Skip to content
Commits on Source (122)
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib-networking/master:v19
fedora-x86_64:
stage: build
variables:
# Remove for PKCS11 logs, otherwise generates a lot of noise hitting gitlab's limit
PKCS11SPY_PATH: disabled
script:
- cp .gitlab-ci/lcovrc ~/.lcovrc
- meson --prefix=$HOME/glib-networking-installed
-Db_coverage=true
-Dgnutls=enabled
-Dopenssl=enabled
-Dlibproxy=enabled
-Dgnome_proxy=enabled
-Dwerror=true
_build/
- meson compile -C _build/
- meson test -v -C _build/ --repeat=1000
- meson install -C _build/
- ninja -C _build coverage-html
artifacts:
paths:
- _build/test-results
- _build/meson-logs/coveragereport
when: always
coverage: '/^\s+lines\.+:\s+([\d.]+\%)\s+/'
fedora-x86_64-asan:
tags: [ asan ]
stage: build
variables:
PKCS11SPY_PATH: disabled
ASAN_OPTIONS: fast_unwind_on_malloc=0
script:
- meson -Db_sanitize=address
-Dgnutls=enabled
-Dopenssl=enabled
-Dlibproxy=enabled
-Dgnome_proxy=enabled
-Dwerror=true
_build/
- meson compile -C _build/
- meson test --verbose --timeout-multiplier=10 -C _build/
artifacts:
paths:
- _build/test-results
when: on_failure
fedora-x86_64-scan-build:
stage: build
script:
- meson -Dgnutls=enabled
-Dopenssl=enabled
-Dlibproxy=enabled
-Dgnome_proxy=enabled
-Dwerror=true
_build/
- scan-build meson compile -C _build/
- bash -c 'if [[ -n "$(ls -A _build/meson-logs/scanbuild/)" ]]; then echo "Scan build log found, assuming defects exist"; exit 1; fi'
artifacts:
paths:
- _build/meson-logs/scanbuild
when: on_failure
#vs2017-x64:
# stage: build
# except:
# - tags
# tags:
# - win32-ps
# script:
# - .gitlab-ci/test-msvc.bat
# artifacts:
# paths:
# - build/test-results
# when: on_failure
FROM fedora:latest
RUN dnf update -y \
&& dnf install -y 'dnf-command(builddep)' \
&& dnf builddep -y glib-networking glib2 \
&& dnf install -y clang-analyzer \
lcov \
libasan \
openssl-devel \
git \
opensc \
&& dnf clean all \
&& git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git \
&& pushd glib \
&& meson _build --prefix=/usr \
&& meson install -C _build \
&& popd \
&& rm -rf glib
ARG HOST_USER_ID=5555
ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID}
RUN useradd -u $HOST_USER_ID -ms /bin/bash user
USER user
WORKDIR /home/user
ENV LANG C.UTF-8
# CI support stuff
## Docker image
GitLab CI jobs run in a Docker image, defined here. To update that image
(perhaps to install some more packages):
1. Edit `.gitlab-ci/Dockerfile` with the changes you want
2. Edit `.gitlab-ci/run-docker.sh` and bump the version in `TAG`
3. Run `.gitlab-ci/run-docker.sh` to build the new image, and launch a shell
inside it
* When you're done, exit the shell in the usual way
4. Run `.gitlab-ci/run-docker.sh --push` to upload the new image to the GNOME
GitLab Docker registry
* If this is the first time you're doing this, you'll need to log into the
registry
* If you use 2-factor authentication on your GNOME GitLab account, you'll
need to [create a personal access token][pat] and use that rather than
your normal password
5. Edit `.gitlab-ci.yml` (in the root of this repository) to use your new
image
[pat]: https://gitlab.gnome.org/profile/personal_access_tokens
# lcov and genhtml configuration
# See http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov/lcovrc.5.php
# Always enable branch coverage
lcov_branch_coverage = 1
# Exclude precondition assertions, as we can never reasonably get full branch
# coverage of them, as they should never normally fail.
# See https://github.com/linux-test-project/lcov/issues/44
# Also ignore g_clear macros as we don't care about the NULL path often
lcov_excl_br_line = LCOV_EXCL_BR_LINE|g_return_if_fail|g_return_val_if_fail|g_assert|g_assert_|g_warn_if_fail|g_clear_
# Similarly for unreachable assertions.
lcov_excl_line = LCOV_EXCL_LINE|g_return_if_reached|g_return_val_if_reached|g_assert_not_reached|g_warn_if_reached
#!/bin/bash
set -e
TAG="registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib-networking/master:v19"
cd "$(dirname "$0")"
podman build --build-arg HOST_USER_ID="$UID" --tag "${TAG}" --file "Dockerfile" --format=docker .
if [ "$1" = "--push" ]; then
podman login registry.gitlab.gnome.org
podman push $TAG
else
podman run --rm \
--volume "$(pwd)/..:/home/user/app" --workdir "/home/user/app" \
--tty --interactive "${TAG}" bash
fi
@echo on
:: vcvarsall.bat sets various env vars like PATH, INCLUDE, LIB, LIBPATH for the
:: specified build architecture
call "C:\Program Files (x86)\Microsoft Visual Studio\2017\BuildTools\VC\Auxiliary\Build\vcvarsall.bat" x64
@echo on
set BUILD_DIR=c:\gnet
:: NOTE: uncomment this in a branch in order to update the depenencies. We do not
:: build it each time to avoid spending so much of time building openssl and glib
:: so we just keep it cached in c:\gnet
::@RD /S /Q %BUILD_DIR%
IF EXIST %BUILD_DIR% GOTO NOGVSBUILD
git clone --depth 1 https://github.com/wingtk/gvsbuild.git -b wip/nacho/glib-2-67 || goto :error
pushd gvsbuild
python.exe build.py --verbose --debug build -p x64 --vs-ver 15 --build-dir %BUILD_DIR% openssl glib || goto :error
popd
:NOGVSBUILD
set DEPS_DIR=%BUILD_DIR%\gtk\x64\release
set PATH=%DEPS_DIR%\bin;%PATH%
set LIB=%DEPS_DIR%\lib;%LIB%
set LIBPATH=%DEPS_DIR%\lib;%LIBPATH%
set INCLUDE=%DEPS_DIR%\include;%DEPS_DIR%\include\glib-2.0;%INCLUDE%
set PKG_CONFIG_PATH=%DEPS_DIR%\lib\pkgconfig
:: FIXME: make warnings fatal
pip3 install --upgrade --user meson==0.53.2 || goto :error
meson build -Dgnutls=disabled -Dopenssl=enabled || goto :error
ninja -C build || goto :error
meson test -C build --timeout-multiplier=10 || goto :error
:: FIXME: can we get code coverage support?
goto :EOF
:error
exit /b 1
2.68.2 - August 5, 2021
=======================
2.70.0 - September 16, 2021
===========================
- Updated translations
2.70.rc - September 3, 2021
===========================
- gnutls: revert AuthorityInformationAccess implementation for now (#160)
- gnutls: fix use of non-default GTlsDatabases, Geary crash on startup (#169)
- openssl: remove openssl-util (!181)
- gnutls: fix leak in g_tls_certificate_gnutls_copy (!182, Patrick Griffis)
- gnutls: Unbreak GTLS_GNUTLS_CHECK_VERSION (!185)
2.70.beta - August 12, 2021
===========================
- gnutls: Ensure that PKCS #11 pins are NUL terminated (!178, Patrick Griffis)
- openssl: Restore OCSP support (!179, !180, Patrick Griffis)
2.70.alpha - July 2, 2021
=========================
- GnuTLS: Improve error handling for PKCS #11 PIN failures (!158)
- GnuTLS: Ensure that PKCS #11 pins are NUL-terminated (!178)
- Allow tls-unique channel binding test to fail (#164)
- Fix TLS channel bindings tests (#164)
- Require OpenSSL 1.0.2 (#166)
- Fix threadsafety issue in certificate verification (!148)
- dlopen libsoup for performing HTTP requests (!149, Patrick Griffis)
- Implement new get_negotiated_protocol vfunc (!150)
- Implement new protocol version and ciphersuite name accessors (!151)
- OpenSSL: use system keychain on macOS (!154)
- OpenSSL: add DTLS support, plus many related improvements (!155, Ole André Vadla Ravnås)
- Implement new GTlsCertificate details APIs (!156, !165, Ross Wollman)
- GnuTLS: improve error handling for PIN failures (!158, Patrick Griffis)
- GnuTLS: expose PIN type on PIN requests (!159, Patrick Griffis)
- GnuTLS: check cancellable in pull timeout callback (!160)
- Add support for Android (!162, Ole André Vadla Ravnås)
- Improve automation of test certificate creation (!167, !168, !169, Patrick Griffis)
- GnuTLS: use GnuTLS to implement all channel bindings (!172)
- GnuTLS: rework certificate verification to use TLS session (!173)
- GnuTLS: improve peer identity verification (!176)
- Bring back automatic downloading of missing intermediate certificates (not fixed, may go away again)
2.68.1 - April 22, 2021
=======================
......
project(
'glib-networking', 'c',
version: '2.68.2',
version: '2.70.0',
license: 'LGPL2.1+',
meson_version: '>= 0.50.0',
default_options: ['c_std=c99']
......@@ -29,7 +29,7 @@ common_flags = [
'-DG_LOG_USE_STRUCTURED',
'-DLOCALE_DIR="@0@"'.format(localedir),
'-DG_DISABLE_DEPRECATED',
'-DGLIB_VERSION_MIN_REQUIRED=GLIB_VERSION_2_56'
'-DGLIB_VERSION_MIN_REQUIRED=GLIB_VERSION_2_70'
]
add_project_arguments(common_flags, language: 'c')
......@@ -42,13 +42,13 @@ symbol_map = join_paths(meson.current_source_dir(), meson.project_name() + '.map
module_ldflags = []
if host_system.contains('linux')
if host_system.contains('linux') or host_system == 'android'
test_ldflag = '-Wl,--version-script,' + symbol_map
module_ldflags += cc.get_supported_link_arguments(test_ldflag)
endif
# *** Check GLib GIO ***
glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.67.0',
glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.69.0',
fallback: ['glib', 'libglib_dep'])
gio_dep = dependency('gio-2.0',
fallback: ['glib', 'libgio_dep'])
......@@ -75,6 +75,10 @@ gsettings_desktop_schemas_dep = dependency('gsettings-desktop-schemas', required
backends = []
# *** Check for dl ***
have_rtld_noload = cc.has_header_symbol('dlfcn.h', 'RTLD_NOLOAD')
config_h.set('HAVE_RTLD_NOLOAD', have_rtld_noload)
# *** Checks for GnuTLS ***
gnutls_dep = dependency('gnutls', version: '>= 3.6.5', required: get_option('gnutls'))
......@@ -88,7 +92,7 @@ if openssl_option.disabled()
openssl_dep = []
else
# XXX: https://github.com/mesonbuild/meson/issues/2945
openssl_dep = dependency('openssl', required: false)
openssl_dep = dependency('openssl', version: '>= 1.0.2', required: false)
if openssl_dep.found()
backends += ['openssl']
else
......@@ -186,6 +190,10 @@ if gnutls_dep.found()
endif
if backends.contains('openssl')
if ['darwin', 'ios'].contains(host_system)
security_dep = dependency('appleframeworks', modules : ['Security'])
endif
subdir('tls/openssl')
endif
......
......@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
#
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor "
"intermediari."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -37,116 +37,127 @@ msgstr "La connexió està tancada"
#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "No es pot dur a terme una operació de bloqueig durant l'encaixada TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"L'encaixada no ha finalitzat, encara no hi ha informació d'enllaç de canal"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr ""
"L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "No s'han pogut importar l'URI del certificat PKCS #11: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "No es pot verificar la identitat del parell del tipus %s inesperat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr ""
"L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Atacat de rebaixa de la versió de protocol detectat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
......@@ -155,53 +166,54 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u bytes"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "L'operació ha excedit el temps"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
#| msgid ""
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"El tipus d'enllaç del canal tls-unique no està implementat a la biblioteca "
"El tipus d'enllaç del canal no està implementat a la biblioteca "
"TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr ""
"Les dades d'enllaç del canal per a tls-unique encara no estan disponibles"
"Les dades d'enllaç del canal encara no estan disponibles"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "El certificat X.509 no està disponible o és d'un format desconegut: %s"
msgstr ""
"El certificat X.509 no està disponible o és d'un format desconegut: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'algoritme de signatura de certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -209,45 +221,46 @@ msgstr ""
"El certificat X.509 actual utilitza un algoritme de signatura desconegut o "
"no admès"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "No s'ha implementat el tipus de vinculació de canal sol·licitada"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "El missatge de mida %lu byte és massa gran per a la connexió DTLS"
msgstr[1] "El missatge de mida %lu bytes és massa gran per a la connexió DTLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(el màxim és %u byte)"
msgstr[1] "(el màxim és %u bytes)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -255,7 +268,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança:"
" GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr ""
......@@ -271,96 +284,94 @@ msgstr ""
"%s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "El certificat no té cap clau privada"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir de la llista de xifratge TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %ld: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %d: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un context TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "No es pot acceptar l'autoritat del certificat TLS"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Resum massa gran per la clau RSA"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "La renegociació segura està inhabilitada"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: la connexió està trencada"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Les dades de vinculació del canal tls-unique no estan disponibles"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "No s'ha pogut generar el resum del certificat X.509"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "La connexió TLS no admet la funcionalitat TLS-Exporter"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat mentre s'exportaven les dades de la clau"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "No s'han pogut obtenir les àncores de confiança del clauer"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Hi ha un problema amb el certificat: %s"
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr ""
#~ "L'altre extrem de la connexió ha sol·licitat una reencaixada TLS no vàlida"
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el camí del fitxer: %s"
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interní chyba zjišťování adres přes proxy."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -35,114 +35,125 @@ msgstr "Připojení je uzavřeno"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "Během vyjednávání spojení TLS nelze provést blokující operaci"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vypršel časový limit V/V operace soketu"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server požaduje certifikát TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"Doposud probíhá dohadování, zatím nejsou žádné informace o navázání kanálů"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Protějšek nepodporuje bezpečné opětovné vyjednávání"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nepřijatelný certifikát TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Příznaky příjmu nejsou podporované"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Příznaky odesílání nejsou podporované"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat certifikát PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat soukromý klíč PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Nezdařilo se naimportovat URI certifikátu PKCS #11: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nebyla poskytnuta žádná data certifikátu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Nezdařilo se ověřit identitu protějšu neočekávaného typu %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit připojení TLS:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit připojení TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Protějšek selhal při navazování spojení TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Připojení TLS bylo neočekávaně zavřeno"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Protějšek připojení TLS neposlal certifikát"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Protějšek zaslal kritické varování TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Zjištěn útok pomocí snížení verze protokolu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
......@@ -150,50 +161,49 @@ msgstr[0] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum je %u bajt"
msgstr[1] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum jsou %u bajty"
msgstr[2] "Zpráva je příliš velká pro připojení DTLS; maximum je %u bajtů"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "Vypršel časový limit operace"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Chyba při vyjednávání spojení TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Chyba při vyjednávání spojení TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgstr "Typ navázání kanalů tls-unique není v knihovně TLS implementován"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Typ navázání kanalů není v knihovně TLS implementován"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr "Data navázání kanálů pro tls-unique nejsou zatím k dispozici"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Data navázání kanálů nejsou zatím k dispozici"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "Certifikát X.509 není u tohoto připojení dostupný"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Certifikát X.509 není dostupný nebo má neznámý formát: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Nelze získat algoritmus pro podpis certifikátu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -201,26 +211,27 @@ msgstr ""
"Aktuální certifikát X.509 používá neznámý nebo nepodporovaný algoritmus pro "
"podpisy."
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Požadovaný typ navázání kanálů není implementován"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Chyba při čtení dat ze soketu TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Chyba při zápisu dat do soketu TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
......@@ -228,7 +239,7 @@ msgstr[0] "Zpráva o velikosti %lu bajt je příliš velká pro připojení DTLS
msgstr[1] "Zpráva o velikosti %lu bajty je příliš velká pro připojení DTLS"
msgstr[2] "Zpráva o velikosti %lu bajtů je příliš velká pro připojení DTLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
......@@ -236,12 +247,12 @@ msgstr[0] "(maximum je %u bajt)"
msgstr[1] "(maximum jsou %u bajty)"
msgstr[2] "(maximum je %u bajtů)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Chyba při zavírání TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -249,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Selhalo načtení úložiště systému důvěry: GnuTLS není nastavené pro systém "
"důvěry"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Selhalo načtení úložiště systému důvěry: %s"
......@@ -261,88 +272,93 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Selhalo naplnění seznamu důvěry z %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certifikát nemá soukromý klíč"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Nezdařilo se nastavit seznam šifer TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Nezdařilo se nastavit protokol MAX na %ld: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Nezdařilo se nastavit protokol MAX na %d: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit kontext TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Nepřijatelná certifikační autorita TLS"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Haš je pro klíč RSA příliš velký"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Bezpečné opětovné vyjednávání je zakázané"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: Spojení je přerušeno"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Data návázání kanálů tls-unique nejsou dostupná"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Certifikát X.509 není u tohoto připojení dostupný"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Selhalo vygenerování haše k certifikátu X.509"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "Připojení TLS nepodporuje funkci TLS-Exporter"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Neočekávaná chyba při exportu dat klíčů"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Chyba při zavírání TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Nezdařilo se získat důvěryhodnou kotvu z řetězce klíčů"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit úložiště CA"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Je zde problém se soukromým klíčem certifikátu: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Je zde problém s certifikátem: %s"
This diff is collapsed.
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interner Fehler bei der Auflösung durch den Proxy."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -41,167 +41,178 @@ msgstr "Verbindung ist geschlossen"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr ""
"Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr "Handshake nicht beendet, noch keine Informationen über Kanal-Bindung"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Die Gegenstelle unterstützt keine sichere Neuverhandlung"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "PKCS #11-Zertifikats-Adresse konnte nicht importiert werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr ""
"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht "
"verifiziert werden"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Gegenstelle sendete schwerwiegende TLS-Warnung: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Angriff durch Zurücksetzen der Protokollversion entdeckt"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Byte"
msgstr[1] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Bytes"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung des Vorgangs"
# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s"
# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Kanal-Bindungstyp ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist noch nicht verfügbar"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Kanal-Bindungsdaten sind noch nicht verfügbar"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -209,45 +220,46 @@ msgstr ""
"Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten "
"Signieralgorithmus"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Der angeforderte Kanal-Bindungstyp ist nicht implementiert"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)"
msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -255,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: "
"GnuTLS wurde nicht mit einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr ""
......@@ -268,88 +280,92 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Vertrauenswürdigkeitsliste konnte nicht aus %s befüllt werden: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "TLS-Chiffre-Liste konnte nicht eingestellt werden: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %ld eingestellt werden: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %d eingestellt werden: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "TLS-Kontext konnte nicht erstellt werden: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Nicht akzeptable TLS-Zertifizierungsstelle"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Auszug ist zu groß für RSA-Schlüssel"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Sichere Neuverhandlung ist deaktiviert"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: Die Verbindung ist fehlerhaft"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht verfügbar"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Berechnen der Prüfsumme des X.509-Zertifikats ist fehlgeschlagen"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "TLS-Verbindung unterstützt die TLS-Exporter-Funktion nicht"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Export der Schlüsselring-Daten"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Zertifizierungsstellen-Speicher konnte nicht erstellt werden: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Zertifikat: %s"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 22:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
......@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Proxy resolver internal error."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -36,210 +36,223 @@ msgstr "Connection is closed"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Socket I/O timed out"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server required TLS certificate"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr "Handshake has not finished, no channel binding information yet"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Peer does not support safe renegotiation"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Unacceptable TLS certificate"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Receive flags are not supported"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Send flags are not supported"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Could not parse DER certificate: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Could not parse PEM certificate: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Could not parse DER private key: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Could not parse PEM private key: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No certificate data provided"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Could not create TLS connection:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Could not create TLS connection: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS connection closed unexpectedly"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS connection peer did not send a certificate"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Peer sent fatal TLS alert: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Protocol version downgrade attack detected"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgstr[1] "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "The operation timed out"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error performing TLS handshake: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Error performing TLS handshake"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgstr "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
#| msgid ""
#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Channel binding data is not yet available"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 certificate is not available on the connection"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
#| msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Unable to obtain certificate signature algorithm"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Requested channel binding type is not implemented"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Error reading data from TLS socket"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Error writing data to TLS socket"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgstr[1] "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(maximum is %u byte)"
msgstr[1] "(maximum is %u bytes)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error performing TLS close: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -247,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Failed to load system trust store: %s"
......@@ -259,89 +272,93 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Failed to populate trust list from %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certificate has no private key"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
#| msgid "Could not create TLS context: %s"
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Could not set TLS cipher list: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
#| msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Could not set MAX protocol to %d: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Could not create TLS context: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Unacceptable TLS certificate authority"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Digest too big for RSA key"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Secure renegotiation is disabled"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: The connection is broken"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Channel binding data tls-unique is not available"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 Certificate is not available on the connection"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Failed to generate X.509 certificate digest"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Unexpected error while exporting keying data"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Error performing TLS close"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Could not get trusted anchors from Keychain"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Could not create CA store"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "There is a problem with the certificate private key: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "There is a problem with the certificate: %s"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Error interno del proxy."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -36,115 +36,127 @@ msgstr "La conexión está cerrada"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "No se puede bloquear la operación durante la negociación de TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "El servidor requiere un certificado TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"La negociación no ha terminado, todavía no hay información de vinculación "
"del canal"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "El par no soporta renegociación segura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceptable"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "No se soporta recibir opciones"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "No se soporta enviar opciones"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "No se pudo analizar el certificado DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "No se pudo analizar el certificado PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "No se pudo importar el URI del certificado PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No se han proporcionado datos del certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "No se puede verificar la identidad del par de tipo %s no esperado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "No se pudo crear la conexión TLS:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:456
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:440
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "No se pudo crear la conexión TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "El par falló al realizar la negociación TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La conexión TLS se cerró inesperadamente"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "El par de la conexión TLS no envió un certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "El par ha enviado una alerta fatal de TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Detectado ataque de rebaja de versión de protocolo"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
......@@ -153,54 +165,55 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"El mensaje es demasiado largo para una conexión DTLS; el máximo es %u bytes"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "La operación ha agotado su tiempo"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error al realizar la negociación TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Error al realizar la negociación TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
#| msgid ""
#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"La vinculación de datos tls-unique del canal no está implementada en la "
"biblioteca e TLS"
"La vinculación del tipo del canal no está implementada en la biblioteca de "
"TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr ""
"La vinculación de datos para tls-unique del canal no está disponible todavía"
#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "La vinculación de datos no está disponible todavía"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "El certificado X.509 no está disponible en la conexión"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr ""
"El certificado X.509 no está disponible o tiene un formato desconocido: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "No se pudo obtener el algoritmo de firma del certificado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -208,26 +221,27 @@ msgstr ""
"El certificado X.509 actual usa ul algoritmo de firma desconocido o no "
"soportado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "El tipo de vinculación del canal no está implementado"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Error al leer datos del socket TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
......@@ -236,19 +250,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"El mensaje de tamaño %lu bytes es demasiado largo para una conexión DTLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(el máximo es %u byte)"
msgstr[1] "(el máximo es %u bytes)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al cerrar el TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -256,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: GnuTLS no se ha "
"configurado con un sistema de confianza"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: %s"
......@@ -268,92 +282,93 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la lista de confianza desde %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:171
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "El certificado no tiene clave privada"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "No se pudo establecer la lista de cifrado TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:314
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo MAX a %ld: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo MAX a %d: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:375
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "No se pudo crear el contexto TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Autoridad del certificado TLS inaceptable"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Resumen demasiado grande para la clave RSA"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Renegociación segura desactivada"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: la conexión está rota"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "La vinculación de datos tls-unique del canal no está disponible"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "El certificado X.509 no está disponible en la conexión"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Falló al generar el resumen del certificado X.509"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "La conexión TLS no soporta la funcionalidad TLS-Exporter"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Error inesperado al exportar las claves de datos"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Error al cerrar el TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "No se pudieron obtener anclas de confianza desde Keychain"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "No se pudo crear el almacén de CA"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Hay un problema con la clave privada del certificado: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:182
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Hay un problema con el certificado: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:190
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Hay un problema con la clave privada del certificado: %s"
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "El par solicitó una renegociación TLS ilegal"
......
......@@ -4,12 +4,12 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Proxyen ebaztailearen barneko errorea."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -36,213 +36,224 @@ msgstr "Konexioa itxi egin da"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "Ezin izan da blokeo-eragiketa gauzatu TLS diosalean"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S/Iko socketaren denbora-muga gaindituta"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Zerbitzariak TLS ziurtagiria behar du"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr "Diosala ez da amaitu ez dago kanal-loturaren informaziorik oraindik"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Parekoak ez du onartzen birnegoziazio segurua"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Onartu gabeko TLS ziurtagiria"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Banderak jasotzea ez dago onartuta"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Banderak bidaltzea ez dago onartuta"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Ezin izan da DER ziurtagiria analizatu: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Ezin izan da PEM ziurtagiria analizatu: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Ezin izan da DER gako pribatua analizatu: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Ezin izan da PEM gako pribatua analizatu: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Ezin izan da PKCS #11 ziurtagiriaren URIa inportatu: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Ez da ziurtagiriaren daturik eman"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Ezin da espero ez zen %s motatako pareko nortasuna egiaztatu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Ezin da TLS konexioa sortu:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ezin izan da TLS konexioa sortu: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Parekoak huts egin du TLS diosala gauzatzean: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS konexioa ustekabean itxi da"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS konexioaren parekoak ez du ziurtagiria bidali"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Parekoak TLS abisu larria bidali du: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Protokolo-bertsioaren zaharkitze-erasoa detektatu da"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte da"
msgstr[1] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte dira"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "Eragiketak denbora agortu du"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Errorea TLS diosala lantzean: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Errorea TLS diosala lantzean"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgstr "Kanal-loturaren tls-unique datuak ez daude inplementatuta TLS liburutegian"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Kanal-loturaren mota ez dago inplementatuta TLS liburutegian"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr "Kanal-loturaren tls-unique datuak ez daude oraindik eskuragarri"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Kanal-loturaren datuak ez daude oraindik eskuragarri"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri konexioan"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri edo formatu ezezagunekoa da: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Ezin izan da eskuratu ziurtagiriaren sinadura-algoritmoa"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr "Uneko X.509 ziurtagiriak sinadura-algoritmo ezezaguna edo onartzen ez dena erabiltzen du"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Eskatutako kanal-loturaren mota ez dago inplementatuta"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Errorea datuak TLS socketetik irakurtzean"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Errorea datuak TLS socketera idaztean"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
msgstr[1] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(gehienekoa %u byte da)"
msgstr[1] "(gehienekoa %u byte dira)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: GnuTLS ez dago konfiguratuta sistema-konfiantzarekin"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: %s"
......@@ -254,88 +265,92 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Huts egin du fidagarritasun-zerrenda betetzeak%s erabilita: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Ziurtagiriak ez dauka gako pribaturik"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Ezin izan da ezarri TLS zifratze-zerrenda: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Ezin izan da MAX protokoloa ezarri %ld honetan: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Ezin izan da MAX protokoloa ezarri %d honetan: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Ezin izan da TLS testuingurua sortu: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "TLS ziurtagiri-emaile onartezina"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Laburpena handiegia da RSA gakorako"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "Birnegoziazio segurua desgaituta dago"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: Konexioa etenda dago"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Kanal-loturaren tls-unique datuak ez daude eskuragarri"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri konexioan"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Huts egin du X.509 ziurtagiri-laburpena sortzeak"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "TLS konexioak ez du onartzen TLS-Exporter eginbidea"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Ustekabeko errorea gako-datuak esportatzean"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Ezin dira aingura fidagarriak eskuratu Keychain-etik"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Ezin izan da CA biltegia sortu"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Arazoa dago ziurtagiriaren gako pribatuarekin: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Arazoa dago ziurtagiriarekin: %s"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 07:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:50+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
......@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "خطای داخلی تحلیل‌گر پیشکار."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:538 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -37,153 +37,216 @@ msgstr "اتصال بسته شده است"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:612
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "نمی‌توان در طول دست‌دادن TLS عملیات انسداد انجام داد"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:677 tls/base/gtlsconnection-base.c:1219
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "مهلت سوکت و/خ به سر رسید"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:845
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "کارگزار به گواهینامه TLS احتیاج دارد"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "جفت از بازمذاکرهٔ امن پشتیبانی نمی‌کند"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1586 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:184
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "گواهینامه TLS غیر قابل پذیرش"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2051
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "پرچم‌های دریافت پشتیبانی نمی‌شوند"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2203
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "پرچم‌های ارسال پشتیبانی نمی‌شوند"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه DER امکان‌پذیر نبود: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه PEM امکان‌پذیر نبود: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی DER امکان‌پذیر نبود: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی PEM امکان‌پذیر نبود: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "نتوانست نشانی گواهی‌نامهٔ PKCS #11 را درون‌ریز کند: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "هیچ اطلاعات گواهینامه‌ای ارائه نشده"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:408
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:463
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "نتوانست اتّصال TLS ایجاد کند:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "نمی‌توان اتصال TLS ایجاد کرد: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:151
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "جفت در انجام دست دادن TLS شکست خورد: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "اتصال TLS بطور غیر منتظره‌ای شکست خورد"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "همتا اتصال TLS گواهینامه‌ای ارسال نکرد"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "همتا یک هشدارِ جدی TLS ارسال کرد: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "حملهٔ پایین بردن نگارش قرارداد کشف شد"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"
msgstr[1] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "مهلت عملیات به سر رسید"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام TLS handshake. خطا: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:252
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:302
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "خطا در انجام دست دادن TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:864 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:409
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "ناتوان در دریافت الگوریتم امضای گواهی‌نامه"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "خطای خواندن داده از سوکت TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:946
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1010
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:453
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "خطای نوشتن داده در سوکت TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:980
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"
msgstr[1] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(بیشینه %Iu بایت است)"
msgstr[1] "(بیشینه %Iu بایت است)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1029
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام بستن TLS. خطا: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -191,59 +254,111 @@ msgstr ""
"شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: GNUTLS با یک اطمینان سامانه پیکربندی "
"نشده بود"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "شکست در تکمیل سیاههٔ اطمینان از %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "گواهینامه هیچ کلید خصوصی‌ای ندارد"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:306
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:357
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:345
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "نتوانست سیاههٔ رمزنگاری TLS را تنظیم کند: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "نتوانست شیوه‌نامهٔ MAX را به %Id تنظیم کند: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "ناتوان در ایجاد محتوای TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:192
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "مرجع گواهینامهٔ TLS غیر قابل پذیرش"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:200
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "دایجست برای کلید RSA خیلی بزرگ است"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:490
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "مذاکرهٔ دوبارهٔ امن از کار افتاده است"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: اتّصال خراب است"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "خطای انجام بستن TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "ناتوان در ایجاد ذخیرهٔ CA"
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to load file path: %s"
msgstr "شکست در بار کردن مسیر پرونده: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "مشکلی با کلید خصوصی گواهینامه وجود دارد: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "مشکلی با گواهینامه وجود دارد: %s"
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "شکست در بار کردن مسیر پرونده: %s"
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "عملیات می‌تواند بلوکه شود"
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 21:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:01+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Väliselvityspalvelimen sisäinen virhe."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:538 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -40,158 +40,223 @@ msgstr "Yhteys on suljettu"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:612
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Error performing TLS handshake"
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:677 tls/base/gtlsconnection-base.c:1219
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:845
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Palvelin vaatii TLS-varmenteen"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1586 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:184
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "TLS-varmenne ei ole hyväksyttävä"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2051
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2203
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-varmennetta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Varmennetietoja ei tarjottu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:408
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:463
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Ei voitu luoda TLS-yhteyttä:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ei voitu luoda TLS-yhteyttä: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:151
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Vastapuoli ei kyennyt suoriutumaan TLS-kättelystä: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-yhteys katkesi yllättäen"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS-yhteyden vertainen ei lähettänyt varmennetta"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Vertainen lähetti kohtalokkaan TLS-hälytyksen: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Havaittiin yhteyskäytännön version alentamishyökkäys"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Viesti on liian suuri DTLS-yhteydelle; enimmäismäärä on %u tavu"
msgstr[1] "Viesti on liian suuri DTLS-yhteydelle; enimmäismäärä on %u tavua"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:252
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:302
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:864
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:409
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509-varmenne ei ole saatavilla tällä yhteydellä"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "X.509-varmenne ei ole saatavilla tai se on tuntematonta muotoa: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Varmenteen allekirjoituksen algoritmia ei ollut mahdollista saada"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
"Nykyinen X.509-varmenne käyttää tuntematonta tai ei-tuettua "
"allekirjoitusalgoritmia"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Virhe luettaessa tietoa TLS-pistokkeesta"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:946
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1010
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:453
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietoa TLS-pistokkeeseen"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:980
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Viesti kokoa %lu tavu on liian suuri DTLS-yhteydelle"
msgstr[1] "Viesti kokoa %lu tavua on liian suuri DTLS-yhteydelle"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(enimmäismäärä on %u tavu)"
msgstr[1] "(enimmäismäärä on %u tavua)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1029
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -199,59 +264,115 @@ msgstr ""
"Järjestelmän luottamussäilön lataaminen epäonnistui: GnuTLS:ää ei ole "
"määritetty toimimaan järjestelmän luottamuksen kanssa"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Järjestelmän luottamussäilön lataaminen epäonnistui: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Järjestelmän luottamussäilön lataaminen epäonnistui: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Varmenteella ei ole yksityistä avainta"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:306
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:357
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:345
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create TLS context: %s"
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Ei voitu luoda TLS-kontekstia: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Ei voitu luoda TLS-kontekstia: %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:192
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "TLS-varmenteen myöntäjä ei ole hyväksyttävä"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:200
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:490
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
#| msgid "Connection is closed"
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: Yhteys on rikki"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509-varmenne ei ole saatavilla tälle yhteydelle"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "TLS-yhteys ei vaikuta tukevan TLS-Exporter-ominaisuutta"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr ""
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Keychainilta ei voitu saada luotettuja ankkureja"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "CA-varmennesäilöä ei voitu luoda"
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to load file path: %s"
msgstr "Tiedostopolun lataaminen epäonnistui: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Varmenteen yksityisen avaimen kanssa on ongelma: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Varmenteen kanssa on ongelma: %s"
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "Tiedostopolun lataaminen epäonnistui: %s"
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "Vastapuoli pyysi laitonta TLS-uusintakättelyä"
......
# French translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011-2019 Listed translators
# Copyright (C) 2011-2021 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2019.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2021.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
......@@ -12,22 +12,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
......@@ -40,116 +39,127 @@ msgstr "La connexion est fermée"
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr ""
"Impossible d’effectuer une opération bloquante lors de la négociation TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Les entrées/sorties du connecteur ont expiré"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"La poignée de main n’est pas terminée, aucune information de liaison de "
"canal pour le moment"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Le pair ne prend pas en charge la renégociation sûre"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Les drapeaux d’envoi ne sont pas pris en charge"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat DER : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat PEM : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée DER : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée PEM : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Impossible d’importer l’URI du certificat PKCS #11 : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Aucune donnée de certificat fournie"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Impossible de vérifier l’identité du pair de type %s inattendu"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Impossible de créer une connexion TLS :"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossible de créer une connexion TLS : %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "La négociation TLS avec le serveur pair a échoué : %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion TLS a été fermée de manière inattendue"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Le pair TLS n’a pas envoyé de certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Le pair a envoyé une alerte TLS fatale : %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Une attaque par régression de version de protocole a été détectée"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
......@@ -159,54 +169,49 @@ msgstr[1] ""
"Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u "
"octets"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "The operation timed out"
msgstr "L’opération a expiré"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Erreur lors de la négociation TLS : %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Erreur lors de la négociation TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
#, c-format
msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"Le canal de type tls-unique n’est pas implémenté dans la bibliothèque TLS"
"Le type de liaison de canal n’est pas implémenté dans la bibliothèque TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
#, c-format
msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgstr ""
"Les données de liaison de canal pour tls-unique ne sont pas encore "
"disponibles"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Les données de liaison de canal ne sont pas encore disponibles"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible sur la connexion"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr ""
"Le certificat X.509 n’est pas disponible ou est d’un format inconnu : %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Impossible d’obtenir l’algorithme de signature du certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -214,45 +219,46 @@ msgstr ""
"Le certificat X.509 actuel utilise des algorithmes de signature inconnus ou "
"non pris en charge"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Le type de liaison de canal demandé n’est pas implémenté"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Erreur lors de l’écriture de données sur le connecteur TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS"
msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)"
msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS : %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -260,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Impossible de charger le stockage de confiance système : GnuTLS n’a pas été "
"configuré avec une confiance système"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Impossible de charger le stockage de confiance système : %s"
......@@ -272,95 +278,94 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Impossible de charger la liste de confiance depuis %s : %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Le certificat n’a pas de clé privée"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Impossible de définir la liste des chiffrements TLS : %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Impossible de définir le protocole MAX à %ld : %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Impossible de définir le protocole MAX à %d : %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Impossible de créer un contexte TLS : %s"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "Autorité de certificat TLS inacceptable"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "L’empreinte est trop longue pour une clé RSA"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "La renégociation sûre est désactivée"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s : La connexion est cassée"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr ""
"Les données de liaison de canal pour tls-unique ne sont pas disponibles"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible pour la connexion"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Impossible de générer le condensat du certificat X.509"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "La connexion TLS ne prend pas en charge la fonctionnalité TLS-Exporter"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Erreur inattendue lors de l’exportation des données saisies"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir des ancres de confiance à partir de la chaîne de clés"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Impossible de créer un stockage CA"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Il y a un problème avec la clé privée du certificat : %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Il y a un problème avec le certificat : %s"
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "Le serveur pair a demandé une renégociation TLS non autorisée"
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "Impossible de charger le chemin de fichier : %s"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.