Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3924d9a6 authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Basque translation

parent ec59a02a
Branches
Tags
No related merge requests found
......@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -530,85 +530,90 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako oharra"
#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Oharren leihoa"
msgid "Note View"
msgstr "Oharren ikuspegia"
#: data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr "Ireki ohar-ekintzen menua"
#: data/shortcuts-gnote.ui:184
#: data/shortcuts-gnote.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"
#: data/shortcuts-gnote.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
#: data/shortcuts-gnote.ui:189
#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desegin azken edizioa"
#: data/shortcuts-gnote.ui:196
#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Berregin azken edizioa"
#: data/shortcuts-gnote.ui:203
#: data/shortcuts-gnote.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Sortu oharrerako esteka hautatutako testuan"
#: data/shortcuts-gnote.ui:211
#: data/shortcuts-gnote.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formateatzea"
#: data/shortcuts-gnote.ui:216
#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Txandakatu lodia"
#: data/shortcuts-gnote.ui:223
#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Txandakatu etzana"
#: data/shortcuts-gnote.ui:230
#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Txandakatu marratua"
#: data/shortcuts-gnote.ui:237
#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Txandakatu nabarmendua"
#: data/shortcuts-gnote.ui:244
#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Txandakatu zabalera finkoa"
#: data/shortcuts-gnote.ui:251
#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Txandakatu azpimarra"
#: data/shortcuts-gnote.ui:258
#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
#: data/shortcuts-gnote.ui:265
#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
#: data/shortcuts-gnote.ui:272
#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Gaitu buleta/handitu kosta hautapeneko lerroan"
#: data/shortcuts-gnote.ui:279
#: data/shortcuts-gnote.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Txikitu koska/desgaitu buleta uneko lerroan"
......@@ -1354,24 +1359,24 @@ msgstr "Sinkronizatu Gnote-ren oharrak WebDAV URLarekin."
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Salbuespena gertatu da oharra sortzean: %s"
#: src/gnote.cpp:211
#: src/gnote.cpp:209
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr "Ez dago D-Bus konexiorik erabilgarri, shell-bilaketak eta urruneko kontrolak ez du funtzionatuko."
#: src/gnote.cpp:244
#: src/gnote.cpp:242
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Huts egin du lasterbideen leihoa eskuratzeak!"
#: src/gnote.cpp:258
#: src/gnote.cpp:256
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "eta Tomboy aplikazioaren jatorrizko egileak."
#: src/gnote.cpp:264
#: src/gnote.cpp:262
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/gnote.cpp:273
#: src/gnote.cpp:271
msgid ""
"Copyright © 2010-2023 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
......@@ -1382,76 +1387,76 @@ msgstr "Copyright © 2010-2023 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Tomboy aplikazioaren jatorrizko egileak."
#: src/gnote.cpp:277
#: src/gnote.cpp:275
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
#: src/gnote.cpp:288
#: src/gnote.cpp:286
msgid "Homepage"
msgstr "Webgune nagusia"
#: src/gnote.cpp:483
#: src/gnote.cpp:481
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Exekutatu Gnote atzeko planoan."
#: src/gnote.cpp:484
#: src/gnote.cpp:482
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Exekutatu Gnote GNOMEren shell-eko bilaketa-hornitzaile gisa."
#: src/gnote.cpp:485
#: src/gnote.cpp:483
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Zehaztu oharrak dituen direktorioaren bide-izena."
#: src/gnote.cpp:485
#: src/gnote.cpp:483
msgid "path"
msgstr "bide-izena"
#: src/gnote.cpp:486
#: src/gnote.cpp:484
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "'Bilatu ohar guztietan' leihoa irekitzen du bilatzeko testuarekin."
#: src/gnote.cpp:486 src/gnote.cpp:491
#: src/gnote.cpp:484 src/gnote.cpp:489
msgid "text"
msgstr "testua"
#: src/gnote.cpp:487
#: src/gnote.cpp:485
msgid "Print version information."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa."
#: src/gnote.cpp:488
#: src/gnote.cpp:486
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sortu eta bistaratu ohar berria, aukerako izenburuarekin."
#: src/gnote.cpp:488
#: src/gnote.cpp:486
msgid "title"
msgstr "izenburua"
#: src/gnote.cpp:489
#: src/gnote.cpp:487
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Bistaratu izenburuarekin bat datorren eta existitzen den oharra."
#: src/gnote.cpp:489
#: src/gnote.cpp:487
msgid "title/url"
msgstr "izenburua/urla"
#: src/gnote.cpp:490
#: src/gnote.cpp:488
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Bistaratu 'Hasi hemen' oharra."
#: src/gnote.cpp:491
#: src/gnote.cpp:489
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Bilatu eta nabarmendu testua irekitako oharrean."
#: src/gnote.cpp:495
#: src/gnote.cpp:493
msgid "A note taking application"
msgstr "Oharrak hartzeko aplikazioa"
#: src/gnote.cpp:495
#: src/gnote.cpp:493
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote-ren abioko aukerak"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
#: src/gnote.cpp:679
#: src/gnote.cpp:677
msgid "Version %1"
msgstr "%1 bertsioa"
......@@ -1562,11 +1567,11 @@ msgstr "Garrantzitsua"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: src/notebuffer.cpp:1429
#: src/notebuffer.cpp:1403
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etiketa falta da"
#: src/notebuffer.cpp:1513
#: src/notebuffer.cpp:1487
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Salbuespena: %s"
......@@ -2099,19 +2104,19 @@ msgstr "Kapsulatutako kutxaren gurasoa ez da Gtk::Grid, jakinarazi akats hori!"
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Bilaketa-sarreraren gurasoa ez da Gtk::Grid, jakinarazi akats hori!"
#: src/recentchanges.cpp:719
#: src/recentchanges.cpp:731
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr "Leihoan kapsulatuta ez dagoen trepeta bat aurreko planora ekartzeko saialdia"
#: src/recentchanges.cpp:726
#: src/recentchanges.cpp:738
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr "Gtk::Widget ez den trepeta bat aurreko planora ekartzeko saialdia"
#: src/recentchanges.cpp:996
#: src/recentchanges.cpp:1008
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Espero zen trepeta azpimenu bat izatea!"
#: src/recentchanges.cpp:1001
#: src/recentchanges.cpp:1013
msgid "No configured actions"
msgstr "Ez dago konfiguratutako ekintzarik"
......@@ -2658,6 +2663,10 @@ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Note Window"
#~ msgstr "Oharren leihoa"
#~ msgid "Enable closing notes with escape"
#~ msgstr "Gaitu oharrak Ihes teklarekin ixtea"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment