Skip to content
Commits on Source (22)
42.2
====
* Align space-padded times in world clocks [Maksym; !2294]
* Fix top bar menus on lock screen [Florian; !2298]
* Fix on-screen keyboard gestures [Carlos; !2304]
* Fix focus tracking in magnifier on wayland [Sebastian; !2301]
* Misc. bug fixes [Florian, Jonas; !2295, !2296, !2306]
Contributors:
Jonas Dreßler, Carlos Garnacho, Maksym Hazevych, Sebastian Keller,
Florian Müllner
Translators:
Jordi Mas [ca], Kukuh Syafaat [id], Cheng-Chia Tseng [zh_TW],
Charles Monzat [fr], Changwoo Ryu [ko], Daniel Rusek [cs],
Christian Kirbach [de], Luming Zh [zh_CN]
42.1
====
* Limit unfullscreen gesture to not interfere with overview [Ivan; !2227]
......
......@@ -33,3 +33,6 @@
/* Define if fdwalk is available in libc */
#mesondefine HAVE_FDWALK
/* Define if polkit defines autocleanup functions */
#mesondefine HAVE_POLKIT_AUTOCLEANUP
gnome-shell (42.2-0ubuntu1) kinetic; urgency=medium
* New upstream release (LP: #1977776)
-- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com> Mon, 06 Jun 2022 20:30:49 -0400
gnome-shell (42.1-0ubuntu1) kinetic; urgency=medium
* New upstream release (LP: #1973373, LP: #1968911)
......
......@@ -418,7 +418,10 @@ class WorldClocksSection extends St.Button {
x_expand: true,
});
let time = new St.Label({ style_class: 'world-clocks-time' });
let time = new St.Label({
style_class: 'world-clocks-time',
x_align: Clutter.ActorAlign.END,
});
const tz = new St.Label({
style_class: 'world-clocks-timezone',
......@@ -484,10 +487,25 @@ class WorldClocksSection extends St.Button {
}
_updateTimeLabels() {
let differentLength = false;
let lastLength;
for (let i = 0; i < this._locations.length; i++) {
let l = this._locations[i];
const now = GLib.DateTime.new_now(l.location.get_timezone());
l.timeLabel.text = Util.formatTime(now, { timeOnly: true });
const text = Util.formatTime(now, { timeOnly: true });
l.timeLabel.text = text;
if (differentLength)
continue;
if (lastLength === undefined)
lastLength = text.length;
differentLength = lastLength !== text.length;
}
for (let i = 0; i < this._locations.length; i++) {
this._locations[i].timeLabel.x_align = differentLength
? Clutter.ActorAlign.START
: Clutter.ActorAlign.END;
}
}
......
......@@ -19,6 +19,7 @@ var EdgeDragAction = GObject.registerClass({
this._side = side;
this._allowedModes = allowedModes;
this.set_n_touch_points(1);
this.set_threshold_trigger_edge(Clutter.GestureTriggerEdge.AFTER);
global.display.connect('grab-op-begin', () => this.cancel());
}
......
......@@ -706,7 +706,7 @@ var EmojiPager = GObject.registerClass({
panAction.connect('gesture-cancel', this._onPanCancel.bind(this));
panAction.connect('gesture-end', this._onPanEnd.bind(this));
this._panAction = panAction;
this.add_action(panAction);
this.add_action_full('pan', Clutter.EventPhase.CAPTURE, panAction);
}
get delta() {
......@@ -1203,7 +1203,7 @@ var KeyboardManager = class KeyBoardManager {
if (this._keyboard)
this._keyboard.gestureCancel();
});
global.stage.add_action(bottomDragAction);
global.stage.add_action_full('osk', Clutter.EventPhase.CAPTURE, bottomDragAction);
this._bottomDragAction = bottomDragAction;
this._syncEnabled();
......@@ -1697,6 +1697,7 @@ var Keyboard = GObject.registerClass({
* we allow the OSK being smaller than 1/3rd of the monitor height
* there.
*/
this.height = -1;
const forWidth = this.get_theme_node().adjust_for_width(monitor.width);
const [, natHeight] = this.get_preferred_height(forWidth);
this.height = Math.min(maxHeight, natHeight);
......
......@@ -804,22 +804,80 @@ var ZoomRegion = class ZoomRegion {
}
}
_convertExtentsToScreenSpace(accessible, extents) {
const toplevelWindowTypes = new Set([
Atspi.Role.FRAME,
Atspi.Role.DIALOG,
Atspi.Role.WINDOW,
]);
try {
let app = null;
let parentWindow = null;
let iter = accessible;
while (iter) {
if (iter.get_role() === Atspi.Role.APPLICATION) {
app = iter;
/* This is the last Accessible we are interested in */
break;
} else if (toplevelWindowTypes.has(iter.get_role())) {
parentWindow = iter;
}
iter = iter.get_parent();
}
/* We don't want to translate our own events to the focus window.
* They are also already scaled by clutter before being sent, so
* we don't need to do that here either. */
if (app && app.get_name() === 'gnome-shell')
return extents;
/* Only events from the focused widget of the focused window. Some
* widgets seem to claim to have focus when the window does not so
* check both. */
const windowActive = parentWindow &&
parentWindow.get_state_set().contains(Atspi.StateType.ACTIVE);
const accessibleFocused =
accessible.get_state_set().contains(Atspi.StateType.FOCUSED);
if (!windowActive || !accessibleFocused)
return null;
} catch (e) {
throw new Error(`Failed to validate parent window: ${e}`);
}
const focusWindowRect = global.display.focus_window?.get_frame_rect();
if (!focusWindowRect)
return null;
const scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
const screenSpaceExtents = new Atspi.Rect({
x: focusWindowRect.x + (scaleFactor * extents.x),
y: focusWindowRect.y + (scaleFactor * extents.y),
width: scaleFactor * extents.width,
height: scaleFactor * extents.height,
});
return screenSpaceExtents;
}
_updateFocus(caller, event) {
let component = event.source.get_component_iface();
if (!component || event.detail1 != 1)
return;
let extents;
try {
extents = component.get_extents(Atspi.CoordType.SCREEN);
extents = component.get_extents(Atspi.CoordType.WINDOW);
extents = this._convertExtentsToScreenSpace(event.source, extents);
if (!extents)
return;
} catch (e) {
log(`Failed to read extents of focused component: ${e.message}`);
return;
}
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
const [xFocus, yFocus] = [
(extents.x + (extents.width / 2)) * scaleFactor,
(extents.y + (extents.height / 2)) * scaleFactor,
extents.x + (extents.width / 2),
extents.y + (extents.height / 2),
];
if (this._xFocus !== xFocus || this._yFocus !== yFocus) {
......@@ -834,14 +892,17 @@ var ZoomRegion = class ZoomRegion {
return;
let extents;
try {
extents = text.get_character_extents(text.get_caret_offset(), 0);
extents = text.get_character_extents(text.get_caret_offset(),
Atspi.CoordType.WINDOW);
extents = this._convertExtentsToScreenSpace(text, extents);
if (!extents)
return;
} catch (e) {
log(`Failed to read extents of text caret: ${e.message}`);
return;
}
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
let [xCaret, yCaret] = [extents.x * scaleFactor, extents.y * scaleFactor];
const [xCaret, yCaret] = [extents.x, extents.y];
// Ignore event(s) if the caret size is none (0x0). This happens a lot if
// the cursor offset can't be translated into a location. This is a work
......
......@@ -196,7 +196,7 @@ var ScreenShield = class {
if (this._isModal)
return true;
let grab = Main.pushModal(this.actor, { actionMode: Shell.ActionMode.LOCK_SCREEN });
let grab = Main.pushModal(Main.uiGroup, { actionMode: Shell.ActionMode.LOCK_SCREEN });
// We expect at least a keyboard grab here
this._isModal = (grab.get_seat_state() & Clutter.GrabState.KEYBOARD) !== 0;
......
......@@ -34,6 +34,7 @@ var StreamSlider = class {
this._control = control;
this.item = new PopupMenu.PopupBaseMenuItem({ activate: false });
this.item.hide();
this._inDrag = false;
this._notifyVolumeChangeId = 0;
......
......@@ -873,7 +873,7 @@ var UnlockDialog = GObject.registerClass({
timestamp,
actionMode: Shell.ActionMode.UNLOCK_SCREEN,
};
let grab = Main.pushModal(this, modalParams);
let grab = Main.pushModal(Main.uiGroup, modalParams);
if (grab.get_seat_state() !== Clutter.GrabState.ALL) {
Main.popModal(grab);
return false;
......
project('gnome-shell', 'c',
version: '42.1',
version: '42.2',
meson_version: '>= 0.58.0',
license: 'GPLv2+'
)
......@@ -169,6 +169,13 @@ cdata.set('HAVE_FDWALK',
cc.has_function('fdwalk')
)
polkit_has_autocleanup = cc.compiles(
'#define POLKIT_AGENT_I_KNOW_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE
#include <polkitagent/polkitagent.h>
void main(void) { g_autoptr(PolkitAgentListener) agent = NULL; }',
dependencies: polkit_dep)
cdata.set('HAVE_POLKIT_AUTOCLEANUP', polkit_has_autocleanup)
buildtype = get_option('buildtype')
if buildtype != 'plain'
all_warnings = [
......
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 19:05+0000\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
......@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla capturada"
msgstr "Captura de pantalla realitzada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
......
......@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
......@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
......@@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "%-e. %B %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu"
#: js/portalHelper/main.js:106
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
......@@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"
#: js/ui/dateMenu.js:677
#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#: js/ui/dateMenu.js:687
#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:689
#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
#: js/ui/dateMenu.js:699
#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:701
#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
......@@ -1545,71 +1545,71 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
#: js/ui/lookingGlass.js:701
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/ui/lookingGlass.js:788
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: js/ui/lookingGlass.js:823
#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/main.js:265
#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
#: js/ui/main.js:266
#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: js/ui/main.js:313
#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
#: js/ui/main.js:314
#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
......@@ -1618,6 +1618,14 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
......@@ -1648,47 +1656,47 @@ msgstr "Aplikace"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: js/ui/padOsd.js:97
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
#: js/ui/padOsd.js:148
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Definováno aplikací"
#: js/ui/padOsd.js:149
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
#: js/ui/padOsd.js:150
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"
#: js/ui/padOsd.js:151
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Přířadit klávesu"
#: js/ui/padOsd.js:220
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: js/ui/padOsd.js:737
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Upravit…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Źádná"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
#: js/ui/padOsd.js:851
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
#: js/ui/padOsd.js:854
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
......@@ -1740,91 +1748,91 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
#: js/ui/screenshot.js:1148
#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: js/ui/screenshot.js:1158
#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Výběr oblasti"
#: js/ui/screenshot.js:1163
#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: js/ui/screenshot.js:1173
#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Výběr obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1178
#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1188
#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Výběr okna"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Snímek/záznam obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Zobrazit ukazatel"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klknutím zde video zobrazíte."
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobrazit v Souborech"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek obrazovky z %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
......@@ -2456,6 +2464,24 @@ msgstr "Jen externí"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Jen vestavěné"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
#, fuzzy
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%B %-d"
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%-e. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
......@@ -2612,7 +2638,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: src/shell-app.c:569
#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“"
......@@ -2631,14 +2657,14 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
......@@ -2658,17 +2684,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Žádná shoda"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odebrat „%s“?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
......@@ -2676,15 +2702,15 @@ msgstr ""
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
"vrátit k jeho stažení."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
......@@ -2692,11 +2718,11 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření.
msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"
......@@ -2736,11 +2762,11 @@ msgstr "Ručně nainstalované"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a href="
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
......
......@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Favorisierte Anwendung 9 aktivieren"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos"
......@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Internetseite der Erweiterung besuchen"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
......@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "%e. %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot-Anmeldung"
#: js/portalHelper/main.js:106
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
......@@ -1240,6 +1240,13 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%d.%m."
#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine"
......@@ -1252,23 +1259,23 @@ msgstr "Weltuhren hinzufügen …"
msgid "World Clocks"
msgstr "Weltuhren"
#: js/ui/dateMenu.js:677
#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: js/ui/dateMenu.js:687
#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können"
#: js/ui/dateMenu.js:689
#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar"
#: js/ui/dateMenu.js:699
#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
#: js/ui/dateMenu.js:701
#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Wetterstandort auswählen …"
......@@ -1548,71 +1555,71 @@ msgstr "Ausgeschaltet lassen"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regions- und Spracheinstellungen"
#: js/ui/lookingGlass.js:701
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "Fehler verbergen"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen"
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/ui/lookingGlass.js:788
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: js/ui/lookingGlass.js:823
#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
#: js/ui/main.js:265
#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Das System wurde in einen unsicheren Modus versetzt"
#: js/ui/main.js:266
#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Anwendungen haben nun uneingeschränkten Zugriff"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: js/ui/main.js:313
#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet"
#: js/ui/main.js:314
#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
......@@ -1621,6 +1628,14 @@ msgstr ""
"Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte "
"als normaler Benutzer an."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager."
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
......@@ -1651,47 +1666,47 @@ msgstr "Anwendungen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: js/ui/padOsd.js:97
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Neue Tastenkombination …"
#: js/ui/padOsd.js:148
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Anwendung festgelegt"
#: js/ui/padOsd.js:149
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
#: js/ui/padOsd.js:150
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"
#: js/ui/padOsd.js:151
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tastenkombination zuweisen"
#: js/ui/padOsd.js:220
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: js/ui/padOsd.js:737
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Bearbeiten …"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten"
#: js/ui/padOsd.js:851
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen"
#: js/ui/padOsd.js:854
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden"
......@@ -1743,7 +1758,7 @@ msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
#: js/ui/screenshot.js:1148
#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
......@@ -1751,87 +1766,87 @@ msgstr "Auswahl"
# wortwörtliche Übersetzung "Bereichauswahl" für sperrig, daher bisschen
# freier übersetzt - ts
# In Gnome 41 ist es "Aufnahmebereich" und erscheint über den Ausfwahlfelder "Bildschirm", "Fenster" und "Auswahl"
#: js/ui/screenshot.js:1158
#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Aufnahmebereich"
#: js/ui/screenshot.js:1163
#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: js/ui/screenshot.js:1173
#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Bildschirm aufnehmen"
#: js/ui/screenshot.js:1178
#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: js/ui/screenshot.js:1188
#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Fenster aufnehmen"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Bildschirmfoto / Bildschirmaufzeichnung"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mauszeiger anzeigen"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Bildschirmaufzeichnungen"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Bildschirmaufzeichnung vom %d, %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bildschirminhalt aufgezeichnet"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klicken Sie hier, um das Video anzusehen."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "In Dateien anzeigen"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Bildschirmfoto vom %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Sie können das Bild aus der Zwischenablage einfügen."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen"
......@@ -2469,6 +2484,20 @@ msgstr "Nur extern"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Nur eingebaut"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Nach oben wischen zum Entsperren"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Durch Mausklick oder Tastendruck entsperren"
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
......@@ -2627,7 +2656,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/shell-app.c:569
#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
......@@ -2646,14 +2675,14 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten"
......@@ -2674,17 +2703,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen einrichten"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Keine Treffer"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "»%s« entfernen?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
......@@ -2692,29 +2721,29 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um "
"sie wieder zu aktivieren"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020, 2022\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020,2021.2022\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d Erweiterung wird bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
msgstr[1] "%d Erweiterungen werden bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Diese Erweiterung ist inkompatibel mit der derzeitigen GNOME-Version"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Die Erweiterung hatte einen Fehler"
......@@ -2755,8 +2784,8 @@ msgstr "Manuell installiert"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</"
"a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen."
......@@ -3219,21 +3248,6 @@ msgstr "Systemklänge"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#~ msgid "Screen Lock disabled"
#~ msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert"
#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
#~ msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager."
#~ msgid "%A %B %-d"
#~ msgstr "%A, %d. %B"
#~ msgid "Swipe up to unlock"
#~ msgstr "Nach oben wischen zum Entsperren"
#~ msgid "Click or press a key to unlock"
#~ msgstr "Durch Mausklick oder Tastendruck entsperren"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
......
This diff is collapsed.
......@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 10:34+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 11:57+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aplikasi Karakter diaktifkan"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan Layar"
......@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
......@@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
#: js/portalHelper/main.js:106
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
......@@ -1227,23 +1227,23 @@ msgstr "Tambah jam dunia…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Jam Dunia"
#: js/ui/dateMenu.js:677
#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#: js/ui/dateMenu.js:687
#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Pergi daring untuk informasi cuaca"
#: js/ui/dateMenu.js:689
#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informasi cuaca saat ini tidak tersedia"
#: js/ui/dateMenu.js:699
#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Cuaca"
#: js/ui/dateMenu.js:701
#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Pilih lokasi cuaca…"
......@@ -1514,71 +1514,71 @@ msgstr "Biarkan Mati"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa"
#: js/ui/lookingGlass.js:701
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sembunyikan Galat"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "Tampilkan Galat"
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: js/ui/lookingGlass.js:788
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "Kadaluarsa"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: js/ui/lookingGlass.js:823
#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "Tilik Sumber"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
#: js/ui/main.js:265
#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman"
#: js/ui/main.js:266
#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: js/ui/main.js:313
#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
#: js/ui/main.js:314
#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
......@@ -1586,6 +1586,14 @@ msgstr ""
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
......@@ -1616,47 +1624,47 @@ msgstr "Aplikasi"
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran"
#: js/ui/padOsd.js:97
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Pintasan baru…"
#: js/ui/padOsd.js:148
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
#: js/ui/padOsd.js:149
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Tampilkan bantuan di layar"
#: js/ui/padOsd.js:150
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Ganti monitor"
#: js/ui/padOsd.js:151
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tetapkan keystroke"
#: js/ui/padOsd.js:220
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: js/ui/padOsd.js:737
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Sunting…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi"
#: js/ui/padOsd.js:851
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
#: js/ui/padOsd.js:854
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
......@@ -1708,91 +1716,91 @@ msgstr "Tak bisa mengunci"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
#: js/ui/screenshot.js:1148
#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
#: js/ui/screenshot.js:1158
#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Pemilihan Area"
#: js/ui/screenshot.js:1163
#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: js/ui/screenshot.js:1173
#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Pemilihan Layar"
#: js/ui/screenshot.js:1178
#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Jendela"
#: js/ui/screenshot.js:1188
#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Pemilihan Jendela"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Cuplikan layar / Screencast"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Tampilkan Penunjuk"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Screencast"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Cuplikan layar"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Screencast direkam"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klik di sini untuk melihat video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "Tampilkan pada Berkas"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Cuplikan layar dari %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Cuplikan layar yang diambil"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
......@@ -2413,6 +2421,20 @@ msgstr "Hanya Eksternal"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Hanya Bawaan"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Gesek ke atas untuk membuka kunci"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Klik atau tekan tombol untuk membuka kunci"
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Buka Kunci Jendela"
......@@ -2567,7 +2589,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: src/shell-app.c:569
#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
......@@ -2586,14 +2608,14 @@ msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
......@@ -2613,17 +2635,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Tidak Ada Kecocokan"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Hapus \"%s\"?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
......@@ -2631,11 +2653,11 @@ msgstr ""
"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika "
"Anda ingin mengaktifkannya lagi"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022.\n"
......@@ -2644,17 +2666,17 @@ msgstr ""
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022.\n"
"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Ekstensi tidak kompatibel dengan versi GNOME saat ini"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Ekstensi mengalami kesalahan"
......
......@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 04:55+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
......@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "즐겨 찾는 프로그램 9 활성화"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "스크린샷"
......@@ -1497,51 +1497,51 @@ msgstr "그만두고 끄기"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "지역 및 언어 설정"
#: js/ui/lookingGlass.js:701
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "오류 숨기기"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "오류 보이기"
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: js/ui/lookingGlass.js:788
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "오래 된 버전"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
#: js/ui/lookingGlass.js:823
#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "소스 보기"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
......@@ -1569,6 +1569,14 @@ msgstr ""
"관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 "
"일반 유저로 로그인해야 합니다."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "화면 잠금 사용하지 않음"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다."
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
......@@ -1599,47 +1607,47 @@ msgstr "프로그램"
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: js/ui/padOsd.js:97
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "새 바로 가기…"
#: js/ui/padOsd.js:148
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "정의한 프로그램"
#: js/ui/padOsd.js:149
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "화면 도움말 표시"
#: js/ui/padOsd.js:150
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "모니터 바꾸기"
#: js/ui/padOsd.js:151
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "키 누르기 지정"
#: js/ui/padOsd.js:220
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "마침"
#: js/ui/padOsd.js:737
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "편집…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "없음"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"
#: js/ui/padOsd.js:851
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오"
#: js/ui/padOsd.js:854
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오"
......@@ -1691,41 +1699,41 @@ msgstr "잠글 수 없습니다"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다"
#: js/ui/screenshot.js:1148
#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: js/ui/screenshot.js:1158
#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "영역 선택"
#: js/ui/screenshot.js:1163
#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: js/ui/screenshot.js:1173
#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "화면 선택"
#: js/ui/screenshot.js:1178
#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "창"
#: js/ui/screenshot.js:1188
#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "창 선택"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "스크린샷 / 스크린캐스트"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "포인터 보이기"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "스크린캐스트"
......@@ -1733,52 +1741,52 @@ msgstr "스크린캐스트"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "스크린캐스트, %s.webm"
msgstr "스크린캐스트 %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "스크린캐스트 녹화함"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "여기를 눌러 비디오를 보십시오."
# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "파일에서 보기"
# 주의: 파일 이름
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "스크린샷, %s"
msgstr "스크린샷 %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "스크린샷 찍음"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "클립보드에서 이미지를 붙여넣을 수 있습니다."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "찍은 스크린샷"
......@@ -2403,6 +2411,8 @@ msgstr "외부만 사용"
msgid "Built-in Only"
msgstr "내장만 사용"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%B %-d %A"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -14,8 +14,10 @@
G_BEGIN_DECLS
#ifndef HAVE_POLKIT_AUTOCLEANUP
/* Polkit doesn't have g_autoptr support, thus we have to manually set the autoptr function here */
G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC (PolkitAgentListener, g_object_unref)
#endif
#define SHELL_TYPE_POLKIT_AUTHENTICATION_AGENT (shell_polkit_authentication_agent_get_type())
......