Skip to content
Commits on Source (38)
# Editor temporary files
*~
*.swp
# GNOME Builder litter
/.buildconfig
# Build directories
/build
/_build-*
/subprojects/gnome-desktop
/subprojects/libgweather
/subprojects/libhandy
include:
- remote: 'https://gitlab.freedesktop.org/freedesktop/ci-templates/-/raw/11fe3571905faceef51c7253dfdaf79ece8cf062/templates/fedora.yml'
variables:
FDO_UPSTREAM_REPO: gnome/gnome-initial-setup
stages:
- prepare
- build
.fedora.container.common:
variables:
# When branching a stable release, change 'main'
# to the release number/branch to ensure that
# a new image will be created, tailored for the
# stable branch.
FDO_DISTRIBUTION_TAG: '2022-02-19.2-main'
FDO_DISTRIBUTION_VERSION: 34
# See also https://gitlab.freedesktop.org/freedesktop/ci-templates
build.container.fedora@x86_64:
extends:
- '.fdo.container-build@fedora'
- '.fedora.container.common'
stage: 'prepare'
variables:
# no need to pull the whole tree for rebuilding the image
GIT_STRATEGY: none
# Expiry sets fdo.expires on the image
FDO_EXPIRES_AFTER: 8w
FDO_DISTRIBUTION_PACKAGES: >-
@c-development @development-tools
accountsservice-devel
ccache
cheese-libs-devel
cheese-libs-devel
desktop-file-utils
flatpak-devel
fontconfig-devel
gdm-devel
geoclue2-devel
geocode-glib-devel
git
glib2-devel
gnome-online-accounts-devel
gobject-introspection-devel
gstreamer1-devel
gtk3-devel
gtk4-devel
gtk-doc
ibus-devel
iso-codes-devel
krb5-devel
libnma-devel
libpwquality-devel
libseccomp-devel
libsecret-devel
malcontent-ui-devel
meson
NetworkManager-libnm-devel
ninja-build
polkit-devel
rest-devel
webkit2gtk3-devel
xkeyboard-config-devel
FDO_DISTRIBUTION_EXEC: |-
mkdir /tmp/deps && \
pushd /tmp/deps && \
git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas.git && \
cd gsettings-desktop-schemas && \
meson . _build --prefix=/usr/local && \
ninja -C _build -v && \
ninja -C _build -v install && \
cd .. && \
git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather.git && \
cd libgweather && \
meson . _build --prefix=/usr/local -Denable_vala=false -Dgtk_doc=false -Dintrospection=false -Dtests=false && \
ninja -C _build -v && \
ninja -C _build -v install && \
cd .. && \
git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop.git && \
cd gnome-desktop && \
meson . _build --prefix=/usr/local -Dwerror=false -Dgtk_doc=false -Ddesktop_docs=false -Dlegacy_library=false && \
ninja -C _build -v && \
ninja -C _build -v install && \
cd .. && \
git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy.git && \
cd libhandy && \
meson . _build --prefix=/usr/local -Dexamples=false -Dglade_catalog=disabled -Dgtk_doc=false -Dintrospection=disabled -Dprofiling=false -Dtests=false -Dvapi=false && \
ninja -C _build -v && \
ninja -C _build -v install && \
cd .. && \
popd && \
rm -rf /tmp/deps
.job_template: &job_definition
extends:
- '.fdo.distribution-image@fedora'
- '.fedora.container.common'
stage: build
script:
# In general, we would like warnings to be fatal. However, code copied from
# gnome-control-center uses many deprecated functions. Until we have a good
# answer to sharing that code (#68), make those warnings non-fatal.
- meson
-Dsystemd=${EXPLICIT_FEATURES}
--auto-features ${AUTO_FEATURES}
${OPTIONS}
-Dwerror=true -Dc_args=-Wno-error=deprecated-declarations
${EXTRA_PARAMETERS}
--wrap-mode=nodownload
_build
.
- cd _build
- ninja -v
# Check that strings can be extracted
- ninja -v gnome-initial-setup-pot
# Check the package can be installed
- DESTDIR=$(mktemp -d) ninja -v install
- meson test
artifacts:
when: on_failure
name: "gnome-initial-setup-${CI_COMMIT_REF_NAME}-${CI_JOB_NAME}"
paths:
- "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-logs"
build-minimal:
<<: *job_definition
variables:
EXPLICIT_FEATURES: 'false'
AUTO_FEATURES: 'disabled'
OPTIONS: ''
build-maximal:
<<: *job_definition
variables:
EXPLICIT_FEATURES: 'true'
AUTO_FEATURES: 'enabled'
OPTIONS: '-Dvendor-conf-file=/var/lib/weird-vendor-specific-path.ini'
42.0.1
------
* The dark theme preference support introduced in 42.rc caused a regression in
Initial Setup's handling of the login keyring. The effect was that the new
user's login keyring password does not match their system password, and so
cannot be unlocked. This regression is fixed in this release. Thanks to Adam
Williamson for diagnosing the problem & Matthias Clasen for suggesting the
fix. (#141)
42.0
----
* Translation updates:
- Bokmål, Norwegian
- Danish
- French
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Kazakh
- Occitan (post 1500)
- Panjabi
- Polish
- Serbian
- Slovak
42.rc
-----
* Initial Setup now supports the GNOME 42 dark theme preference, and picks up a
dependency on libhandy to enable this. This will only have a visible impact
if a distribution overrides the default value of this preference, since there
is no way for a user to adjust this preference until Initial Setup is
complete. (Jeremy Bicha, !140)
* Translation updates:
- Bulgarian
- Catalan
- Croatian
- Finnish
- German
- Korean
- Lithuanian
- Persian
- Swedish
- Turkish
42.beta
-------
......
......@@ -27,6 +27,7 @@
#include <unistd.h>
#include <stdlib.h>
#include <glib/gi18n.h>
#include <handy.h>
#ifdef HAVE_CHEESE
#include <cheese-gtk.h>
......@@ -275,6 +276,14 @@ main (int argc, char *argv[])
g_unsetenv ("GIO_USE_VFS");
/* By default, libhandy reads settings from the Settings portal, which causes
* the portal to be started, which causes gnome-keyring to be started. This
* interferes with our attempt below to manually start gnome-keyring and set
* the login keyring password to a well-known value, which we overwrite with
* the user's password once they choose one.
*/
g_setenv ("HDY_DISABLE_PORTAL", "1", /* overwrite */ TRUE);
context = g_option_context_new (_("— GNOME initial setup"));
g_option_context_add_main_entries (context, entries, NULL);
......@@ -289,6 +298,9 @@ main (int argc, char *argv[])
#endif
gtk_init (&argc, &argv);
hdy_init ();
hdy_style_manager_set_color_scheme (hdy_style_manager_get_default (),
HDY_COLOR_SCHEME_PREFER_LIGHT);
g_message ("Starting gnome-initial-setup");
if (gis_get_mock_mode ())
......
......@@ -44,6 +44,7 @@ dependencies = [
dependency ('gdm', version: '>= 3.8.3'),
dependency ('geocode-glib-1.0'),
dependency ('libgeoclue-2.0', version: '>= 2.3.1'),
dependency ('libhandy-1', version: '>= 1.5.90', fallback: ['libhandy', 'libhandy_dep']),
cc.find_library('m', required: false),
dependency ('pango', version: '>= 1.32.5'),
dependency ('rest-0.7'),
......
project('gnome-initial-setup',
['c'],
version: '42.beta',
version: '42.0.1',
license: 'GPL-2.0-or-later',
meson_version: '>= 0.53.0',
)
......
# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 11:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "На_зад"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:273
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:279
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
......@@ -588,24 +588,31 @@ msgstr ""
"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
"център."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Хранилища от трети страни"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
"външни източници. Те включват някои популярни програми, както и фърмуер, "
"който е необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -613,7 +620,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Започнете да ползвате %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -624,12 +631,32 @@ msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да
msgid "Setup Complete"
msgstr "Всичко е настроено"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Готови сте!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -638,28 +665,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Часови пояс"
......
......@@ -9,17 +9,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:06+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -241,8 +242,7 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot "
"canviar."
"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
......@@ -282,6 +282,7 @@ msgstr "Més…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada"
......@@ -306,6 +307,7 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "Us donem la benvinguda!"
......@@ -383,8 +385,7 @@ msgstr "Establiu la contrasenya per %s"
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Establiu la contrasenya parental"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
#. system.
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
......@@ -433,8 +434,7 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be "
"stronger."
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Aquesta contrasenya és feble. Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari "
"seria més segura."
......@@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
"stronger."
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més "
"segura."
......@@ -542,6 +541,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
......@@ -554,6 +554,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
......@@ -597,25 +598,32 @@ msgstr ""
"Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les "
"preferències."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Repositoris de tercers"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
" external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Els repositoris de tercers proporcionen accés a programari addicional de fonts "
"externes seleccionades. Inclouen aplicacions populars, així com "
"microprogramari que és important per a alguns dispositius. S'inclou algun "
"programari propietari."
"Els repositoris de tercers proporcionen accés a programari addicional de "
"fonts externes seleccionades, incloses aplicacions i controladors populars "
"que són importants per a alguns dispositius. S'inclou algun programari "
"propietari."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Inhabilita repositoris de tercers"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Habilita repositoris de tercers"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -623,7 +631,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Comenceu a utilitzar %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -634,12 +642,32 @@ msgstr "%s està a punt per a ser usat. Esperem que us agradi!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "S'ha completat la configuració"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "S'ha acabat"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -647,28 +675,29 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%-H:%M"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"
......@@ -692,6 +721,7 @@ msgstr "Cerqueu una ciutat propera"
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
......@@ -715,9 +745,9 @@ msgstr "_Inicia la configuració"
#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
#~ "also necessary for enterprise login accounts."
#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
#~ "La connexió a Internet us permetrà establir l'hora, afegir detalls i accedir"
#~ " al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és necessària per"
#~ " als comptes d'entrada corporativa."
#~ "La connexió a Internet us permetrà establir l'hora, afegir detalls i "
#~ "accedir al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és "
#~ "necessària per als comptes d'entrada corporativa."
# Danish translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012-2018 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2012-2018, 2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
#
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2012.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2013-2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013-18.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013-18, 2022.
# scootergrisen, 2015-2016.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -594,24 +593,28 @@ msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Styring af privatliv kan altid ændres i programmet Indstillinger."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Tredjepartsarkiver"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Tredjepartsarkiver giver adgang til flere programmer fra eksterne kilder. De "
"indeholder populære programmer og firmware, som er vigtig for visse enheder. "
"Nogle proprietære programmer er med."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr "Tredjepartsarkiver giver adgang til flere programmer fra udvalgte eksterne kilder. De indeholder populære programmer og drivere, som er vigtige for visse enheder. Nogle proprietære programmer er med."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "Slå tredjepartsarkiver _fra"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Slå tredjepartsarkiver _til"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -619,7 +622,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Kom i gang med %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -630,12 +633,32 @@ msgstr "%s er klar til at blive brugt. Vi håber, du vil synes godt om det!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "Opsætningen er færdig"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Færdig!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -644,28 +667,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszone"
......
......@@ -9,6 +9,7 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2016-2018, 2020.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014-2016, 2018, 2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2022.
#
#
msgid ""
......@@ -16,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -637,25 +638,32 @@ msgstr ""
"Die Datenschutzeinstellungen können jederzeit in den Einstellungen geändert "
"werden."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Softwarequellen von Drittanbietern bieten Zugriff auf zusätzliche Software "
"von ausgewählten, externen Quellen. Sie beinhalten beliebte Anwendungen "
"sowie Firmware, die für manche Geräte wichtig ist. Einige proprietäre "
"sowie Treiber, die für manche Geräte wichtig ist. Einige proprietäre "
"Software ist enthalten."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen _deaktivieren"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen _aktivieren"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -663,7 +671,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s _starten"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -674,12 +682,32 @@ msgstr "%s kann jetzt verwendet werden. Wir hoffen, dass es Ihnen gefällt!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Alles erledigt!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -688,28 +716,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
......
......@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. 2016, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2021.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:30+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 17:36+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "برپاسازی نخستین"
msgstr "برپایی نخستین"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Next"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "_بعدی"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
msgid "_Accept"
msgstr "_قبول"
msgstr "_پذیرش"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
msgid "_Skip"
......@@ -570,24 +570,31 @@ msgstr "گزارش خودکار اشکالات"
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "واپایش‌های محرمانگی می‌توانند در هر زمانی از برنامهٔ تنظیمات تغییر یابند."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "مخزن‌های سوم‌شخص"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for some "
"devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"مخزن‌های سوم‌شخص دسترسی به نرم‌افزارعای اضافی از منبع‌های خارجی گزیده را فراهم "
"می‌کنند. آن‌ها شامل کاره‌های محبوب و ثابت‌افزارهاییند که برای برخی افزاره‌ها ضروریند. "
"شامل چند نرم‌افزار مالکیتی."
"مخزن‌های سوم‌شخص دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از منبع‌های خارجی گزیده را شامل "
"کاره‌های محبوب و راه‌اندازهایی که برای برخی افزاره‌ها مهمند، فراهم می‌کنند.شامل چند "
"نرم‌افزار مالکیتی."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_از کار انداختن مخزن‌های سوم‌شخص"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_به کار انداختن مخزن‌های سوم‌شخص"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -595,7 +602,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -606,12 +613,32 @@ msgstr "%s آمادهٔ استفاده است. امیدواریم دوستش د
msgid "Setup Complete"
msgstr "برپا سازی کامل شد"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "انجام شد!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -620,28 +647,28 @@ msgstr "%s، %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%OH:%OM"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "منظقهٔ زمانی"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 12:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -588,25 +588,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yksityisyysasetuksia voi muuttaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet tarjoavat lisää ohjelmistoja "
"valituista ulkopuolisista lähteistä. Ohjelmistot sisältävät suosittuja "
"sovelluksia ja fyysisille laitteille tärkeitä laiteohjelmistoja. Osa "
"ohjelmistoista on suljettuja."
"sovelluksia ja joillekin laitteille tärkeitä ajureita. Osa ohjelmistoista on "
"suljettuja."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Poista kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet käytöstä"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Käytä kolmansien osapuolten ohjelmistolähteitä"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -614,7 +621,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Aloita käyttö - %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -625,12 +632,34 @@ msgstr "%s on valmis käytettäväksi. Toivottavasti pidät sen käyttämisestä
msgid "Setup Complete"
msgstr "Asetukset valmiina"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Kaikki valmista!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -639,28 +668,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
......
......@@ -8,24 +8,24 @@
# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2014-2018.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2016-2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2020.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -612,25 +612,38 @@ msgstr ""
"Les paramètres de confidentialité sont modifiables à tout moment dans les "
"Paramètres."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Dépôts de logiciels tiers"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
#| msgid ""
#| "Third-party repositories provide access to additional software from "
#| "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware "
#| "that is important for some devices. Some proprietary software is included."
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Les dépôts tiers donnent accès à des logiciels supplémentaires à partir de "
"sources externes sélectionnées. Ceci comprend des applications populaires, "
"de même que du micrologiciel important pour certains appareils. Cela peut "
"inclure des logiciels propriétaires."
"sources externes sélectionnées, comprenant des applications populaires et "
"des pilotes importants pour certains appareils. Cela peut inclure des "
"logiciels propriétaires."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Désactiver les dépôts de logiciels tiers"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Activer les dépôts de logiciels tiers"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -638,7 +651,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Commencer à utiliser %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -649,12 +662,34 @@ msgstr "%s est prêt à l’utilisation. Nous espérons que vous l’appréciere
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configuration terminée"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Tout est terminé !"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -663,28 +698,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
......@@ -713,7 +748,7 @@ msgstr "Rechercher une ville voisine"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Bienvenue sur %s !"
msgstr "Bienvenue dans %s !"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
msgid "Setup"
......
......@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 19:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 15:53+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Omogućite ime i korisničko ime. Možete isto odabrati i sliku."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "_Puno ime"
msgstr "_Ime i prezime"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
......@@ -591,13 +591,12 @@ msgstr ""
"Pravila privatnosti mogu se promijeniti u svako vrijeme iz aplikacije "
"postavki."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Repozitoriji treće strane"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
......@@ -607,8 +606,16 @@ msgstr ""
"vanjskih izvora, uključuju popularne aplikacije i upravljačke programe koji "
"su bitni za pojedine uređaje. Određeni vlasnički softver je isto uključen."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Onemogući repozitorije treće strane"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Omogući repozitorije treće strane"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -616,7 +623,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Počnite koristiti %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -627,12 +634,32 @@ msgstr "%s je spreman za korištenje. Nadamo se da će vam se svidjeti!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "Postavljanje je završeno"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Sve je završeno!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -641,28 +668,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"
......
# Hungarian translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2016, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
"s\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 01:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -602,25 +602,38 @@ msgstr ""
"Az adatvédelem jellemzői bármikor megváltoztathatók a Beállítások "
"alkalmazásban."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Harmadik féltől származó tárolók"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
#| msgid ""
#| "Third-party repositories provide access to additional software from "
#| "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware "
#| "that is important for some devices. Some proprietary software is included."
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"A harmadik féltől származó tárolók további szoftvereket biztosítanak a "
"kiválasztott külső forrásokból. Szerepelnek köztük népszerű alkalmazások, "
"valamint firmware-ek, amelyek egyes eszközök esetén fontosak. Tulajdonosi "
"(zárt) szoftvereket is tartalmazhatnak."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "Harmadik féltől származó tárolók _letiltása"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Harmadik féltől származó tárolók _engedélyezése"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -628,7 +641,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "A(z) %s használatba _vétele"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -639,12 +652,34 @@ msgstr "A(z) %s használatra kész. Reméljük, hogy imádni fogja!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "A beállítás befejeződött"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Minden készen van!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -653,28 +688,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Időzóna"
......
# Italian translation of gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-intial-setup package.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2012-2020.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Impostazioni iniziali"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
msgid "_Next"
msgstr "_Successiva"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Forzare modalità utente esistente"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME"
......@@ -56,19 +57,19 @@ msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME"
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Scatta una foto…"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nessun modo supportato per l'autenticazione con questo dominio"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Inserimento nel dominio non riuscito"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Accesso nel dominio non riuscito"
......@@ -603,8 +604,31 @@ msgstr ""
"I controlli sulla privacy possono essere modificati in qualsiasi momento "
"nell'applicazione Impostazioni."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Repository di terze parti"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"I repository di terze parti forniscono l'accesso a software aggiuntivo da "
"fonti esterne selezionate, tra cui app e driver popolari che sono importanti "
"per alcuni dispositivi. Alcuni software proprietari sono inclusi."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Disabilita repository di terze parti"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Abilita repository di terze parti"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -612,7 +636,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Inizia a usare %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -623,12 +647,34 @@ msgstr "%s è pronta per l'uso. Speriamo ti piaccia!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "Impostazione completata"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Tutto fatto."
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -637,28 +683,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
......@@ -685,7 +731,6 @@ msgstr "Cerca una città vicina"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
#| msgid "Welcome!"
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Benvenuti su %s."
......@@ -703,6 +748,5 @@ msgstr ""
"tempo."
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
#| msgid "Initial Setup"
msgid "_Start Setup"
msgstr "_Avvia configurazione"
# gnome-initial-setup ja.po.
# Copyright (C) 2012-2017, 2019-2021 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2012-2017, 2019-2022 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2016, 2017.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2021.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2022.
# Matthias Kruk <>, 2021.
#
msgid ""
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 20:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:15+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -595,15 +595,23 @@ msgstr "プライバシー設定は、設定メニューからいつでも変更
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "サードパーティーのリポジトリ"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"サードパーティーのリポジトリを利用すれば、人気のアプリや一部のデバイス向け"
"の重要なファームウェア、いくつかのプロプライエタリソフトウェアといった追加"
"のソフトウェアを利用できるようになります。"
"サードパーティーのリポジトリを利用すれば、人気のアプリや一部のデバイス向けの"
"重要なドライバー、いくつかのプロプライエタリソフトウェアといった追加のソフト"
"ウェアを利用できるようになります。"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "サードパーティーのリポジトリを無効にする(_D)"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "サードパーティーのリポジトリを有効にする(_E)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
......@@ -629,6 +637,26 @@ msgstr "セットアップ完了"
msgid "All done!"
msgstr "すべて終えました!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s、%s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#, c-format
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 20:11+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:43+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
......@@ -599,25 +599,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Үшінші жақты репозиторийлер"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Үшінші жақты репозиторийлер таңдалған сыртқы көздерден қосымша бағдарламалық "
"қамтамаға қол жеткізуге мүмкін етеді. Соның ішінде танымал бағдарламалар, "
"қамтамаға қол жеткізуге мүмкін етеді, соның ішінде танымал бағдарламалар, "
"сондай-ақ кейбір құрылғылар үшін маңызды бинарлық кодтар жатады. Кейбір "
"проприетарлы бағдарламалық қамтама да бар."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді сөн_діру"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді іск_е қосу"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -625,7 +632,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s қолдануд_ы бастау"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -636,12 +643,34 @@ msgstr "%s қолдануға дайын. Оны ұнатасыз деп үмі
msgid "Setup Complete"
msgstr "Баптау аяқталды"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Бәрі дайын!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -650,28 +679,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Уақыт белдеуі"
......
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Moses Kim <creatinov.kim@gmail.com>, 2018.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2021.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 18:30+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
......@@ -570,24 +570,31 @@ msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "설정 프로그램에서 언제든 개인 정보 처리 방식을 바꿀 수 있습니다."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "서드 파티 저장소"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"서드파티 저장소에서는 선택한 외부 저장소에서 추가 프로그램에 접근할 수 있게 "
"해줍니다. 일부 장치에 중요한 펌웨어와 인기있는 앱이 추가 프로그램에 해당합니"
"다. 일부 상업용 프로그램도 들어있습니다."
"서드파티 저장소에서는 일부 장치에 중요한 잘 알려진 앱, 드라이버를 제공하는 선"
"택 외부 저장소에서 추가 프로그램에 접근할 수 있게 해줍니다. 일부 상업용 프로"
"그램도 들어있습니다."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "서드 파티 저장소 미사용(_D)"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "서드 파티 저장소 사용(_E)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -595,7 +602,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s 시작(_S)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -606,12 +613,32 @@ msgstr "%s 배포판을 사용할 수 있도록 준비했습니다. 맘에 들
msgid "Setup Complete"
msgstr "설치 완료"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "모두 끝났습니다!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%2$s %1$s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -620,28 +647,28 @@ msgstr "%2$s %1$s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s(%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "시간대"
......
# Lithuanian translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2012-2021.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 17:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
......@@ -591,26 +591,38 @@ msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Privatumo valdymą bet kada galima pakeisti nustatymų programoje."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
#| msgid "Third Party Repositories"
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Trečiųjų šalių saugyklos"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
#| msgid ""
#| "Third-party repositories provide access to additional software from "
#| "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware "
#| "that is important for some devices. Some proprietary software is included."
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
"important for some devices. Some proprietary software is included."
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Trečiųjų šalių saugyklos pateikia papildomą programinę įrangą iš pažymėtų "
"išorinių saugyklų. Jose yra populiarios programos, taip pat aparatinė "
"programinė įranga, kuri kaip kuriems įrenginiams yra svarbi. Įtraukiama "
"dalis nuosavybinės programinės įrangos."
"išorinių saugyklų. Jose yra populiarios programos, taip pat tvarkyklės, "
"kurios kai kuriems įrenginiams yra svarbios. Įtraukiama dalis nuosavybinės "
"programinės įrangos."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Išjungti trečiųjų šalių saugyklas"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
#| msgid "Third-Party Repositories"
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "Į_jungti trečiųjų šalių saugyklas"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
......@@ -618,7 +630,7 @@ msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Pradėti naudoti %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
......@@ -629,12 +641,34 @@ msgstr "%s paruošta naudojimui. Tikimės, kad jums patiks!"
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nustatymas baigtas"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Viskas biagta!"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
#, c-format
#| msgctxt "timezone loc"
#| msgid "%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
......@@ -643,28 +677,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Laiko juosta"
......