Skip to content
Commits on Source (9)
Tali 40.2
=========
* Translation updates
Tali 40.1
=========
* Translation updates
Tali 40.0
=========
* No changes compared to 40.rc
......
......@@ -23,6 +23,26 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
<release version="40.2" date="2021-08-15" type="stable">
<description>
<p>
This is a stable release, with the following improvements since 40.1:
</p>
<ul>
<li>Translation updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="40.1" date="2021-05-14" type="stable">
<description>
<p>
This is a stable release, with the following improvements since 40.0:
</p>
<ul>
<li>Translation updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="40.0" date="2021-03-20" type="stable">
<description>
<p>
......
# translation of gtali.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 11:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2007-2020\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2007-2021\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
#. (itstool) path: articleinfo/title
......@@ -200,10 +200,6 @@ msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:106
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
#| "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
#| "gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
......@@ -352,14 +348,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
"will score."
#| msgid ""
#| "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time "
#| "you can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You "
#| "can keep doing this each time you get another yahtzee. At the end of the "
#| "game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned "
#| "that if you score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with "
#| "something that wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in "
#| "afterward, zero is all you will score."
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time "
"you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You "
"can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At the end of the "
"game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that "
"if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you filled that row with "
"something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 of a kind in "
"afterward, zero is all you will score."
msgstr ""
"Existe una excepción a esta regla, si obtiene un yahtzee una segunda vez "
"puede ponerlo en la fila yahtzee de nuevo y obtener cincuenta puntos extra. "
......@@ -500,34 +504,36 @@ msgstr "<guimenuitem>Versión del juego a la que jugar</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:285
#| msgid ""
#| "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
#| "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart "
#| "the game to see use the new game type."
msgid ""
"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
"game to see use the new game type."
"colors (similar to Kismet)."
msgstr ""
"Juegue a la versión regular (similar a Yahtzee) o a la versión con colores "
"(similar a Kismet). Cuando cambia el tipo de juego, debe reiniciar la "
"partida para usar el nuevo tipo de juego."
"(similar a Kismet)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:295
#: C/index.docbook:294
msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Nombres de los jugadores</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:297
#: C/index.docbook:296
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
msgstr ""
"Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
"nombres en las cajas."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
#: C/index.docbook:305
msgid "Game Strategy"
msgstr "Estrategia del juego"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:307
#: C/index.docbook:306
msgid ""
"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
......@@ -545,23 +551,27 @@ msgstr ""
"bonificación de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:316
#: C/index.docbook:315
#| msgid ""
#| "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you "
#| "can also put it in the yahtzee row for even more points. This only "
#| "applies to the regular game."
msgid ""
"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
"the regular game."
"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind "
"you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. This only "
"applies to the regular game."
msgstr ""
"No se olvide de los yahtzees múltiples. Si tira un segundo yahtzee puede "
"ponerlo también el la fila de yahtzee para obtener aún más puntos. Sólo es "
"válido para el juego regular."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:330
#: C/index.docbook:329
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:331
#: C/index.docbook:330
msgid ""
"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
......@@ -571,22 +581,22 @@ msgstr ""
"«incorrectos»."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:339
#: C/index.docbook:338
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:341
#: C/index.docbook:340
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:344
#: C/index.docbook:343
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:345
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
......@@ -595,12 +605,12 @@ msgstr ""
"los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:350
#: C/index.docbook:349
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:351
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
......@@ -611,12 +621,12 @@ msgstr ""
"más el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:357
#: C/index.docbook:356
msgid "5 of a Kind"
msgstr "5 del mismo tipo"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:358
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
"plus the total of all the dice."
......@@ -625,12 +635,12 @@ msgstr ""
"es 50 más el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:363
#: C/index.docbook:362
msgid "Full House"
msgstr "Full House"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:364
#: C/index.docbook:363
msgid ""
"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
......@@ -641,12 +651,12 @@ msgstr ""
"de Color la puntuación es 15 más el total de los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:371
#: C/index.docbook:370
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Full House del mismo color"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:372
#: C/index.docbook:371
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
......@@ -663,12 +673,12 @@ msgstr ""
"total de los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:382
#: C/index.docbook:381
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "Dos pares del mismo color"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:383
#: C/index.docbook:382
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
......@@ -685,12 +695,12 @@ msgstr ""
"puntuación es el total de todos los dados."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:393
#: C/index.docbook:392
msgid "Flush"
msgstr "Descartar"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:394
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
......@@ -702,12 +712,12 @@ msgstr ""
"valor. La puntuación es de 35 puntos."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:401
#: C/index.docbook:400
msgid "Large Straight"
msgstr "Secuencia completa"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:402
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
"points."
......@@ -716,12 +726,12 @@ msgstr ""
"puntos."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:407
#: C/index.docbook:406
msgid "Small Straight"
msgstr "Secuencia corta"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:408
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
......@@ -732,12 +742,12 @@ msgstr ""
"La puntuación es de 30 puntos."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:422
#: C/index.docbook:421
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:423
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
"(<email>sdh@po.cwru.edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
......@@ -756,12 +766,12 @@ msgstr ""
"\">documento</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:450
#: C/index.docbook:449
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:451
#: C/index.docbook:450
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
......@@ -776,7 +786,7 @@ msgstr ""
"cualquier versión posterior."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:459
#: C/index.docbook:458
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
......@@ -789,7 +799,7 @@ msgstr ""
"General GNU</citetitle> para más detalles."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:472
#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
......@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:465
#: C/index.docbook:464
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
......
......@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2007-2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtali documentation package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008, 2020.
# Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2012
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2021.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtali doc fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -212,8 +213,9 @@ msgid ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
"<application>Tali</application> ou ce manuel, visitez le <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">suivi des anomalies de GNOME</ulink>."
"<application>Tali</application> ou ce manuel, visitez le <ulink url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">suivi des anomalies de "
"GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:114
......@@ -355,14 +357,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
"will score."
#| msgid ""
#| "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time "
#| "you can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You "
#| "can keep doing this each time you get another yahtzee. At the end of the "
#| "game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned "
#| "that if you score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with "
#| "something that wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in "
#| "afterward, zero is all you will score."
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time "
"you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You "
"can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At the end of the "
"game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that "
"if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you filled that row with "
"something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 of a kind in "
"afterward, zero is all you will score."
msgstr ""
"Il y a une exception à cette règle. Si vous obtenez une deuxième fois cinq "
"dés identiques, vous pouvez cliquer une nouvelle fois sur la ligne « 5 "
......@@ -508,34 +518,36 @@ msgstr "<guimenuitem>Version du jeu souhaitée</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:285
#| msgid ""
#| "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
#| "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart "
#| "the game to see use the new game type."
msgid ""
"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
"game to see use the new game type."
"colors (similar to Kismet)."
msgstr ""
"Jouez soit à la version traditionnelle (semblable à Yahtzee), soit à la "
"version en couleurs (semblable à Kismet). Lorsque vous changez de type de "
"jeu, vous devez redémarrer le jeu pour que le nouveau type soit utilisé."
"version en couleurs (semblable à Kismet)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:295
#: C/index.docbook:294
msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Noms des joueurs</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:297
#: C/index.docbook:296
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
msgstr ""
"Pour modifier les noms des joueurs, il suffit de saisir les nouveaux noms "
"dans les zones de texte."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
#: C/index.docbook:305
msgid "Game Strategy"
msgstr "Stratégie de jeu"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:307
#: C/index.docbook:306
msgid ""
"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
......@@ -553,23 +565,27 @@ msgstr ""
"un bonus de 75 si la partie supérieure totalise plus de 77 points."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:316
#: C/index.docbook:315
#| msgid ""
#| "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you "
#| "can also put it in the yahtzee row for even more points. This only "
#| "applies to the regular game."
msgid ""
"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
"the regular game."
"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind "
"you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. This only "
"applies to the regular game."
msgstr ""
"N’oubliez pas que vous pouvez obtenir plusieurs fois cinq dés identiques, et "
"les placer sur la ligne « 5 identiques » pour obtenir encore plus de points. "
"Cela ne s’applique qu’au jeu traditionnel."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:330
#: C/index.docbook:329
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Anomalies connues et limites"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:331
#: C/index.docbook:330
msgid ""
"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
......@@ -579,22 +595,22 @@ msgstr ""
"règles s’appliquent correctement, même avec les mauvaises images."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:339
#: C/index.docbook:338
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:341
#: C/index.docbook:340
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
msgstr "Rappelez-vous que l’ordre des dés n’est pas important."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:344
#: C/index.docbook:343
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Brelan (3 id.)"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:345
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
......@@ -603,12 +619,12 @@ msgstr ""
"(ex. : 1, 2, 2, 2, 5)."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:350
#: C/index.docbook:349
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Carré (4 id.)"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:351
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
......@@ -619,12 +635,12 @@ msgstr ""
"du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:357
#: C/index.docbook:356
msgid "5 of a Kind"
msgstr "5 identiques"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:358
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
"plus the total of all the dice."
......@@ -633,12 +649,12 @@ msgstr ""
"est de 50 en plus du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:363
#: C/index.docbook:362
msgid "Full House"
msgstr "Main pleine"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:364
#: C/index.docbook:363
msgid ""
"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
......@@ -650,12 +666,12 @@ msgstr ""
"les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:371
#: C/index.docbook:370
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Main pleine de la même couleur"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:372
#: C/index.docbook:371
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
......@@ -672,12 +688,12 @@ msgstr ""
"tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:382
#: C/index.docbook:381
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "2 paires de la même couleur"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:383
#: C/index.docbook:382
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
......@@ -695,7 +711,7 @@ msgstr ""
"composé du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:393
#: C/index.docbook:392
msgid "Flush"
msgstr "Couleur"
......@@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "Couleur"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671794
#
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:394
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
......@@ -715,12 +731,12 @@ msgstr ""
"points."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:401
#: C/index.docbook:400
msgid "Large Straight"
msgstr "Grande suite"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:402
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
"points."
......@@ -729,12 +745,12 @@ msgstr ""
"est de 40 points."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:407
#: C/index.docbook:406
msgid "Small Straight"
msgstr "Petite suite"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:408
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
......@@ -745,12 +761,12 @@ msgstr ""
"uniquement employée dans le jeu normal. Le score est de 30 points."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:422
#: C/index.docbook:421
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:423
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
"(<email>sdh@po.cwru.edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
......@@ -769,12 +785,12 @@ msgstr ""
"\" type=\"help\">ce document</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:450
#: C/index.docbook:449
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:451
#: C/index.docbook:450
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
......@@ -789,7 +805,7 @@ msgstr ""
"votre choix) toute version ultérieure."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:459
#: C/index.docbook:458
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
......@@ -802,7 +818,7 @@ msgstr ""
"<citetitle>Licence générale publique GNU</citetitle> pour plus de détails."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:472
#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
......@@ -820,7 +836,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:465
#: C/index.docbook:464
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
......
This diff is collapsed.
project ('tali', ['c'],
version: '40.0',
version: '40.2',
license: 'GPLv2+',
default_options: [
'warning_level=1',
......
......@@ -2,25 +2,30 @@
# Copyright (C) 2007 gnome-games COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licence as the gnome-games package.
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2007.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 02:38+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: en_GB\n"
"X-DL-Module: tali\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
......@@ -73,13 +78,12 @@ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Show Keyboard Shortcuts"
#: data/help-overlay.ui:86
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Tali.desktop.in:3
#: src/gyahtzee.c:55
#: src/gyahtzee.c:52
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
......@@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:33
#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:110
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
......@@ -123,9 +127,6 @@ msgid "Delay between rolls"
msgstr "Delay between rolls"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:12
#| msgid ""
#| "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
#| "so the player can follow what it is doing."
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
......@@ -134,14 +135,10 @@ msgstr ""
"the player can follow what it is doing."
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:16
#| msgid "Display the computer's thoughts"
msgid "Display the computer’s thoughts"
msgstr "Display the computer’s thoughts"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:17
#| msgid ""
#| "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
#| "output."
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output."
msgstr ""
......@@ -178,7 +175,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: data/tali-menus.ui:29
#| msgid "_About"
msgid "_About Tali"
msgstr "_About Tali"
......@@ -196,160 +192,115 @@ msgstr "Score: %d"
msgid "Field used"
msgstr "Field used"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: src/games-scores-dialog.c:130
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Time"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: src/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. Score format for time based scores.
#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: src/games-scores-dialog.c:224
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
#: src/games-scores-dialog.c:384
msgid "New Game"
msgstr "New Game"
#. Score dialog column header for the date
#. the score was recorded
#: src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/gyahtzee.c:100
#: src/gyahtzee.c:97
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Delay computer moves"
#: src/gyahtzee.c:102
#: src/gyahtzee.c:99
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Display computer thoughts"
#: src/gyahtzee.c:104
#: src/gyahtzee.c:101
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Number of computer opponents"
#: src/gyahtzee.c:104 src/gyahtzee.c:106 src/gyahtzee.c:110 src/gyahtzee.c:112
#: src/gyahtzee.c:101 src/gyahtzee.c:103 src/gyahtzee.c:107 src/gyahtzee.c:109
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/gyahtzee.c:106
#: src/gyahtzee.c:103
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Number of human opponents"
#: src/gyahtzee.c:108
#: src/gyahtzee.c:105
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Game choice: Regular or Colours"
#: src/gyahtzee.c:108
#: src/gyahtzee.c:105
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: src/gyahtzee.c:110
#: src/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Number of computer-only games to play"
#: src/gyahtzee.c:112
#: src/gyahtzee.c:109
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Number of trials for each roll for the computer"
#: src/gyahtzee.c:117 src/setup.c:354
#. Order must match GameType enum order
#: src/gyahtzee.c:121 src/setup.c:354
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: src/gyahtzee.c:118 src/setup.c:355
#: src/gyahtzee.c:122 src/setup.c:355
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: src/gyahtzee.c:139
#: src/gyahtzee.c:162
msgid "Roll all!"
msgstr "Roll all!"
#: src/gyahtzee.c:142 src/gyahtzee.c:808
#: src/gyahtzee.c:165 src/gyahtzee.c:827
msgid "Roll!"
msgstr "Roll!"
#: src/gyahtzee.c:176
#: src/gyahtzee.c:212
msgid "The game is a draw!"
msgstr "The game is a draw!"
#: src/gyahtzee.c:189 src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali Scores"
#: src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulations!"
#: src/gyahtzee.c:192
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Your score is the best!"
#: src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Your score has made the top ten."
#: src/gyahtzee.c:205
#: src/gyahtzee.c:227
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s wins the game with %d point"
msgstr[1] "%s wins the game with %d points"
#: src/gyahtzee.c:209
#: src/gyahtzee.c:231
msgid "Game over!"
msgstr "Game over!"
#: src/gyahtzee.c:253
#: src/gyahtzee.c:275
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Computer playing for %s"
#: src/gyahtzee.c:255
#: src/gyahtzee.c:277
#, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! – You’re up."
#: src/gyahtzee.c:448
#: src/gyahtzee.c:470
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Select dice to roll or choose a score slot."
#: src/gyahtzee.c:476
#: src/gyahtzee.c:497
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
#: src/gyahtzee.c:534
#: src/gyahtzee.c:555
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#: src/gyahtzee.c:591
#: src/gyahtzee.c:612
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME version (1998):"
#: src/gyahtzee.c:594
#: src/gyahtzee.c:615
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Console version (1992):"
#: src/gyahtzee.c:597
#: src/gyahtzee.c:618
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Colours game and multi-level AI (2006):"
#: src/gyahtzee.c:614
#: src/gyahtzee.c:635
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr "A variation on poker with dice and less money."
#: src/gyahtzee.c:618
#: src/gyahtzee.c:639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
......@@ -362,19 +313,24 @@ msgstr ""
"David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
#: src/gyahtzee.c:772
#: src/gyahtzee.c:791
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Undo your most recent move"
#: src/gyahtzee.c:991 src/yahtzee.c:68
#: src/gyahtzee.c:879
#| msgid "Game Type"
msgid "Game Type:"
msgstr "Game Type:"
#: src/gyahtzee.c:1013 src/yahtzee.c:68
msgid "Human"
msgstr "Human"
#: src/setup.c:120
#: src/setup.c:118
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr "Preferences will be updated in the next game."
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:260
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
......@@ -531,3 +487,33 @@ msgstr "Choose a score slot."
#: src/yahtzee.c:523
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 of a Kind [total]"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Time"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "New Game"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Tali Scores"
#~ msgstr "Tali Scores"
#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Congratulations!"
#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "Your score is the best!"
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Your score has made the top ten."
......@@ -4,14 +4,14 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2016-2020.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 23:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 02:43+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-13 04:36+0000\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
......@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr "התחלת משחק חדש"
#: data/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Roll the dice"
msgstr ""
msgstr "זריקת קובייה"
#: data/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the first die"
msgstr ""
msgstr "הצגה/הסתרת הקובייה הראשונה"
#: data/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the second die"
msgstr ""
msgstr "הצגה/הסתרת הקובייה השנייה"
#: data/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the third die"
msgstr ""
msgstr "הצגה/הסתרת הקובייה השלישית"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the fourth die"
msgstr ""
msgstr "הצגה/הסתרת הקובייה הרביעית"
#: data/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the fifth die"
msgstr ""
msgstr "הצגה/הסתרת הקובייה החמישית"
#: data/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
......@@ -74,7 +74,6 @@ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "הצגת צירופי מקשים"
#: data/help-overlay.ui:86
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
......@@ -120,9 +119,6 @@ msgid "Delay between rolls"
msgstr "Delay between rolls"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:12
#| msgid ""
#| "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
#| "so the player can follow what it is doing."
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
......@@ -131,22 +127,16 @@ msgstr ""
"the player can follow what it is doing."
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:16
#| msgid "Display the computer's thoughts"
msgid "Display the computer’s thoughts"
msgstr "Display the computer’s thoughts"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:17
#| msgid ""
#| "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
#| "output."
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output."
msgstr ""
"If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output."
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:20
#| msgctxt "PlayerNames"
#| msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]"
msgstr "[ 'נועם', 'אורי', 'איתי', 'נועה', 'תמר', 'טליה' ]"
......@@ -177,7 +167,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: data/tali-menus.ui:29
#| msgid "_About"
msgid "_About Tali"
msgstr "על _אודות טאלי"
......@@ -322,7 +311,6 @@ msgid "Undo your most recent move"
msgstr "ביטול המהלך האחרון שלך"
#: src/gyahtzee.c:879
#| msgid "Game Type"
msgid "Game Type:"
msgstr "סוג משחק:"
......
This diff is collapsed.