: src/dh-app.c:67
msgid "Larger text"
msgstr "Større tekst"
#: src/dh-app.c:68
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"
#: src/dh-app.c:69
msgid "Smaller text"
msgstr "Mindre tekst"
#: src/dh-app.c:70
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
#: src/dh-app.c:71
msgid "Normal size"
msgstr "Normal størrelse"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:111
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
#: src/dh-app.c:112
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk det nuværende faneblad"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremad"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Focus global search"
msgstr "Giv fokus til global søgning"
#: src/dh-app.c:274
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
......@@ -390,118 +310,234 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#: src/dh-app.c:276
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Hjemmeside for Devhelp"
#: src/dh-app.c:451
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Åbner et nyt Devhelp-vindue"
#: src/dh-app.c:456
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Søg efter et nøgleord"
#: src/dh-app.c:457 src/dh-app.c:462
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "NØGLEORD"
#: src/dh-app.c:461
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Søg og vis resultater i hjælpervinduet"
#: src/dh-app.c:466
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Vis versionsnummeret og afslut"
#: src/dh-app.c:471
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Afslut enhver kørende Devhelp"
#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:8
#: src/dh-assistant.ui:13
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Udviklerhjælp"
#: src/dh-preferences.c:551
#: src/dh-preferences.c:536
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: src/dh-preferences.c:565
#: src/dh-preferences.c:550
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/dh-preferences.ui:26
#: src/dh-preferences.ui:12
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/dh-preferences.ui:62
#: src/dh-preferences.ui:48
msgid "_Group by language"
msgstr "_Gruppér efter sprog"
#: src/dh-preferences.ui:104
#: src/dh-preferences.ui:90
msgid "Book Shelf"
msgstr "Boghylde"
#: src/dh-preferences.ui:125
#: src/dh-preferences.ui:111
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Brug systemets skrifttyper"
#: src/dh-preferences.ui:149
#: src/dh-preferences.ui:135
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Variabel bredde: "
#: src/dh-preferences.ui:162
#: src/dh-preferences.ui:148
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fast bredde:"
#: src/dh-preferences.ui:223
#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "Fonts"
msgstr "Skifttyper"
#. General group
#: src/dh-window.c:393
msgid "General"
msgstr "Generelle"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
#. Zoom group
#: src/dh-window.c:407
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: src/dh-window.c:552
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Større tekst"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Om Devhelp"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: src/dh-window.c:556
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/dh-window.c:574
# scootergrisen: måske "_Siderude"
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Slå sidepanel til/fra"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
#~ msgid "org.gnome.Devhelp"
#~ msgstr "org.gnome.Devhelp"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelle"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Giv fokus til global søgning"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Udskriv"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Find på nuværende side"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Find næste match"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Find forrige match"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Gør sidepanelet synligt/usynligt"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremad"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zoom ind"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom ud"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Luk det nuværende vindue"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Nulstil zoom"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Luk alle vinduer"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nulstil zoom"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"
#~ msgid "Larger text"
#~ msgstr "Større tekst"
#~ msgid "Smaller text"
#~ msgstr "Mindre tekst"
#~ msgid "Normal size"
#~ msgstr "Normal størrelse"
#~ msgid "org.gnome.Devhelp"
#~ msgstr "org.gnome.Devhelp"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "devhelp"
#~ msgstr "devhelp"
......
......@@ -5,33 +5,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 16:56+0100\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 18:47+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:49+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:270 src/dh-app.c:562
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:272
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr ""
"Devhelp je alat razvijatelja za pregledavanje i pretraživanje API "
"dokumentacije"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"dokumentacije. Omogućuje jednostavan način navigacije kroz biblioteke i "
"pretraživanje po funkciji, strukturi ili makrou."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Dokumentacija mora biti instalirana lokalno, stoga pristup internetu nije "
"potreban za korištenje Devhelpa."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"podržane. Ali i ostale razvojne platforme mogu biti isto tako podržane, sve "
"dok je API dokumentacija dostupna u HTML-u i *.devhelp2 sadržaj je generiran."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -70,12 +70,30 @@ msgstr ""
"Anjute, i dostupni su priključci za različite uređivače teksta (gedit, Vim, "
"Emacs, Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "Devhelp glavni prozor, prikazuje popis knjiga u bočnom panelu."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Devhelp glavni prozor, prikazuje otvorenu knjigu."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp podržava otvaranje više knjiga u istom prozoru."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr ""
"Devhelp podržava HTML format dokumentacije, uključujući gi-docgen i gtk-doc."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API preglednik dokumentacije"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentacija;informacija;priručnik;razvijatelj;api;"
......@@ -171,89 +189,89 @@ msgstr "Slova za tekst s nepromjenjivom širinom"
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Slova za tekst s nepromjenjivom širinom, poput primjera kôda."
#: devhelp/dh-assistant-view.c:400
#: devhelp/dh-assistant-view.c:385
msgid "Book:"
msgstr "Knjiga:"
#: devhelp/dh-book.c:313
#: devhelp/dh-book.c:298
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Jezik: %s"
#: devhelp/dh-book.c:314
#: devhelp/dh-book.c:299
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Jezik: Neodređen"
#: devhelp/dh-book-tree.c:764
#: devhelp/dh-book-tree.c:749
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Suzi sve"
#. i18n: a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:551
#: devhelp/dh-link.c:536
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:555
#: devhelp/dh-link.c:540
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: devhelp/dh-link.c:560
#: devhelp/dh-link.c:545
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna riječ"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:566
#: devhelp/dh-link.c:551
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:572
#: devhelp/dh-link.c:557
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:578
#: devhelp/dh-link.c:563
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:584
#: devhelp/dh-link.c:569
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:590
#: devhelp/dh-link.c:575
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:596
#: devhelp/dh-link.c:581
msgid "Property"
msgstr "Svojstvo"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:602
#: devhelp/dh-link.c:587
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: devhelp/dh-web-view.c:657
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Prazna stranica"
......@@ -265,221 +283,267 @@ msgstr "Devhelp podrška"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Prikaži API dokumentaciju"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:51
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
#: src/dh-app.c:55
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O Devhelpu"
#: src/dh-app.c:57
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
#: src/dh-app.c:58
msgid "Close all windows"
msgstr "Zatvori sve prozore"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:61
msgid "_Side Panel"
msgstr "_Bočni panel"
#: src/dh-app.c:62
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Uklj/Isklj vidljivost bočnog panela"
#: src/dh-app.c:63
msgid "_Print"
msgstr "_Ispis"
#: src/dh-app.c:64
msgid "_Find"
msgstr "_Pretraži"
#: src/dh-app.c:65
msgid "Find in current page"
msgstr "Potraži u trenutnoj stranici"
#: src/dh-app.c:66
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Veći tekst"
#: src/dh-app.c:67
msgid "Larger text"
msgstr "Veći tekst"
#: src/dh-app.c:68
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_anji tekst"
#: src/dh-app.c:69
msgid "Smaller text"
msgstr "Manji tekst"
#: src/dh-app.c:70
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Izvorna veličina"
#: src/dh-app.c:71
msgid "Normal size"
msgstr "Izvorna veličina"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:111
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
#: src/dh-app.c:112
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutni prozor"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Go back"
msgstr "Idi natrag"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go forward"
msgstr "Idi naprijed"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp (razvojna izgradnja)"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Focus global search"
msgstr "Fokusiraj globalnu pretragu"
#: src/dh-app.c:274
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/dh-app.c:276
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp web stranica"
#: src/dh-app.c:451
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Otvara novi Devhelp prozor"
#: src/dh-app.c:456
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Pretraži ključnu riječ"
#: src/dh-app.c:457 src/dh-app.c:462
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLJUČNA RIJEČ"
#: src/dh-app.c:461
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Pretražuje i prikazuje sve rezultate u prozoru pomoćnika"
#: src/dh-app.c:466
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Prikaži broj inačice i izađi"
#: src/dh-app.c:471
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Zatvori sve pokrenute primjerke Devhelpa"
#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:8
#: src/dh-assistant.ui:13
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Pomoćnik"
#: src/dh-preferences.c:551
#: src/dh-preferences.c:536
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/dh-preferences.c:565
#: src/dh-preferences.c:550
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/dh-preferences.ui:26
#: src/dh-preferences.ui:12
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: src/dh-preferences.ui:62
#: src/dh-preferences.ui:48
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupiranje prema jeziku"
#: src/dh-preferences.ui:104
#: src/dh-preferences.ui:90
msgid "Book Shelf"
msgstr "Polica knjiga"
#: src/dh-preferences.ui:125
#: src/dh-preferences.ui:111
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Koristi slova sustava"
#: src/dh-preferences.ui:149
#: src/dh-preferences.ui:135
msgid "_Variable width: "
msgstr "Promjenjiva širina: "
#: src/dh-preferences.ui:162
#: src/dh-preferences.ui:148
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Nepromjenjiva širina:"
#: src/dh-preferences.ui:223
#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"
#. General group
#: src/dh-window.c:393
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
#. Zoom group
#: src/dh-window.c:407
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "_Ispis"
#: src/dh-window.c:552
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Pretraži"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Veći tekst"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_anji tekst"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Izvorna veličina"
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O Devhelpu"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Prijašnje"
#: src/dh-window.c:556
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Sljedeće"
#: src/dh-window.c:574
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Uklj/Isklj bočni panel"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#~ msgid "org.gnome.Devhelp"
#~ msgstr "org.gnome.Devhelp"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Fokusiraj globalnu pretragu"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Potraži u trenutnoj stranici"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Ispis"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Potraži sljedeće podudaranje"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Uvećaj"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Potraži prijašnje podudaranje"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Umanji"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Izvorno uvećanje"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Uklj/Isklj vidljivost bočnog panela"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Idi natrag"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Idi naprijed"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Zatvori trenutni prozor"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Zatvori sve prozore"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Izvorno uvećanje"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Prikaži prečace tipkovnice"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Prikaži pomoć"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Close all windows (quit the application)"
#~ msgstr "Zatvori sve prozore (zatvori aplikaciju)"
#~ msgid "Larger text"
#~ msgstr "Veći tekst"
#~ msgid "Smaller text"
#~ msgstr "Manji tekst"
#~ msgid "Normal size"
#~ msgstr "Izvorna veličina"
#~ msgid "Open the menu"
#~ msgstr "Otvori izbornik"
#~ msgid "Previous tab"
#~ msgstr "Prijašnja kartica"
#~ msgid "Next tab"
#~ msgstr "Sljedeća kartica"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraga"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Povijest"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "org.gnome.Devhelp"
#~ msgstr "org.gnome.Devhelp"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
......@@ -616,12 +680,6 @@ msgstr "Nova kartica"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Pretraži sljedeće"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Pretraži prijašnje"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Idi na prijašnju stranicu"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
......@@ -655,9 +713,6 @@ msgstr "Nova kartica"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Sadržaj"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraga"
#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
......
......@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 19:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -22,17 +23,17 @@ msgstr ""
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:293 src/dh-app.c:585
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:295
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr "Fejlesztői eszköz API dokumentációk böngészéséhez és kereséséhez"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
"kereséséhez. Egyszerű módot biztosít a programkönyvtárakon keresztüli "
"navigációhoz, függvény, struktúra vagy makró alapján történő kereséshez."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
......@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
"A dokumentációt helyben kell telepíteni, így nem szükséges internetkapcsolat "
"a Devhelp használatához."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
"támogatottak lehetnek, amíg az API dokumentációjuk elérhető HTML-ben, és "
"előállításra kerül egy *.devhelp2 indexfájl."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -72,12 +73,31 @@ msgstr ""
"Anjuta, és bővítmények érhetőek el más szövegszerkesztőkhöz is (gedit, Vim, "
"Emacs, Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "A Devhelp főablaka, amely az oldalpanelen megjeleníti a könyvlistát."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "A Devhelp főablaka, amely egy nyitott könyvet jelenít meg."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "A Devhelp több könyv megnyitását támogatja ugyanabban az ablakban."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr ""
"A Devhelp támogatja a HTML dokumentációs formátumokat, köztük a gi-docgent "
"és a gkt-docot."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API dokumentáció böngésző"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentáció;információ;kézikönyv;fejlesztő;api;"
......@@ -87,7 +107,7 @@ msgstr "Főablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:17
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e?"
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e."
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:21
msgid "Width of the main window"
......@@ -253,7 +273,7 @@ msgstr "Tulajdonság"
msgid "Signal"
msgstr "Szignál"
#: devhelp/dh-web-view.c:644
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Üres oldal"
......@@ -265,160 +285,42 @@ msgstr "Devhelp támogatás"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API dokumentáció megjelenítése"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:39
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
#: src/dh-app.c:40
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
#: src/dh-app.c:41
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: src/dh-app.c:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/dh-app.c:43
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: src/dh-app.c:44
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/dh-app.c:45
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#: src/dh-app.c:46
msgid "_About Devhelp"
msgstr "A Devhelp _névjegye"
#: src/dh-app.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: src/dh-app.c:48
msgid "Close all windows (quit the application)"
msgstr "Összes ablak bezárása (kilépés az alkalmazásból)"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:51
msgid "_Side Panel"
msgstr "_Oldalpanel"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Oldalsáv láthatóságának be- vagy kikapcsolása"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: src/dh-app.c:55
msgid "Find in current page"
msgstr "Keresés az aktuális oldalon"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Nagyobb szöveg"
#: src/dh-app.c:57
msgid "Larger text"
msgstr "Nagyobb szöveg"
#: src/dh-app.c:58
msgid "S_maller Text"
msgstr "Kisebb szöve_g"
#: src/dh-app.c:59
msgid "Smaller text"
msgstr "Kisebb szöveg"
#: src/dh-app.c:60
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
#: src/dh-app.c:61
msgid "Normal size"
msgstr "Normál méret"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:112
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuális ablak bezárása"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
#: src/dh-app.c:116
msgid "Focus global search"
msgstr "Globális keresés"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp (fejlesztői összeállítás)"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:153
msgid "Open the menu"
msgstr "A menü megnyitása"
#: src/dh-app.c:154
msgid "Previous tab"
msgstr "Előző lap"
#: src/dh-app.c:155
msgid "Next tab"
msgstr "Következő lap"
#: src/dh-app.c:297
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
#: src/dh-app.c:299
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "A Devhelp weboldala"
#: src/dh-app.c:474
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Új Devhelp ablak megnyitása"
#: src/dh-app.c:479
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Kulcsszó keresése"
#: src/dh-app.c:480 src/dh-app.c:485
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "KULCSSZÓ"
#: src/dh-app.c:484
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Keresés és találatok megjelenítése az asszisztens ablakban"
#: src/dh-app.c:489
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés"
#: src/dh-app.c:494
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Kilépés bármely futó Devhelpből"
......@@ -463,39 +365,158 @@ msgstr "_Rögzített szélességű:"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: src/dh-window.c:378
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
#: src/dh-window.c:383
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
#: src/dh-window.c:388
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: src/dh-window.c:394
#| msgid "Close all windows"
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Lapok és ablakok"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Nagyobb szöveg"
#: src/dh-window.c:403
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "Kisebb szöve_g"
#: src/dh-window.c:408
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/dh-window.c:554
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "A Devhelp _névjegye"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/dh-window.c:558
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: src/dh-window.c:576
#: src/dh-window.ui:121
#| msgid "_Side Panel"
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Oldalpanel be/ki"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#: src/help-overlay.ui:14
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/help-overlay.ui:19
#| msgid "Focus global search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Globális keresésre fókuszálás"
#: src/help-overlay.ui:26
#| msgid "Find in current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Keresés az aktuális oldalon"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Következő találat keresése"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Előző találat keresése"
#: src/help-overlay.ui:48
#| msgid "Open a new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
#: src/help-overlay.ui:55
#| msgid "Open a new tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
#: src/help-overlay.ui:62
#| msgid "Toggle side panel visibility"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Oldalsáv láthatósága be/ki"
#: src/help-overlay.ui:69
#| msgid "Go back"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ugrás vissza"
#: src/help-overlay.ui:76
#| msgid "Go forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Ugrás előre"
#: src/help-overlay.ui:83
#| msgid "_Print"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/help-overlay.ui:90
#| msgid "Close the current tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Aktuális ablak bezárása"
#: src/help-overlay.ui:97
#| msgid "Tabs and Windows"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Összes ablak bezárása"
#: src/help-overlay.ui:105
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: src/help-overlay.ui:110
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: src/help-overlay.ui:117
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 04:03+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 21:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
......@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:293 src/dh-app.c:585
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "개발 도움말"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:295
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr "API 문서를 보고 검색하는 개발자 도구"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
"개발 도움말은 API 문서를 보고 검색하는 개발자 도구입니다. 함수, 구조체, 매크"
"로로 검색해서 라이브러리를 간단히 볼 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
msgstr ""
"문서는 로컬에 저장해야 인터넷 연결 없이도 개발 도움말을 사용할 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"를 잘 지원합니다. 그 외의 개발 플랫폼도 HTML 형식의 API 문서가 있고 문서의 *."
"devhelp2 인덱스 파일을 만들면 지원할 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -74,12 +74,29 @@ msgstr ""
"러 텍스트 편집기에서 (지에디트, VIM, 이맥스, 기니, …) 사용할 수 있는 플러그인"
"도 있습니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "개발 도움말의 메인 창, 가장자리 창에 책 목록을 표시합니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "개발 도움말의 메인 창, 열린 책을 표시합니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "개발 도움말에서는 같은 창에 여러 책을 열 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr "개발 도움말은 HTML 문서화 형식을 (gi-docgen 및 gtk-doc 포함) 지원합니다."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API 문서 보기"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"documentation;문서;information;정보;manual;설명서;매뉴얼;developer;개발자;"
......@@ -257,7 +274,7 @@ msgstr "속성"
msgid "Signal"
msgstr "시그널"
#: devhelp/dh-web-view.c:644
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "빈 페이지"
......@@ -269,159 +286,42 @@ msgstr "개발 도움말 기능"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API 문서 표시"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:39
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
#: src/dh-app.c:40
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창 열기"
#: src/dh-app.c:41
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: src/dh-app.c:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
#: src/dh-app.c:43
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 보이기"
#: src/dh-app.c:44
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: src/dh-app.c:45
msgid "Show help"
msgstr "도움말 보기"
#: src/dh-app.c:46
msgid "_About Devhelp"
msgstr "개발 도움말 정보(_A)"
#: src/dh-app.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
#: src/dh-app.c:48
msgid "Close all windows (quit the application)"
msgstr "모든 창 닫기 (프로그램 끝내기)"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:51
msgid "_Side Panel"
msgstr "가장자리 창(_S)"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "가장자리 창 보기 토글"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
#: src/dh-app.c:55
msgid "Find in current page"
msgstr "현재 페이지에서 찾기"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_Larger Text"
msgstr "글씨 크게(_L)"
#: src/dh-app.c:57
msgid "Larger text"
msgstr "글씨 크게"
#: src/dh-app.c:58
msgid "S_maller Text"
msgstr "글씨 작게(_M)"
#: src/dh-app.c:59
msgid "Smaller text"
msgstr "글씨 작게"
#: src/dh-app.c:60
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
#: src/dh-app.c:61
msgid "Normal size"
msgstr "보통 크기"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:112
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭 열기"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 이동"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 이동"
#: src/dh-app.c:116
msgid "Focus global search"
msgstr "전체 검색 포커스"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:153
msgid "Open the menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/dh-app.c:154
msgid "Previous tab"
msgstr "이전 탭"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "개발 도움말 (개발 빌드)"
#: src/dh-app.c:155
msgid "Next tab"
msgstr "다음 탭"
#: src/dh-app.c:297
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"강정희\n"
"류창우\n"
"박성종"
#: src/dh-app.c:299
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "개발 도움말 웹사이트"
#: src/dh-app.c:474
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "개발자 도움말 창을 새로 엽니다"
#: src/dh-app.c:479
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "검색어를 검색합니다"
#: src/dh-app.c:480 src/dh-app.c:485
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "<검색어>"
#: src/dh-app.c:484
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "도우미 창에 입력하자 마자 찾아서 표시합니다"
#: src/dh-app.c:489
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "버전을 표시하고 끝냅니다"
#: src/dh-app.c:494
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "실행 중인 개발 도움말을 끝냅니다"
......@@ -466,38 +366,143 @@ msgstr "고정폭(_F):"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: src/dh-window.c:378
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
#: src/dh-window.c:383
msgid "History"
msgstr "기록"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
#: src/dh-window.c:388
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
#: src/dh-window.c:394
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "탭 및 창"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "글씨 크게(_L)"
#: src/dh-window.c:403
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "글씨 작게(_M)"
#: src/dh-window.c:408
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
#: src/dh-window.c:554
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "개발 도움말 정보(_A)"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/dh-window.c:558
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: src/dh-window.c:576
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "가장자리 창 토글"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "전체 검색 포커스"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "현재 페이지에서 찾기"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "다음 일치 항목 찾기"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "이전 일치 항목 찾기"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창 열기"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭 열기"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "가장자리 창 보기 토글"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 이동"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 이동"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "현재 창 닫기"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "모든 창 닫기"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "확대/축소 초기화"
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 20:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -27,18 +27,18 @@ msgstr ""
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:293 src/dh-app.c:585
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:295
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr ""
"Narzędzie dla programistów do przeglądania i przeszukiwania dokumentacji API"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji API. Umożliwia łatwą nawigację wśród bibliotek oraz "
"wyszukiwanie na podstawie funkcji, struktur lub makr."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Dokumentacja musi być zainstalowana lokalnie, aby do używania programu "
"Devhelp nie było wymagane połączenie z Internetem."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"jeśli dokumentacja API jest dostępna w formacie HTML i został utworzony plik "
"indeksu *.devhelp2."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -78,12 +78,30 @@ msgstr ""
"i Anjuta. Dostępne są także wtyczki dla różnych edytorów tekstów (gedit, "
"Vim, Emacs, Geany…)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "Główne okno programu z listą książek w panelu bocznym."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Główne okno programu z otwartą książką."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp obsługuje otwieranie wielu książek w tym samym oknie."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr ""
"Devhelp obsługuje formaty dokumentacji HTML, w tym gi-docgen i gtk-doc."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "Przeglądarka dokumentacji API"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"dokumentacja;informacje;podręcznik;przewodnik;programista;developer;"
......@@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Właściwość"
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
#: devhelp/dh-web-view.c:644
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Pusta strona"
......@@ -276,128 +294,11 @@ msgstr "Obsługa programu Devhelp"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Wyświetlanie dokumentacji API"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:39
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
#: src/dh-app.c:40
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"
#: src/dh-app.c:41
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: src/dh-app.c:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/dh-app.c:43
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Wyświetla skróty klawiszowe"
#: src/dh-app.c:44
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: src/dh-app.c:45
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#: src/dh-app.c:46
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O programie"
#: src/dh-app.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/dh-app.c:48
msgid "Close all windows (quit the application)"
msgstr "Zamyka wszystkie okna (kończy działanie programu)"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:51
msgid "_Side Panel"
msgstr "Panel _boczny"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Przełącza widoczność bocznego panelu"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
#: src/dh-app.c:55
msgid "Find in current page"
msgstr "Wyszukuje na bieżącej stronie"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Większy tekst"
#: src/dh-app.c:57
msgid "Larger text"
msgstr "Powiększa tekst"
#: src/dh-app.c:58
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mniejszy tekst"
#: src/dh-app.c:59
msgid "Smaller text"
msgstr "Pomniejsza tekst"
#: src/dh-app.c:60
msgid "_Normal Size"
msgstr "Zwykły _rozmiar"
#: src/dh-app.c:61
msgid "Normal size"
msgstr "Ustawia zwykły rozmiar"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:112
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otwiera nową kartę"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go back"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Go forward"
msgstr "Przechodzi dalej"
#: src/dh-app.c:116
msgid "Focus global search"
msgstr "Aktywuje globalne wyszukiwanie"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:153
msgid "Open the menu"
msgstr "Otwiera menu"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp (wersja rozwojowa)"
#: src/dh-app.c:154
msgid "Previous tab"
msgstr "Poprzednia karta"
#: src/dh-app.c:155
msgid "Next tab"
msgstr "Następna karta"
#: src/dh-app.c:297
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003\n"
......@@ -408,31 +309,31 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021"
#: src/dh-app.c:299
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Witryna programu Devhelp"
#: src/dh-app.c:474
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Otwiera nowe okno programu Devhelp"
#: src/dh-app.c:479
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Wyszukuje słowo kluczowe"
#: src/dh-app.c:480 src/dh-app.c:485
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "SŁOWO-KLUCZOWE"
#: src/dh-app.c:484
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Wyszukuje i wyświetla każde trafienie w oknie asystenta"
#: src/dh-app.c:489
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
#: src/dh-app.c:494
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Kończy wszystkie uruchomione wystąpienia programu Devhelp"
......@@ -477,38 +378,143 @@ msgstr "_Stała szerokość:"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#: src/dh-window.c:378
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
#: src/dh-window.c:383
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
#: src/dh-window.c:388
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
#: src/dh-window.c:394
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Karty i okna"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Większy tekst"
#: src/dh-window.c:403
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mniejszy tekst"
#: src/dh-window.c:408
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "Zwykły _rozmiar"
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O programie"
#: src/dh-window.c:554
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/dh-window.c:558
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
#: src/dh-window.c:576
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Przełącza panel boczny"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Aktywacja globalnego wyszukiwania"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Wyszukiwanie na bieżącej stronie"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Wyszukanie następnego wyniku"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Wyszukanie poprzedniego wyniku"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwarcie nowego okna"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otwarcie nowej karty"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Przełączenie widoczności bocznego panelu"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Przejście wstecz"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Przejście dalej"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Wydrukowanie"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamknięcie bieżącego okna"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Zamknięcie wszystkich okien"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Przywrócenie standardowego powiększenia"
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-23 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 19:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-26 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:486
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
......@@ -74,6 +74,26 @@ msgstr ""
"sunt disponibile module pentru editoare de text diferite (gedit, Vim, Emacs, "
"Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr ""
"Fereastra principală a lui Devhelp, afișând o listă de cărți în panoul "
"lateral."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Fereastra principală a lui Devhelp, afișând o carte deschisă."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp suportă deschiderea mai multor cărți în aceeași fereastră."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr ""
"Devhelp suportă formate de documentație HTML, incluzând gi-docgen și gtk-doc."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "Navigator documentație API"
......@@ -259,7 +279,7 @@ msgstr "Proprietate"
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
#: devhelp/dh-web-view.c:646
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagina goală"
......@@ -292,27 +312,27 @@ msgstr ""
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Pagina web Devhelp"
#: src/dh-app.c:390
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Deschide o fereastră nouă Devhelp"
#: src/dh-app.c:395
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Caută cuvânt cheie"
#: src/dh-app.c:396 src/dh-app.c:401
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "CUVÂNT CHEIE"
#: src/dh-app.c:400
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Caută și afișează orice rezultat în fereastra asistent"
#: src/dh-app.c:405
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Afișează versiunea și ieși"
#: src/dh-app.c:410
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Închide orice instanță Devhelp"
......@@ -357,59 +377,59 @@ msgstr "Lățime _fixă:"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: src/dh-window.ui:7 src/menus.ui:29
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "Fereastră _nouă"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Side Panel"
msgstr "_Panou lateral"
#: src/dh-window.ui:19
msgid "_Print"
msgstr "Ti_părire"
#: src/dh-window.ui:23
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "_Căutare"
#: src/dh-window.ui:29
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Text mai mare"
#: src/dh-window.ui:33
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text mai _mic"
#: src/dh-window.ui:37
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normală"
#: src/dh-window.ui:43 src/menus.ui:35
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: src/dh-window.ui:47 src/menus.ui:41
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături _tastatură"
#: src/dh-window.ui:51 src/menus.ui:45
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/dh-window.ui:55
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Despre Devhelp"
#: src/dh-window.ui:83
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: src/dh-window.ui:102
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#: src/dh-window.ui:148
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "Comută Panoul lateral"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "Tab nou"
......@@ -498,13 +518,11 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restabilește zoom"
#: src/menus.ui:49
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"
#: src/menus.ui:53
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ieșire"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 13:21+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 14:38-0400\n"
"Last-Translator: mars <gzhqyz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
......@@ -27,22 +27,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
#: src/dh-app.c:293 src/dh-app.c:585
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
#: src/dh-app.c:295
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr "一款用于浏览和搜索 API 文档的开发工具"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
......@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr ""
"Devhelp 是一款用于浏览和搜索 API 文档的开发工具。它提供了一种简便的方法来浏览"
"库和按功能、结构体或宏进行搜索。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
msgstr "文档必须在本地安装,所以使用 Devhelp 不需要互联网连接。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"平台也可以被很好的支持,只要其 API 文档有可用的 HTML 格式且生成了 *.devhelp2 "
"索引文件。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
......@@ -77,12 +77,29 @@ msgstr ""
"Devhelp 与 Glade、Builder 或 Anjuta 等软件实现了集成,而且其他文本编辑器 "
"(gedit, Vim, Emacs, Geany, …) 也有可用的插件。"
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr "Devhelp 的主窗口,在侧面板中显示书籍列表。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Devhelp 的主窗口,显示打开的书籍。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp 支持在同一窗口中打开多个书籍。"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr "Devhelp 支持 HTML 文档格式,包括 gi-docgen 和 gtk-doc。"
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API 文档浏览器"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"documentation;information;manual;developer;api;文档;信息;手册;说明书;开发;"
......@@ -259,7 +276,7 @@ msgstr "属性"
msgid "Signal"
msgstr "信号"
#: devhelp/dh-web-view.c:644
#: devhelp/dh-web-view.c:674
msgid "Empty Page"
msgstr "空白页"
......@@ -271,128 +288,11 @@ msgstr "Devhelp 支持"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "显示 API 文档"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. Actions related to the whole application
#: src/dh-app.c:39
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: src/dh-app.c:40
msgid "Open a new window"
msgstr "新建窗口"
#: src/dh-app.c:41
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: src/dh-app.c:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/dh-app.c:43
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "显示键盘快捷键"
#: src/dh-app.c:44
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/dh-app.c:45
msgid "Show help"
msgstr "显示帮助"
#: src/dh-app.c:46
msgid "_About Devhelp"
msgstr "关于 Devhelp(_A)"
#: src/dh-app.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: src/dh-app.c:48
msgid "Close all windows (quit the application)"
msgstr "关闭所有窗口(退出应用)"
#. Actions related to the current main window
#: src/dh-app.c:51
msgid "_Side Panel"
msgstr "侧面板(_S)"
#: src/dh-app.c:52
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "切换侧边栏可见性"
#: src/dh-app.c:53
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
#: src/dh-app.c:54
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
#: src/dh-app.c:55
msgid "Find in current page"
msgstr "在当前页面查找"
#: src/dh-app.c:56
msgid "_Larger Text"
msgstr "放大文本(_L)"
#: src/dh-app.c:57
msgid "Larger text"
msgstr "放大文本"
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr "Devhelp(开发版)"
#: src/dh-app.c:58
msgid "S_maller Text"
msgstr "缩小文本(_M)"
#: src/dh-app.c:59
msgid "Smaller text"
msgstr "缩小文本"
#: src/dh-app.c:60
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
#: src/dh-app.c:61
msgid "Normal size"
msgstr "正常大小"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:112
msgid "Open a new tab"
msgstr "新建标签页"
#: src/dh-app.c:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签页"
#: src/dh-app.c:114
msgid "Go back"
msgstr "后退"
#: src/dh-app.c:115
msgid "Go forward"
msgstr "前进"
#: src/dh-app.c:116
msgid "Focus global search"
msgstr "聚焦到全局搜索"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: src/dh-app.c:153
msgid "Open the menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/dh-app.c:154
msgid "Previous tab"
msgstr "上一个标签页"
#: src/dh-app.c:155
msgid "Next tab"
msgstr "下一个标签页"
#: src/dh-app.c:297
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002\n"
......@@ -408,31 +308,31 @@ msgstr ""
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018\n"
"Weiyi Xu <xuweiyi0923@gmail.com>, 2020"
#: src/dh-app.c:299
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp 网站"
#: src/dh-app.c:474
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "打开新的 Devhelp 窗口"
#: src/dh-app.c:479
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr "搜索一个关键词"
#: src/dh-app.c:480 src/dh-app.c:485
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr "关键字"
#: src/dh-app.c:484
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "在辅助窗口中搜索并显示任何命中内容"
#: src/dh-app.c:489
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr "显示版本后退出"
#: src/dh-app.c:494
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "退出正在运行的 Devhelp"
......@@ -477,42 +377,186 @@ msgstr "等宽字体(_F):"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: src/dh-window.c:378
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: src/dh-window.c:383
msgid "History"
msgstr "历史"
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
#: src/dh-window.c:388
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
#: src/dh-window.c:394
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "标签页和窗口"
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr "放大文本(_L)"
#: src/dh-window.c:403
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr "缩小文本(_M)"
#: src/dh-window.c:408
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
#: src/dh-window.c:554
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr "关于 Devhelp(_A)"
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: src/dh-window.c:558
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: src/dh-window.c:576
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr "切换侧面板"
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr "新标签页"
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "聚焦到全局搜索"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "在当前页面查找"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "查找下一个匹配"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "查找上一个匹配"
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "新建窗口"
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "新建标签页"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "切换侧面板可见性"
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "后退"
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "前进"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "关闭当前窗口"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "关闭所有窗口"
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重置缩放"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts"
#~ msgstr "显示键盘快捷键"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "显示帮助"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"
#~ msgid "Close all windows (quit the application)"
#~ msgstr "关闭所有窗口(退出应用)"
#~ msgid "Larger text"
#~ msgstr "放大文本"
#~ msgid "Smaller text"
#~ msgstr "缩小文本"
#~ msgid "Normal size"
#~ msgstr "正常大小"
#~ msgid "Open the menu"
#~ msgstr "打开菜单"
#~ msgid "Previous tab"
#~ msgstr "上一个标签页"
#~ msgid "Next tab"
#~ msgstr "下一个标签页"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "历史"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "杂项"
#~ msgid "devhelp"
#~ msgstr "devhelp"
......@@ -522,22 +566,6 @@ msgstr "新标签页"
#~ msgid "Error opening the requested link."
#~ msgstr "在打开需要的链接时出错。"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "放大"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "重置缩放"
#~ msgid "Developer’s Help program"
#~ msgstr "为开发者设计的帮助程序"
......@@ -692,9 +720,6 @@ msgstr "新标签页"
#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "内容标签(_C)"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "到上一页面"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "到下一页面"
......