Skip to content
Commits on Source (85)
project('gnome-remote-desktop', 'c',
version: '43.beta',
meson_version: '>= 0.47.0',
version: '43.0',
meson_version: '>= 0.57.0',
default_options: ['warning_level=1',
'buildtype=debugoptimized'])
......@@ -92,7 +92,7 @@ configinc = include_directories('.')
servicedir = get_option('systemd_user_unit_dir')
if systemd_dep.found()
if servicedir == ''
servicedir = systemd_dep.get_pkgconfig_variable('systemduserunitdir')
servicedir = systemd_dep.get_variable(pkgconfig: 'systemduserunitdir')
endif
if servicedir == ''
......@@ -112,7 +112,9 @@ if get_option('man')
subdir('man')
endif
meson.add_install_script('meson_post_install.py')
gnome.post_install(
glib_compile_schemas: true,
)
output = [
'',
......@@ -135,7 +137,7 @@ output = [
'',
' Support for audio output redirection using FDK AAC........' + have_fdk_aac.to_string(),
'',
' Now type \'ninja -C ' + meson.build_root() + '\' to build ' + meson.project_name(),
' Now type \'ninja -C ' + meson.project_build_root() + '\' to build ' + meson.project_name(),
'',
'',
]
......
#!/usr/bin/env python3
import os
import subprocess
install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
schemadir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'glib-2.0', 'schemas')
if not os.environ.get('DESTDIR'):
print('Compiling gsettings schemas...')
subprocess.call(['glib-compile-schemas', schemadir])
......@@ -25,6 +25,7 @@ ka
kk
ko
lt
lv
nb
ne
nl
......
......@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <ab@li.org>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr ""
msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд RDP"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
......@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr ""
msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-08 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 22:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Отдалечена работна среда за GNOME"
......@@ -44,16 +44,16 @@ msgstr "Отказване"
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА [ПОДКОМАНДА]…\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:461
msgid "Commands:\n"
msgstr "Команди:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:466
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
" disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:485
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -113,16 +113,21 @@ msgstr ""
" disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:500
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - извеждане на текущото състояние\n"
"\n"
"Опции:\n"
" --headless - използване на съхранените "
"идентификации\n"
" за връзка без екран\n"
" --help - извеждане на тази помощта\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -130,8 +135,8 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Дали подсистемата за RDP де се включи"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Когато е истина, подсистемата за RDP ще бъде включвана"
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Когато е истина, подсистемата за RDP ще се включи."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
......@@ -145,10 +150,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......@@ -158,10 +163,10 @@ msgstr ""
"за RDP ползва или данни от клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), или от монитора "
"на клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) — в зависимост от наличността. Когато се "
"използва отдалечена връзка с виртуален монитор, клиентите може да променят "
"разделителната му способност по време на сесията чрез разширението за канал "
"за управлението на дисплея ([MS-RDPEDISP]). Позволените режими са: • „mirror-"
"primary“ — както основния монитор на текущата потребителска сесия; • "
"„extend“ — създаване на нов виртуален монитор и ползването му за "
"разделителната му способност по време на сесията чрез разширението за "
"виртуален канал за обновяване на дисплея ([MS-RDPEDISP]). Позволените режими "
"са: • „mirror-primary“ — както основния монитор на текущата потребителска "
"сесия; • „extend“ — създаване на нов виртуален монитор и ползването му за "
"отдалечената сесия, разделителната му способност се определя от настройките "
"зададени от клиента за отдалечена работа."
......@@ -201,8 +206,8 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Дали подсистемата за VNC де се включи"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Когато е истина, подсистемата за VNC ще бъде включвана"
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Когато е истина, подсистемата за VNC ще се включи."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
......@@ -229,3 +234,32 @@ msgstr ""
"питан при всяка нова връзка, което задължава човек с физически достъп до "
"машината да одобри връзката; • парола — отдалеченият потребител трябва да се "
"идентифицира чрез предварително уговорена парола"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Режим на споделяне за връзките по VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"Режимът на споделянето за връзките по VNC определя вида на създадения екран "
"— дали дублира основния екран или се създава нов виртуален монитор. За "
"начална разделителна способност на виртуалния екран подсистемата за VNC "
"ползва 1920×1080 пиксела. При ползване на сесия с виртуален монитор "
"клиентите може да преоразмеряват разделителната способност чрез "
"setDesktopSize PDU. Позволените режими са: • „mirror-primary“ — както "
"основния монитор на текущата потребителска сесия; • „extend“ — създаване на "
"нов виртуален монитор и ползването му за отдалечената сесия, с първоначална "
"разделителна способност 1920×1080 пиксела, като клиентите може да я променят "
"след това."
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Escriptori remot del GNOME"
......@@ -40,16 +40,16 @@ msgstr "Rebutja"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Ús: %s [OPCIONS...] ORDRE [SUBORDRE]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ordres:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
" de dispositius\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -106,25 +106,26 @@ msgstr ""
" disable-view-only - Inhabilita el control remot de l'entrada\n"
" de dispositius\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Mostra l'estat actual\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help - Mostra aquest text d'ajuda\n"
"Opcions:\n"
" --headless - Emmagatzema les credencials sense capçaleres --help - Mostra aquest text d'ajuda\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Si el rerefons RDP està habilitat o no"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
#| msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Si s'estableix a «true» s'inicialitzarà el rerefons RDP."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
......@@ -139,26 +140,26 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend -"
" Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The"
" resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"El mode compartició de pantalla especifica, si el rerefons RDP fa mirall de la pantalla "
"primària, o si es crea un monitor virtual. Per a la resolució inicial del "
"monitor virtual, el rerefons RDP utilitza les dades del nucli del client "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) o les dades del monitor del client (MSMS-"
"El mode compartició de pantalla especifica, si el rerefons RDP fa mirall de "
"la pantalla primària, o si es crea un monitor virtual. Per a la resolució "
"inicial del monitor virtual, el rerefons RDP utilitza les dades del nucli "
"del client ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) o les dades del monitor del client (MS-"
"RDPBCGR. 2.2.1.3.6), depenent del que estigui disponible. Quan s'utilitza "
"una sessió d'escriptori remot amb un monitor virtual, els clients poden "
"canviar la mida de la resolució del monitor virtual durant una sessió amb "
"l'extensió del canal de control de pantalla (MSMS-RDPEDISP). Els modes de "
"l'extensió del canal de control de pantalla ([MS-RDPEDISP]). Els modes de "
"compartició de pantalla permesos inclouen: * mirror-primary - Enregistra el "
"monitor principal de la sessió d'usuari actual. * extend - Crea un monitor"
" virtual nou i utilitzeu-lo per a la sessió d'escriptori remot. La resolució"
" d'aquest monitor virtual es deriva de la configuració del monitor, presentada "
"pel client d'escriptori remot."
"monitor principal de la sessió d'usuari actual. * extend - Crea un monitor "
"virtual nou que s'utilitza en la sessió d'escriptori remot. La resolució "
"d'aquest monitor virtual es deriva de la configuració del monitor, "
"presentada pel client d'escriptori remot."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......@@ -197,7 +198,7 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Si el rerefons VNC està habilitat o no"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Si s'estableix a «true» s'inicialitzarà el rerefons VNC."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
......@@ -226,3 +227,34 @@ msgstr ""
" l'estació de treball que aprovi explícitament la nova connexió. * "
"«password» - demanant al client remot que proporcioni una contrasenya "
"coneguda"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Mode de compartició de pantalla de les connexions VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"El mode de compartició de pantalla especifica si el rerefons VNC reflecteix la"
" pantalla primària o si es crea un monitor virtual. Per a la resolució "
"inicial del monitor virtual, el dorsal VNC utilitza una mida predeterminada "
"de 1920x1080 píxels. Quan s'utilitza una sessió d'escriptori remot amb un "
"monitor virtual, els clients poden redimensionar la resolució del monitor "
"virtual durant una sessió amb el setDesktopSize PDU. Els modes de "
"compartició de pantalla permesos inclouen: * mirror-primary - Enregistra el "
"monitor primari de la sessió d'usuari actual. * extend - Crea un monitor "
"virtual nou que s'utilitza per a la sessió d'escriptori remot. La resolució "
"inicial del monitor d'aquest monitor virtual s'estableix a 1920x1080 píxels."
" Els clients poden anul·lar la resolució inicial amb actualitzacions de "
"configuració posteriors del monitor."
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 11:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
......@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Zamítnout"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY…] PŘÍKAZ [PODPŘÍKAZ]…\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Příkaz:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -77,15 +77,20 @@ msgstr ""
" rdp - Podpříkazy RDP:\n"
" enable - Povolit podporu RDP\n"
" disable - Zakázat podporu RDP\n"
" set-tls-cert <cesta-k-certifikátu> - Nastavit cestu k certifikátu TLS\n"
" set-tls-cert <cesta-k-certifikátu> - Nastavit cestu k certifikátu "
"TLS\n"
" set-tls-key <cesta-ke-klíči> - Nastavit cestu ke klíči TLS\n"
" set-credentials <jméno> <heslo> - Nastavit pověřovací uživatelské jméno a heslo\n"
" clear-credentials - Smazat pověřovací uživatelské jméno a heslo\n"
" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání vstupních zařízení\n"
" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání vstupních zařízení\n"
" set-credentials <jméno> <heslo> - Nastavit pověřovací "
"uživatelské jméno a heslo\n"
" clear-credentials - Smazat pověřovací uživatelské "
"jméno a heslo\n"
" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání "
"vstupních zařízení\n"
" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání "
"vstupních zařízení\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -107,20 +112,26 @@ msgstr ""
" set-password <heslo> - Nastavit heslo VNC\n"
" clear-password - Smazat heslo VNC\n"
" set-auth-method password|prompt - Nastavit metodu ověřování\n"
" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání vstupních zařízení\n"
" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání vstupních zařízební\n"
" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání "
"vstupních zařízení\n"
" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání "
"vstupních zařízební\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Zobrazit aktuální stav\n"
"\n"
"Volby:\n"
" --headless - Pro neinteraktivní zařízení "
"používat úložiště s pověřeními\n"
" --help - Vypsat tuto nápovědu\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -128,12 +139,12 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Zda má, či nemá, být povolená podpora RDP"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Když je zapnuto, bude zprovozněna podpora RDP"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "Režim sdílení obrazovky připojení RDP"
msgstr "Režim sdílení obrazovky pro připojení RDP"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
msgid ""
......@@ -143,10 +154,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......@@ -155,11 +166,11 @@ msgstr ""
"monitoru se použijí buď základní údaje klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) nebo "
"údaje monitoru klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), záleží, co je k dispozici. "
"Když se používá sezení vzdálené plochy s virtuálním monitorem, může klient "
"během sezení měnit rozlišení virtuálního monitoru pomocí Display Control "
"Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Povolené režimy sdílení obrazovky jsou: • "
"extend - Vytvoří nový virtuální monitor a použije jej pro sezení vzdálené "
"plochy. Rozlišení virtuálního monitoru je odvozeno z nastavení monitoru "
"zaslaného klientem zvdálené plochy."
"během sezení měnit rozlišení virtuálního monitoru pomocí Display Update "
"Virtual Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Povolené režimy sdílení obrazovky "
"jsou: • extend - Vytvoří nový virtuální monitor a použije jej pro sezení "
"vzdálené plochy. Rozlišení virtuálního monitoru je odvozeno z nastavení "
"monitoru zaslaného klientem zvdálené plochy."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......@@ -196,7 +207,7 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Zda má, či nemá, být povolená podpora VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Když je zapnuto, bude zprovozněna podpora VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
......@@ -224,3 +235,31 @@ msgstr ""
"uživateli při každém novém připojení, kdy je nutná uživatelova fyzická "
"přítomnost u zařízení, aby připojení výslovně schválil. • password – "
"požaduje po vzdáleném klientovi znalost hesla"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Režim sdílení obrazovky pro připojení VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"Režim sdílení obrazovky určuje, jestli podpora VNC zrcadlí hlavní obrazovku, "
"nebo je vytvořen virtuální monitor. Pro počáteční rozlišení virtuálního "
"monitoru používá server VNC výchozí rozlišení 1920×1080 pixelů. Když se "
"používá sezení vzdálené plochy s virtuálním monitorem, může klient během "
"sezení měnit rozlišení virtuálního monitoru pomocí setDesktopSize PDU. "
"Povolené režimy sdílení obrazovky jsou: • extend - Vytvoří nový virtuální "
"monitor a použije jej pro sezení vzdálené plochy. Počáteční rozlišení tohoto "
"monitoru je nastaveno na 1920×1080 pixelů. Klient může přebít počáteční "
"rozlišení dílčími aktualizacemi nastavení monitoru."
\ No newline at end of file
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 01:07+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
......@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Fjernskrivebord"
......@@ -31,7 +32,8 @@ msgstr "Vil du dele dit skrivebord?"
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr "En bruger på maskinen “%s” prøver at få vist eller styre dit skrivebord."
msgstr ""
"En bruger på maskinen “%s” prøver at få vist eller styre dit skrivebord."
#: src/grd-prompt.c:131
msgid "Refuse"
......@@ -41,16 +43,16 @@ msgstr "Afslå"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG...] KOMMANDO [UNDERKOMMANDO]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Kommandoer:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -74,14 +76,18 @@ msgstr ""
" disable - Slå RDP-motor fra\n"
" set-tls-cert <sti-til-cert> - Angiv sti til TLS-certifikat\n"
" set-tls-key <sti-til-nøgle> - Angiv sti til TLS-nøgle\n"
" set-credentials <username> <password> - Angiv brugernavn og adgangskode\n"
" clear-credentials - Ryd brugernavn og adgangskode\n"
" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
" set-credentials <username> <password> - Angiv brugernavn og "
"adgangskode\n"
" clear-credentials - Ryd brugernavn og "
"adgangskode\n"
" enable-view-only - Slå fjernstyring af "
"inputenheder\n"
" fra\n"
" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
" disable-view-only - Slå fjernstyring af "
"inputenheder\n"
" til\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -103,22 +109,28 @@ msgstr ""
" set-password <adgangskode> - Angiv VNC-adgangskode\n"
" clear-password - Ryd VNC-adgangskode\n"
" set-auth-method password|prompt - Angiv godkendelsesmetode\n"
" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
" enable-view-only - Slå fjernstyring af "
"inputenheder\n"
" fra\n"
" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
" disable-view-only - Slå fjernstyring af "
"inputenheder\n"
" til\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Vis nuværende status\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" --headless - Brug “headless” lagring af\n"
" legitimationsinformation\n"
" --help - Udskriv denne hjælpetekst\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -126,7 +138,7 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Om RDP-motoren er slået til"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Hvis “true” initialiseres RDP-motoren."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
......@@ -141,13 +153,13 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr "Skærmdelingstilstand angiver, om RDP-motoren gengiver den primære skærm eller opretter en virtuel skærm. Den virtuelle skærms startopløsning bestemmes enten med klientens kernedata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) eller klientens skærmdata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) afhængigt af tilgængelighed. Ved brug af fjernskrivebordssession med virtuel skærm, kan klienter ændre den virtuelle skærms opløsning under en session ved hjælp af Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Tilladte skærmdelingstilstande omfatter: * mirror-primary — vis den nuværende brugersessions primære skærm. * extend — Opret en ny virtuel skærm, og brug den til fjernskrivebordssessionen. Denne virtuelle skærms opløsning afledes af skærmkonfigurationen, som fjernskrivebordsklienten har indsendt."
msgstr "Skærmdelingstilstand angiver, om RDP-motoren gengiver den primære skærm eller opretter en virtuel skærm. Den virtuelle skærms startopløsning bestemmes enten med klientens kernedata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) eller klientens skærmdata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) afhængigt af tilgængelighed. Ved brug af fjernskrivebordssession med virtuel skærm kan klienter ændre den virtuelle skærms opløsning under en session ved hjælp af Display Update Virtual Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Tilladte skærmdelingstilstande omfatter: * mirror-primary — vis den nuværende brugersessions primære skærm. * extend — Opret en ny virtuel skærm, og brug den til fjernskrivebordssessionen. Denne virtuelle skærms opløsning afledes af skærmkonfigurationen, som fjernskrivebordsklienten har indsendt."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......@@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "Sti til certifikatfilen"
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr "For at kunne bruge RDP med TLS-sikkerhed skal både den private nøglefil og certifikatfilen være tilgængelige for RDP-serveren."
msgstr ""
"For at kunne bruge RDP med TLS-sikkerhed skal både den private nøglefil og "
"certifikatfilen være tilgængelige for RDP-serveren."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
......@@ -173,21 +187,25 @@ msgstr "Tillad kun fjernforbindelser at vise skærmindholdet"
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr "Hvis view-only er sand, kan RDP-fjernforbindelser ikke manipulere inputenheder såsom mus og tastatur."
msgstr ""
"Hvis view-only er sand, kan RDP-fjernforbindelser ikke manipulere "
"inputenheder såsom mus og tastatur."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Om VNC-motoren er slået til"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Hvis “true” initialiseres VNC-motoren."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr "Hvis view-only er sand, kan VNC-fjernforbindelser ikke manipulere inputenheder såsom mus og tastatur."
msgstr ""
"Hvis view-only er sand, kan VNC-fjernforbindelser ikke manipulere "
"inputenheder såsom mus og tastatur."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
......@@ -200,4 +218,28 @@ msgid ""
"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
"password - by requiring the remote client to provide a known password"
msgstr "VNC-godkendelsesmetoden beskriver, hvordan en fjernforbindelse godkendes. Dette kan i øjeblikket gøres på to måder: * prompt — ved at spørge brugeren for hver ny forbindelse, hvilket kræver, at nogen med fysisk adgang til maskinen eksplicit godkender forbindelsen. * password — ved at kræve, at fjernklienten afgiver en bestemt adgangskode."
msgstr ""
"VNC-godkendelsesmetoden beskriver, hvordan en fjernforbindelse godkendes. "
"Dette kan i øjeblikket gøres på to måder: * prompt — ved at spørge brugeren "
"for hver ny forbindelse, hvilket kræver, at nogen med fysisk adgang til "
"maskinen eksplicit godkender forbindelsen. * password — ved at kræve, at "
"fjernklienten afgiver en bestemt adgangskode."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Skærmdelingstilstand for VNC-forbindelser"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr "Skærmdelingstilstand angiver, om VNC-motoren gengiver den primære skærm eller opretter en virtuel skærm. Den virtuelle skærms startopløsning er som standard 1920x1080 pixel. Ved brug af fjernskrivebordssession med virtuel skærm kan klienter ændre den virtuelle skærms opløsning under en session ved hjælp af setDesktopSize PDU. Tilladte skærmdelingstilstande omfatter: * mirror-primary — vis den nuværende brugersessions primære skærm. * extend — Opret en ny virtuel skærm, og brug den til fjernskrivebordssessionen. Denne virtuelle skærms startopløsning sættes til 1920x1080 pixel. Klienter kan tilsidesætte denne startopløsning ved efterfølgende at opdatere skærmkonfigurationen."
......@@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
#
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Remote Desktop"
......@@ -46,16 +47,16 @@ msgstr "Abweisen"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN …] BEFEHL [UNTERBEFEHL] …\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:461
msgid "Commands:\n"
msgstr "Befehle:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:466
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Eingabegeräten aktivieren\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:485
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -120,16 +121,20 @@ msgstr ""
"Eingabegeräten aktivieren\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:500
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Aktuellen Status anzeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" --headless - »Headless«-Speicher für "
"Anmeldeinformationen verwenden\n"
" --help - Diesen Hilfetext anzeigen\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -152,10 +157,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......@@ -163,16 +168,15 @@ msgstr ""
"Bildschirm spiegelt, oder ob ein virtueller Monitor erstellt wird. Das RDP-"
"Backend verwendet für die anfängliche Auflösung des virtuellen Monitors "
"entweder die Client Kerndaten ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), oder die Client "
"Monitor-Daten ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), je nachdem was verfügbar ist. Bei "
"Monitor-Daten ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), je nachdem, was verfügbar ist. Beim "
"Einsatz einer Freigabesitzung mit virtuellem Monitor können Clients die "
"Auflösung des virtuellen Monitors wärhend einer Sitzung mit der Display "
"Control Channel Erweiterung anpassen ([MS-RDPEDISP]). Mögliche Arten der "
"Bildschirmfreigabe sind:\n"
"* mirror-primary - Den primären Bildschirm der aktuellen Benutzersitzung "
"aufnehmen.\n"
"* extend - Einen neuen virtuellen Monitor erstellen und für die "
"Freigabesitzung verwenden. Die Auflösung der Monitors wird von der "
"Monitorkonfiguration abgeleitet, die vom Client übermittelt wurde."
"Auflösung des virtuellen Monitors während einer Sitzung mit der Display "
"Update Virtual Channel Erweiterung anpassen ([MS-RDPEDISP]). Mögliche Arten "
"der Bildschirmfreigabe sind: * mirror-primary - Den primären Bildschirm der "
"aktuellen Benutzersitzung aufnehmen. * extend - Einen neuen virtuellen "
"Monitor erstellen und für die Freigabesitzung verwenden. Die Auflösung der "
"Monitors wird von der Monitorkonfiguration abgeleitet, die vom Client "
"übermittelt wurde."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......@@ -240,3 +244,34 @@ msgstr ""
"Verbindung zu bestätigen. Das erfordert physischen Zugang zum entfernten "
"Rechner. * Passwort - indem der entfernte Benutzer ein bekanntes Passwort "
"benötigt"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Art der Bildschirmfreigabe bei VNC-Verbindungen"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"Die Art der Bildschirmfreigabe legt fest, ob das VNC-Backend den primären "
"Bildschirm spiegelt, oder ob ein virtueller Monitor erstellt wird. Das VNC-"
"Backend verwendet für die anfängliche Auflösung des virtuellen Monitors eine "
"Standardgröße von 1920x1080 Pixeln. Beim Einsatz einer Freigabesitzung mit "
"virtuellem Monitor können Clients die Auflösung des virtuellen Monitors "
"während einer Sitzung mit der setDesktopSize PDU anpassen. Mögliche Arten "
"der Bildschirmfreigabe sind: * mirror-primary - Den primären Bildschirm der "
"aktuellen Benutzersitzung aufnehmen. * extend - Einen neuen virtuellen "
"Monitor erstellen und für die Freigabesitzung verwenden. Die anfängliche "
"Monitorauflösung dieses virtuellen Monitors ist auf 1920x1080 Pixel "
"festgelegt. Clients können die anfängliche Auflösung mit nachfolgenden "
"Aktualisierungen der Monitorkonfiguration überspielen."
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Escritorio remoto GNOME"
......@@ -47,16 +47,16 @@ msgstr "Rechazar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES...] COMANDO [SUBCOMANDO]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandos:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
" de entrada\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -127,16 +127,20 @@ msgstr ""
" dispositivos de entrada\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Muestra el estado actual\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --headless - Usar almacenamiento de "
"credenciales sin cabeceras\n"
" --help - Mostrar este texto de ayuda\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -159,10 +163,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 19:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Urruneko Mahaigaina"
......@@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "Ukatu"
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERAK...] KOMANDOA [AZPIKOMANDOA]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Komandoak:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr " rdp - RDP azpikomandoak:\n"
" kontrola\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -108,15 +108,18 @@ msgstr " vnc - VNC azpikomandoak:\n"
" kontrola\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr " status [--show-credentials] - Erakutsi uneko egoera\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" --headless - Erabili interfaze grafikorik gabeko kredentzial-biltegiratzea\n"
" --help - Inprimatu laguntza-testu hau\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -139,13 +142,13 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr "Pantaila partekatuko moduak zehazten du RDP motorrak pantaila nagusia ispilatukod uen, edo monitore birtual bat sortuko den. Monitore birtualaren hasierako bereizmenerako, RDP motorrak bezeroaren nukleoaren datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) edo bezeroaren monitorearen datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) erabiltzen ditu, erabilgarri zer dagoen kontuan hartuta. Urruneko mahaigaineko saio bat monitore birtual batekin erabiltzean, bezeroek monitore birtualaren bereizmena aldatu dezakete Display Control Channel ([MS-RDPEDISP]) hedapenarekin. Onartutako pantaila partekatuko moduak honakoak dira: * mirror-primary - Grabatu uneko erabiltzaile-saioaren monitore nagusia. * extend - Sortu monitore birtual berria urruneko mahaigaineko saiorako. Monitore birtual horren bereizmena urruneko mahaigaineko bezeroak bidalitako monitore-konfiguraziotik eratortzen da."
msgstr "Pantaila partekatuko moduak zehazten du RDP motorrak pantaila nagusia ispilatukod uen, edo monitore birtual bat sortuko den. Monitore birtualaren hasierako bereizmenerako, RDP motorrak bezeroaren nukleoaren datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) edo bezeroaren monitorearen datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) erabiltzen ditu, erabilgarri zer dagoen kontuan hartuta. Urruneko mahaigaineko saio bat monitore birtual batekin erabiltzean, bezeroek monitore birtualaren bereizmena aldatu dezakete Display Update Virtual Channel ([MS-RDPEDISP]) hedapenarekin. Onartutako pantaila partekatuko moduak honakoak dira: * mirror-primary - Grabatu uneko erabiltzaile-saioaren monitore nagusia. * extend - Sortu monitore birtual berria urruneko mahaigaineko saiorako. Monitore birtual horren bereizmena urruneko mahaigaineko bezeroak bidalitako monitore-konfiguraziotik eratortzen da."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 18:59+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:29+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "میزکار دوردست گنوم"
......@@ -43,16 +43,16 @@ msgstr "رد"
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "استفاده: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "دستورها:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"افزاره‌های ورودی\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -109,16 +109,20 @@ msgstr ""
"افزاره‌های ورودی\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - نمایش وضعیت کنونی\n"
"\n"
"گزینه‌ها:\n"
" --headless - استفاده از ذخیره‌ساز گواهی‌های "
"بی‌سر\n"
" --help - چاپ این متن راهنما\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -141,12 +145,12 @@ msgid ""
"RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), "
"depending on what is available. When using a remote desktop session with a "
"virtual monitor, clients can resize the resolution of the virtual monitor "
"during a session with the Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). "
"Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - Record the primary "
"monitor of the current user session. * extend - Create a new virtual monitor "
"and use it for the remote desktop session. The resolution of this virtual "
"monitor is derived from the monitor configuration, submitted by the remote "
"desktop client."
"during a session with the Display Update Virtual Channel Extension ([MS-"
"RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - Record the "
"primary monitor of the current user session. * extend - Create a new virtual "
"monitor and use it for the remote desktop session. The resolution of this "
"virtual monitor is derived from the monitor configuration, submitted by the "
"remote desktop client."
msgstr ""
"حالت هم‌سانی صفحه مشخص می‌کند که آیا پسانهٔ RDP صفحه اصلی را منعکس می‌کند یا "
"نمایشگری مجازی ایجاد می‌شود. پسانهٔ RDP برای وضوح ابتدایی نمایشگر مجازی بر اساس "
......
......@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Bureau à distance de GNOME"
......@@ -47,16 +47,16 @@ msgstr "Refuser"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS…] COMMANDE [SOUS-COMMANDE]…\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:461
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commandes :\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:466
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
" périphériques\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:485
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -127,16 +127,20 @@ msgstr ""
" périphériques\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:500
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Affiche le statut actuel\n"
"\n"
"Options :\n"
" --headless - Utilise un stockage de "
"données d’authentification sans interface\n"
" --help - Affiche ce message d’aide\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -159,10 +163,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......@@ -173,7 +177,7 @@ msgstr ""
"2.2.1.3.6), selon ce qui est disponible. Lors de l’utilisation d’une session "
"de bureau à distance avec un moniteur virtuel, les clients peuvent "
"redimensionner la résolution du moniteur virtuel pendant une session avec "
"l’extension « Display Control Channel » ([MS-RDPEDISP]). Les modes de "
"l’extension « Display Update Virtual Channel » ([MS-RDPEDISP]). Les modes de "
"partage d’écran autorisés incluent : * mirror-primary - Enregistre le "
"moniteur principal de la session utilisateur en cours. * extend - Crée un "
"nouveau moniteur virtuel et l’utilise pour la session de bureau à distance. "
......@@ -271,11 +275,11 @@ msgstr ""
"ou si un moniteur virtuel est créé. Pour la résolution initiale du moniteur "
"virtuel, le moteur VNC utilise une taille par défaut de 1920x1080 pixels. "
"Lors de l’utilisation d’une session de bureau à distance avec un moniteur "
"virtuel, les clients peuvent redimensionner la résolution du moniteur virtuel "
"pendant une session avec le PDU setDesktopSize. Les modes de partage d’écran "
"autorisés incluent : * mirror-primary - Enregistre le moniteur principal de "
"la session utilisateur en cours. * extend - Crée un nouveau moniteur virtuel "
"et l’utilise pour la session de bureau à distance. La résolution initiale de "
"ce moniteur virtuel est définie à 1920x1080 pixels. Les clients peuvent "
"remplacer la résolution initiale à l’aide de mises à jour de configurations "
"de moniteurs subséquentes."
"virtuel, les clients peuvent redimensionner la résolution du moniteur "
"virtuel pendant une session avec le PDU setDesktopSize. Les modes de partage "
"d’écran autorisés incluent : * mirror-primary - Enregistre le moniteur "
"principal de la session utilisateur en cours. * extend - Crée un nouveau "
"moniteur virtuel et l’utilise pour la session de bureau à distance. La "
"résolution initiale de ce moniteur virtuel est définie à 1920x1080 pixels. "
"Les clients peuvent remplacer la résolution initiale à l’aide de mises à "
"jour de configurations de moniteurs subséquentes."
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 23:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-remote-desktop\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Escritorio Remoto de GNOME"
......@@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "Rexeitar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS…] ORDE [SUBORDE]…\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ordes:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
" de entrada\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -132,16 +132,25 @@ msgstr ""
" de entrada\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
#| msgid ""
#| " status [--show-credentials] - Show current status\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " --help - Print this help text\n"
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Mostrar o estado actual\n"
"\n"
"Opcións:\n"
" --headless - Usar o almacenamento de "
"credenciais sen cabeza\n"
" --help - Mostra este mensaxe de axuda\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -149,14 +158,28 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Indica se o backend de RDP está activado ou non"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Estabelecer a «verdadeiro» o backend RDP inicializarase."
#| msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Se está a «verdadeiro» inicializarase o backend RDP."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "Modo da compartición de pantalla das conexións RDP"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
......@@ -164,14 +187,14 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"O modo de compartición de pantalla especificado, indica se o backend RDP "
"O modo de compartición de pantalla especificado indica se o backend RDP "
"espella a pantalla principal, ou se se crea un monitor virtual. Para a "
"resolución inicial do monitor virtual, o backend RDP usa ou os datos core do "
"cliente ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) ou os datos do monitor do cliente ([MS-"
......@@ -219,8 +242,9 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Indica se o backend VNC está activo ou non"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Se é «true» o backend VNC inicializarase."
#| msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Se é «true» inicializarase o backend VNC."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
......@@ -248,3 +272,48 @@ msgstr ""
"teña acceso físico ao computador para aprobar explicitamente a nova "
"conexión. * contrasinal - requiríndolle ao cliente remoto que forneza un "
"contrasinal coñecido"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
#| msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Modo da compartición de pantalla das conexións VNC"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"O modo de compartición de pantalla especificado, indica se o backend RDP "
"espella a pantalla principal, ou se se crea un monitor virtual. Para a "
"resolución inicial do monitor virtual, o backend RDP usa ou os datos core do "
"cliente ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) ou os datos do monitor do cliente ([MS-"
"RDPBCGR] 2.2.1.3.6), dependendo do que está dispoñíbel. Cando se use unha "
"sesión de escritorio remoto con un monitor virtual, os clientes poden "
"redimensionar a resolución do monitor virtual durante a sesión coa Extensión "
"de Canle de Control de Pantalla ([MS-RDPEDISP]). Os modos de compartición de "
"pantalla permitidos: * mirror-primary -Grava o monitor primario da sesión de "
"usuario actual. * extend - Crea un monitor virtual novo e úsao para a sesión "
"de escritorio remoto. A resolución deste monitor virtual derívase das "
"configuracións do monitor, enviados polo cliente de escritorio remoto."
......@@ -9,18 +9,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 21:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:19+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "שולחנות עבודה מרוחקים מבית GNOME"
......@@ -44,16 +45,16 @@ msgstr "לסרב"
msgid "Accept"
msgstr "לקבל"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:461
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commands:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:466
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
" devices\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:485
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -119,16 +120,25 @@ msgstr ""
" devices\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:500
#| msgid ""
#| " status [--show-credentials] - Show current status\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " --help - Print this help text\n"
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -144,6 +154,19 @@ msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "Screenshare mode of RDP connections"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
......@@ -151,10 +174,10 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
......@@ -164,10 +187,10 @@ msgstr ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
......@@ -233,3 +256,47 @@ msgstr ""
"דרכים: * בקשת קלט - לבקש מהמשתמש לאשר כל חיבור כל פעם מחדש, מה שמצריך גישה "
"פיזית לתחנת העבודה כדי לאשר את החיבורים החדשים באופן פעיל. * ססמה - לדרוש "
"מהלקוח המרוחק לספק ססמה ידועה מראש"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
#| msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Screenshare mode of VNC connections"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-28 18:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 17:31+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Udaljena radna površina"
......@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Uskrati"
msgid "Accept"
msgstr "Dopusti"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Upotreba: %s [MOGUĆNOSTI...] NAREDBA [PODNAREDBA]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Naredbe:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
" unosa\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -129,16 +129,20 @@ msgstr ""
" unosa\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Prikaži trenutno stanje\n"
"\n"
"Mogućnosti:\n"
" --headless - Koristi pohranu vjerodajnica "
"bez sučelja\n"
" --help - Prikaži ovu pomoć\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -146,7 +150,7 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Treba li omogućiti RDP pozadinski program"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na 'istina' RDP pozadinski program biti će pokrenut."
......@@ -162,14 +166,14 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"Način dijeljenja zaslona određuje, treba li RDP pozadinski program zrcaliti "
"Način dijeljenja zaslona određuje, treba li RDP pozadinski program zrcaliti "
"glavni zaslon, ili stvoriti virtualni monitor. Za početnu razlučivost "
"virtualnog monitora, RDP pozadinski program koristi ili podatke jezgre "
"klijenta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) ili podatke klijenta monitora ([MS-"
......@@ -217,7 +221,7 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Treba li omogućiti VNC pozadinski program"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na 'istina' VNC pozadinski program biti će pokrenut."
......@@ -246,3 +250,33 @@ msgstr ""
"povezivanje, potrebna je osoba s fizičkim pristupom računalu kako bi "
"izričito odobrila novo povezivanje. * password - zahtjev udaljenog klijenta "
"za poznatom lozinkom"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "Način dijeljenja zaslona VNC povezivanja"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"Način dijeljenja zaslona određuje, treba li VNC pozadinski program zrcaliti "
"glavni zaslon, ili stvoriti virtualni monitor. Za početnu razlučivost "
"virtualnog monitora, VNC pozadinski program koristi zadanu razlučivost od "
"1920x1080 piksela. Kada se koristi sesija udaljene radne površine s "
"virtualnim monitorom, klijenti mogu promijeniti razlučivost virtualnog "
"monitora tijekom sesije s proširenjem setDesktopSize PDU. Dopušteni načini "
"dijeljenja zaslona uključuju: * mirror-primary - Snimanje glavnog monitora "
"trenutne korisničke sesije. * extend - Stvaranje novog virtualnog monitora i "
"korištenje za sesiju udaljene radne površine. Početna razlučivost ovog "
"virtualnog monitora je postavljena na 1920x1080 piksela. Klijenti mogu "
"zaobići početnu razlučivost s naknadnim podešavanjem razlučivosti monitora."
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 02:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: src/grd-daemon.c:423
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Távoli asztal"
......@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Elutasítás"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK…] PARANCS [ALPARANCS]…\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Parancsok:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -75,16 +75,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" rdp - RDP alparancsok:\n"
" enable - RDP háttérprogram"
" engedélyezése\n"
" enable - RDP háttérprogram "
"engedélyezése\n"
" disable - RDP háttérprogram letiltása\n"
" set-tls-cert <útvonal-a-tanúsítványhoz> - Útvonal beállítása a TLS\n"
" tanúsítványhoz\n"
" set-tls-key <útvonal-a-kulcshoz> - Útvonal beállítása a TLS\n"
" kulcshoz\n"
" set-credentials <felhasználó> <jelszó> - Felhasználónév és jelszó\n"
" hitelesítési adatok"
" beállítása\n"
" hitelesítési adatok "
"beállítása\n"
" clear-credentials - Felhasználónév és jelszó\n"
" hitelesítési adatok törlése\n"
" enable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
" vezérlésének engedélyezése\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -110,29 +110,39 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" vnc - VNC alparancsok:\n"
" enable - VNC háttérprogram"
" engedélyezése\n"
" enable - VNC háttérprogram "
"engedélyezése\n"
" disable - VNC háttérprogram letiltása\n"
" set-password <jelszó> - A VNC jelszavának beállítása\n"
" clear-password - A VNC jelszavának törlése\n"
" set-auth-method password|prompt - Felhatalmazási mód beállítása\n"
" set-auth-method password|prompt - Felhatalmazási mód "
"beállítása\n"
" enable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
" vezérlésének letiltása\n"
" disable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
" vezérlésének engedélyezése\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
#| msgid ""
#| " status [--show-credentials] - Show current status\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " --help - Print this help text\n"
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Jelenlegi állapot"
" megjelenítése\n"
" status [--show-credentials] - Jelenlegi állapot "
"megjelenítése\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
" --headless - Kijelző nélküli "
"hitelesítésiadat-tároló használata\n"
" --help - Ezen súgószöveg kiírása\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -140,15 +150,30 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Az RDP háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
#| msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr ""
"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor az RDP háttérprogram előkészítésre kerül."
"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor az RDP háttérprogram előkészítésre "
"kerül."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "Az RDP kapcsolatok képernyőmegosztási módja"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
......@@ -156,26 +181,27 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"A képernyőmegosztási mód határozza meg, hogy az RDP háttérprogram tükrözze-e"
" az elsődleges képernyőt, vagy egy virtuális monitor legyen-e létrehozva. A"
" virtuális monitor kezdeti felbontásához az RDP háttérprogram vagy az ügyfél"
" magadatait ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), vagy az ügyfél monitoradatait"
" ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) használja, attól függően, hogy mi érhető el."
" Virtuális monitorral rendelkező távoli asztali munkamenet használatakor az"
" ügyfelek a munkamenet során a vezérlőcsatornák megjelenítése kiterjesztéssel"
" ([MS-RDPEDISP]) átméretezhetik a virtuális monitor felbontását. Az"
" engedélyezett képernyőmegosztási módok az alábbiak: * mirror-primary – A"
" jelenlegi felhasználói munkamenet elsődleges monitorának rögzítése. * extend"
" – Új virtuális monitor létrehozása és annak használata a távoli asztali"
" munkamenethez. Ezen virtuális monitor felbontása azon monitor beállításából"
" van származtatva, amelyet a távoli asztali ügyfél beküldött."
"A képernyőmegosztási mód határozza meg, hogy az RDP háttérprogram tükrözze-e "
"az elsődleges képernyőt, vagy egy virtuális monitor legyen-e létrehozva. A "
"virtuális monitor kezdeti felbontásához az RDP háttérprogram vagy az ügyfél "
"magadatait ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), vagy az ügyfél monitoradatait ([MS-"
"RDPBCGR] 2.2.1.3.6) használja, attól függően, hogy mi érhető el. Virtuális "
"monitorral rendelkező távoli asztali munkamenet használatakor az ügyfelek a "
"munkamenet során a virtuális csatornák frissítésének megjelenítése"
" kiterjesztéssel ([MS-"
"RDPEDISP]) átméretezhetik a virtuális monitor felbontását. Az engedélyezett "
"képernyőmegosztási módok az alábbiak: * mirror-primary – A jelenlegi "
"felhasználói munkamenet elsődleges monitorának rögzítése. * extend – Új "
"virtuális monitor létrehozása és annak használata a távoli asztali "
"munkamenethez. Ezen virtuális monitor felbontása azon monitor beállításából "
"van származtatva, amelyet a távoli asztali ügyfél beküldött."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......@@ -214,7 +240,8 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "A VNC háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
#| msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr ""
"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor a VNC háttérprogram előkészítésre kerül."
......@@ -243,3 +270,48 @@ msgstr ""
"megkérdezése az összes új kapcsolatnál, tehát egy fizikai hozzáféréssel "
"rendelkező személy szükséges, aki explicit módon elfogadja az új "
"kapcsolatot. * jelszó – a távoli kliensnek egy ismert jelszót kell megadnia"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
#| msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "A VNC kapcsolatok képernyőmegosztási módja"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
#| msgid ""
#| "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the "
#| "primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial "
#| "resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client "
#| "core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-"
#| "RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote "
#| "desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution "
#| "of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel "
#| "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
#| "primary - Record the primary monitor of the current user session. * "
#| "extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop "
#| "session. The resolution of this virtual monitor is derived from the "
#| "monitor configuration, submitted by the remote desktop client."
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"A képernyőmegosztási mód határozza meg, hogy a VNC háttérprogram tükrözze-e"
" az elsődleges képernyőt, vagy egy virtuális monitor legyen-e létrehozva. A"
" virtuális monitor kezdeti felbontásához a VNC háttérprogram egy 1920x1080"
" képpontos alapértelmezett méretet használ. Virtuális monitorral rendelkező"
" távoli asztali munkamenet használatakor az ügyfelek a munkamenet során a"
" setDesktopSize PDU-val átméretezhetik a virtuális monitor felbontását. Az"
" engedélyezett képernyőmegosztási módok az alábbiak: * mirror-primary – A"
" jelenlegi felhasználói munkamenet elsődleges monitorának rögzítése. * extend"
" – Új virtuális monitor létrehozása és annak használata a távoli asztali"
" munkamenethez. Ezen virtuális monitor kezdeti monitorfelbontása 1920x1080"
" képpontra van beállítva. Az ügyfelek felülbírálhatják a kezdeti felbontást a"
" monitor konfigurációjának későbbi frissítéseivel."
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:17+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:05+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Destop Jarak Jauh"
......@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Tolak"
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] PERINTAH [SUBPERINTAH]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "Perintah:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
" masukan\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -122,16 +122,20 @@ msgstr ""
" masukan\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials "
"storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" status [--show-credentials] - Tampilkan status saat ini\n"
"\n"
"Opsi:\n"
" --headless - Gunakan penyimpanan "
"kredensial headless\n"
" --help - Cetak teks bantuan ini\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -154,25 +158,24 @@ msgid ""
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"Mode berbagi layar menentukan, apakah backend RDP mencerminkan layar utama, "
"atau apakah monitor virtual yang dibuat. Untuk resolusi awal monitor "
"virtual, backend RDP menggunakan data inti klien ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) "
"atau data monitor klien ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), tergantung pada apa yang "
"tersedia. Saat menggunakan sesi destop jarak jauh dengan monitor virtual, "
"klien dapat mengubah ukuran resolusi monitor virtual selama sesi dengan "
"Ekstensi Saluran Kontrol Tampilan/Display Control Channel Extension ([MS-"
"RDPEDISP]). Mode berbagi layar yang diizinkan meliputi: * mirror-primary - "
"Rekam monitor utama sesi pengguna saat ini. * extend - Buat monitor virtual "
"baru dan gunakan untuk sesi destop jarak jauh. Resolusi monitor virtual ini "
"berasal dari konfigurasi monitor, yang dikirimkan oleh klien destop jarak "
"jauh."
"atau apakah monitor virtual dibuat. Untuk resolusi awal monitor virtual, "
"backend RDP menggunakan data inti klien ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) atau data "
"monitor klien ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), tergantung pada apa yang tersedia. "
"Saat menggunakan sesi destop jarak jauh dengan monitor virtual, klien dapat "
"mengubah ukuran resolusi monitor virtual selama sesi dengan Ekstensi Saluran "
"Virtual Pembaruan Tampilan ([MS-RDPEDISP]). Mode berbagi layar yang "
"diizinkan meliputi: * mirror-primary - Rekam monitor utama sesi pengguna "
"saat ini. * extend - Buat monitor virtual baru dan gunakan untuk sesi destop "
"jarak jauh. Resolusi monitor virtual ini berasal dari konfigurasi monitor, "
"yang dikirimkan oleh klien destop jarak jauh."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2021.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-08 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 09:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/grd-daemon.c:367
#: src/grd-daemon.c:480
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Fjartengt GNOME skjáborð"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra skjáborðinu"
" þínu."
"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra "
"skjáborðinu þínu."
#: src/grd-prompt.c:131
msgid "Refuse"
......@@ -44,49 +44,139 @@ msgstr "Hafna"
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"
#: src/grd-ctl.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr ""
#: src/grd-ctl.c:383
msgid "Commands:\n"
msgstr "Skipanir:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
" disable - Disable the RDP backend\n"
" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
" credentials\n"
" clear-credentials - Clear username and password\n"
" credentials\n"
" enable-view-only - Disable remote control of "
"input\n"
" devices\n"
" disable-view-only - Enable remote control of "
"input\n"
" devices\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/grd-ctl.c:407
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
" disable - Disable the VNC backend\n"
" set-password <password> - Set the VNC password\n"
" clear-password - Clear the VNC password\n"
" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
" enable-view-only - Disable remote control of "
"input\n"
" devices\n"
" disable-view-only - Enable remote control of "
"input\n"
" devices\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/grd-ctl.c:422
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "Hvort RDP-bakendinn sé virkur eða ekki"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "Ef þetta er stillt á 'satt' verður RDP-bakendinn virkjaður."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "Skjádeilingarhamur RDP-tenginga"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Slóð að skilríkjaskránni"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr ""
"Til að geta notað RDP með TLS-öryggi, verður að gefa upp slóð á einkalykils-"
" og skilríkjaskránna til RDP-þjónsins."
"Til að geta notað RDP með TLS-öryggi, verður að gefa upp slóð á einkalykils- "
"og skilríkjaskránna til RDP-þjónsins."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Slóð að einkalykilskránni"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "Einungis leyfa fjartengingum að skoða efni á skjánum"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir RDP-notendur ekki stjórnað"
" inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir RDP-notendur ekki stjórnað "
"inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "Hvort VNC-bakendinn sé virkur eða ekki"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "Ef þetta er stillt á 'satt' verður VNC-bakendinn virkjaður."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir VNC-notendur ekki stjórnað"
" inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir VNC-notendur ekki stjórnað "
"inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "Aðferð notuð við auðkenningu VNC-tenginga"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
......@@ -94,9 +184,9 @@ msgid ""
"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
"password - by requiring the remote client to provide a known password"
msgstr ""
"Aðferð við auðkenningu VNC-tenginga lýsir því hvernig fjartenging er"
" auðkennd. Eins og er má gera það á tvo mismunandi vegu: * prompt - biðja"
" notandann að staðfesta allar nýjar tengingar, sem krefst þess að raunveruleg"
" manneskja hafi aðgang að viðkomandi tölvu og samþykki sérstakleg nýju"
" tenginguna. * "
"password - þar sem fjartengdi notandinn þarf að gefa upp þekkt lykilorð"
"Aðferð við auðkenningu VNC-tenginga lýsir því hvernig fjartenging er "
"auðkennd. Eins og er má gera það á tvo mismunandi vegu: * prompt - biðja "
"notandann að staðfesta allar nýjar tengingar, sem krefst þess að raunveruleg "
"manneskja hafi aðgang að viðkomandi tölvu og samþykki sérstakleg nýju "
"tenginguna. * password - þar sem fjartengdi notandinn þarf að gefa upp þekkt "
"lykilorð"
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 21:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/grd-daemon.c:480
#: src/grd-daemon.c:503
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Remote Desktop"
......@@ -43,16 +43,16 @@ msgstr "უარყოფა"
msgid "Accept"
msgstr "დასტური"
#: src/grd-ctl.c:44
#: src/grd-ctl.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრები...] ბრძანება [ქვებრძანება]...\n"
#: src/grd-ctl.c:383
#: src/grd-ctl.c:444
msgid "Commands:\n"
msgstr "ბრძანებები:\n"
#: src/grd-ctl.c:388
#: src/grd-ctl.c:449
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"უფლების მიცემა\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:407
#: src/grd-ctl.c:468
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
......@@ -116,16 +116,19 @@ msgstr ""
" უფლების მიცემა\n"
"\n"
#: src/grd-ctl.c:422
#: src/grd-ctl.c:483
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
" --headless - Use headless credentials storage\n"
" --help - Print this help text\n"
msgstr ""
" სტატუსი [--show-credentials] - მიმდინარე სტატუსის ჩვენება\n"
"\n"
"პარამეტრები:\n"
" --headless - პაროლების საცავის ინტერფეისის გარეშე "
"გამოყენება\n"
" --help - ამ ტექსტის ჩვენება\n"
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
......@@ -148,10 +151,10 @@ msgid ""
"or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is "
"available. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients can "
"resize the resolution of the virtual monitor during a session with the Display "
"Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * "
"mirror-primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor configuration, "
"Update Virtual Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes "
"include: * mirror-primary - Record the primary monitor of the current user session. "
"* extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. "
"The resolution of this virtual monitor is derived from the monitor configuration, "
"submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"ეკრანის გაზიარების მეთოდი მიუთითებს, RDP უკანაბოლო ძირითადი ეკრანის სარკისებურ ასლს "
......