Skip to content
Commits on Source (21)
commit 9986dbbef8bb2efa94360000c53dd11dde2853bb
Author: Christian Persch <chpe@src.gnome.org>
Date: Sun Mar 27 19:58:38 2022 +0200
build: Version 3.44.0
meson.build | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
commit 338a042d638a494d792363ae61cbb0ab32a375c3
Author: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>
Date: Fri Mar 25 12:52:29 2022 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 660 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 340 insertions(+), 320 deletions(-)
commit ae8dfea3c9903b5f6a4d50204ecf2d4ebd5c225e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
Date: Thu Mar 24 20:52:17 2022 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 651 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 336 insertions(+), 315 deletions(-)
commit 29d46bf5364758e9e35858185e806f7790ea9152
Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Date: Thu Mar 17 09:57:02 2022 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
commit 6efe21d6077bfa86a623b791b6a7ded11a7fec8a
Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Date: Sun Mar 20 15:04:57 2022 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
commit 75e4fb55bca41335c881df618f36193b9da4d3e6
Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Date: Sat Mar 5 20:28:10 2022 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
commit cf924a762b6efb44da7d17f67808ed3e5959e5c6
Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Date: Thu Mar 17 12:58:55 2022 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 350 insertions(+), 320 deletions(-)
commit 4929136dbf05a4ee84adc1412497f8389ae205d0
Author: Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>
Date: Fri Mar 11 16:38:34 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 650 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 335 insertions(+), 315 deletions(-)
commit edefc8cbea6ba78c4a0760fb298601e0b91b1b7a
Author: Christian Persch <chpe@src.gnome.org>
Date: Mon Mar 7 20:27:16 2022 +0100
all: Insert text as paste
Use new API vte_terminal_paste_text() to insert text.
(cherry picked from commit f5f15e67492ac61ebe664c5ea12377eedb41f112)
meson.build | 2 +-
src/terminal-screen.cc | 30 ++++++++++++++++++++++++++----
src/terminal-screen.hh | 6 ++++++
src/terminal-window.cc | 2 +-
4 files changed, 34 insertions(+), 6 deletions(-)
commit 368d3b9d4ac80924120fa63f99fdafaa58b1c4f9
Author: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>
Date: Fri Mar 4 14:28:17 2022 +0000
Update Korean translation
help/ko/ko.po | 10 ++++++----
1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)
commit 0f598357d771c7c4fb60416040ab383c317baa80
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>
Date: Wed Feb 23 09:35:27 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 652 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 336 insertions(+), 316 deletions(-)
commit 3b0ae1d74eb4e55b467bd51cff72cad95b2e04ca
Author: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Date: Mon Feb 14 10:59:45 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 73 deletions(-)
commit 2ae7932159db0ec5678ea2073e4e0d281163e9d6
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>
Date: Sun Feb 13 08:23:42 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
commit 6f5b0f027e3fd95eea60d7618b13fe6fcf72f7a3
Author: Christian Persch <chpe@src.gnome.org>
Date: Sat Feb 12 19:49:10 2022 +0100
build: Post release version bump
meson.build | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
commit d533f7704815e079ba667799dba9f4104f2775df
Author: Christian Persch <chpe@src.gnome.org>
Date: Thu Aug 26 20:01:30 2021 +0200
gnome-terminal (3.44.0-1ubuntu1) jammy; urgency=medium
* Merge with debian, remaining changes:
+ gnome-terminal.wrap, debian/rules:
- Add a wrapper script to restore command line compatibility.
+ debian/control.in:
- gnome-terminal depends on python3, python3-gi and gir1.2-glib-2.0 for
the wrapper script.
- add a build dependency on gettext to match the use of the i18n meson
module
+ Add 0001-Restore-transparency.patch:
- Restore transparency support
+ Add 0001-Add-style-classes-and-CSS-names-to-some-of-our-widge.patch:
- Add CSS names and style classes so we can theme things more easily.
+ Add 0001-screen-window-Extra-padding-around-transparent-termi.patch:
- Fix transparency on Wayland. Patch by Owen Taylor, via Debarshi Ray @
Fedora
+ Add 52_support_apturl.patch:
- Support apt: urls.
+ Add 60_add_lp_handler.patch:
- Add a handler for launchpad bug URLs.
+ Add scrollbar-background-theming.patch:
- Draw background under the scrollbar that matches the actual terminal
background color. This allows proper theming.
+ Add screen-Use-clean-env-when-creating-new-tab.patch:
- Fix environment variables on opening new tab via the "Open in
Terminal" right click menu in Nautilus. (LP: #1922839)
-- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com> Mon, 28 Mar 2022 08:51:15 -0400
gnome-terminal (3.44.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release
* debian/control.in: Bump minimum vte to 0.68.0
-- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com> Mon, 28 Mar 2022 08:44:19 -0400
gnome-terminal (3.43.90-1ubuntu1) jammy; urgency=medium
* Merge with debian, remaining changes:
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ Section: gnome
Priority: optional
Maintainer: Ubuntu Developers <ubuntu-devel-discuss@lists.ubuntu.com>
XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
Uploaders: Iain Lane <laney@debian.org>, Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Laurent Bigonville <bigon@debian.org>
Uploaders: Iain Lane <laney@debian.org>, Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>, Laurent Bigonville <bigon@debian.org>
Build-Depends: debhelper-compat (= 13),
desktop-file-utils,
dh-sequence-gnome,
......@@ -22,7 +22,7 @@ Build-Depends: debhelper-compat (= 13),
libgtk-3-dev (>= 3.22.27),
libnautilus-extension-dev (>= 3.28.0),
libpcre2-dev (>= 10.00),
libvte-2.91-dev (>= 0.64.0),
libvte-2.91-dev (>= 0.68.0),
libx11-dev,
meson (>= 0.49.0),
uuid-dev,
......
......@@ -18,7 +18,7 @@ Build-Depends: debhelper-compat (= 13),
libgtk-3-dev (>= 3.22.27),
libnautilus-extension-dev (>= 3.28.0),
libpcre2-dev (>= 10.00),
libvte-2.91-dev (>= 0.64.0),
libvte-2.91-dev (>= 0.68.0),
libx11-dev,
meson (>= 0.49.0),
uuid-dev,
......
......@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:50
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Tria una de les següents opcions:"
msgstr "Trieu una de les següents opcions:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:53
......@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Si heu habilitat les <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>tecles d'accés "
"al menú</gui></link>, podeu accedir al menú al prémer <keyseq><key>Alt</"
"key><key>T</key></keyseq> i llavors prémer <key>1</key> per a canviar la "
"finestra del <app>Terminal</app> amb una mida de <gui>80×24</gui> etcètera."
"finestra del <app>Terminal</app> amb una mida de <gui>80×24</gui>, i així successivament."
#. (itstool) path: page/p
#: C/app-terminal-sizes.page:76
......@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app>, que té múltiples pestanyes obertes (sembla una fila de "
"botons). Premeu en la pestanya per a commutar-la. Podeu obrir múltiples "
"pestanyes per a gestionar la vostra feina al <app>Terminal</app>. Això us "
"permet multi tasca amb activitats com executar programes, navegar per "
"permet multitasca amb activitats com executar programes, navegar per "
"directoris i editar fitxers de text en una única finestra de <app>Terminal</"
"app>."
......@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
"From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Des de la llista desplegable <gui>Quan l'ordre surti</gui>, selecciona una "
"Des de la llista desplegable <gui>Quan l'ordre surti</gui>, seleccioneu una "
"de les opcions següents:"
#. (itstool) path: item/p
......@@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid ""
"invoking <cmd>bash</cmd> as <cmd>-bash</cmd>."
msgstr ""
"Un intèrpret d'ordres d'inici de sessió és un intèrpret d'ordres ofert a un "
"usuari per a iniciar una sessió al seu compte d'usuari. Això sinicia "
"mitjançant lopció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> o col·locant un "
"usuari per a iniciar una sessió al seu compte d'usuari. Això s'inicia "
"mitjançant l'opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> o col·locant un "
"guionet com a caràcter inicial del nom de la comanda, per exemple invocant "
"<cmd>bash</cmd> com <cmd>-bash</cmd>."
......@@ -2388,8 +2388,8 @@ msgid ""
"an extra dash before the command name."
msgstr ""
"El sub intèrpret d'ordres, també anomenat intèrpret d'ordres sense "
"autentificació, és una consola iniciada després del procés dinici de sessió "
"sense lopció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> i sense cap guió "
"autentificació, és una consola iniciada després del procés d'inici de sessió "
"sense l'opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> i sense cap guió "
"addicional abans del nom de la comanda."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "<gui style=\"tab\">Desplaçament</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:66
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecciona un perfil"
msgstr "Seleccionar un perfil"
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:68
......@@ -2849,9 +2849,9 @@ msgid ""
"menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
"terminal, the profile of the existing terminal is used."
msgstr ""
"El perfil predeterminat sutilitza quan <app>Terminal</app> no pot decidir "
"daltra manera quin perfil utilitzar. Per exemple, <app>Terminal</app> "
"sinicia i s'obre la primera finestra del terminal. En canvi, quan "
"El perfil predeterminat s'utilitza quan <app>Terminal</app> no pot decidir "
"d'altra manera quin perfil utilitzar. Per exemple, <app>Terminal</app> "
"s'inicia i s'obre la primera finestra del terminal. En canvi, quan "
"s'utilitza una entrada de menú o una drecera del teclat de <app>Terminal</"
"app> per a obrir-ne un de nou, s'utilitza el perfil existent."
......@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:137
msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
msgstr "Podeu triar tenir desplaçament cap a enrere il·limitat."
msgstr "Podeu triar tenir desplaçament cap enrere il·limitat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:152
......@@ -3092,11 +3092,11 @@ msgid ""
"such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is "
"freed up as soon as the corresponding terminal closes."
msgstr ""
"Les dades de desplaçament semmagatzemen en fitxers comprimits i xifrats al "
"Les dades de desplaçament s'emmagatzemen en fitxers comprimits i xifrats al "
"disc, a la ubicació predeterminada del sistema per a fitxers temporals "
"(generalment <file>/ tmp</file>). Aquests fitxers es desvinculen "
"(generalment <file>/tmp</file>). Aquests fitxers es desvinculen "
"immediatament després de la creació i, per tant, no apareixen al llistat "
"dels directoris. Lespai del disc ocupat sallibera tan bon punt es tanca el "
"dels directoris. L'espai del disc ocupat s'allibera tan bon punt es tanca el "
"terminal corresponent."
#. (itstool) path: note/p
......@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"invertir les preferències. Per exemple, si heu configurat les preferències "
"per a obrir un terminal nou en una pestanya nova, llavors al prémer <gui "
"style=\"menuitem\">Terminal nou</gui> s'obrirà una pestanya nova. D'un altre "
"costat si manteniu premuda <key>Ctrl</key> i premeu <gui style=\"menuitem\"> "
"costat, si manteniu premuda <key>Ctrl</key> i premeu <gui style=\"menuitem\"> "
"Terminal nou </gui>, llavors s'obrirà una finestra nova al seu lloc."
#. (itstool) path: info/desc
......
# Korean translation for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2014 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2014, 2016, 2018, 2021.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2014, 2016, 2018, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 16:42+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 13:06+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1697,6 +1697,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
......
......@@ -27,7 +27,7 @@ project(
'GFDL-1.3-only', # the appstream data
],
meson_version: '>= 0.49.0',
version: '3.43.90',
version: '3.44.0',
)
# Naming
......@@ -45,7 +45,7 @@ clangxx_req_version = '3.3'
# Requirements
vte_req = 'vte-2.91'
vte_req_version = '0.63.0'
vte_req_version = '0.68.0'
glib_req_version = '2.52.0'
glib_min_req_version = '2.52'
......
# Bulgarian translation of gnome-terminal po-file.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -59,18 +58,18 @@ msgstr ""
"на терминала в текущата папка."
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 src/preferences.ui:214
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
......@@ -79,10 +78,10 @@ msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
......@@ -130,28 +129,40 @@ msgstr ""
"Програмата поддържа профили, множество подпрозорци и клавишни комбинации."
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
msgid "console"
msgstr "конзола"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "keyboard"
msgstr "клавиатура"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
msgid "pointing"
msgstr "мишка"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:48
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:49
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:51
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:52
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
......@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "Ако е истина, се прилага специално офор
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
msgid "Whether to enable SIXEL images"
msgstr "Дали да се изобразават изображения във формат SIXEL"
msgstr "Дали да се изобразяват изображения във формат SIXEL"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
......@@ -500,7 +511,7 @@ msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""
"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
"Възможните стойности са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
"позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на "
"фокус) или „unfocused“ (без фокус)."
......@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
......@@ -1671,16 +1682,16 @@ msgstr "_Клавишна комбинация"
msgid "New Terminal"
msgstr "Нов терминал"
#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Нов терминал"
#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"
#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
#: src/terminal-window.cc:1800
#: src/terminal-window.cc:1807
msgid "New _Window"
msgstr "Нов про_зорец"
......@@ -1705,7 +1716,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
#: src/terminal-window.cc:1776
#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "Read-_Only"
msgstr "Само за _четене"
......@@ -1746,8 +1757,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Инспектор"
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
#: src/terminal-window.cc:1788
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516
#: src/terminal-window.cc:1795
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
......@@ -1787,19 +1798,19 @@ msgstr "_Затваряне на прозорец"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копиран_е като HTML"
#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Поставяне на имена на _файлове"
......@@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr "_Настройки"
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
......@@ -1875,35 +1886,35 @@ msgstr "_Отделяне в нов прозорец"
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
#: src/terminal-nautilus.cc:537
#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
#: src/terminal-nautilus.cc:539
#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Отваряне в _локален терминал"
#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
#: src/terminal-nautilus.cc:551
#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Отваряне на _терминал"
#: src/terminal-nautilus.cc:561
#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Отваряне на терминал"
#: src/terminal-nautilus.cc:562
#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"
#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
......@@ -2251,29 +2262,29 @@ msgstr "Клавишни комбинации"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/terminal-screen.cc:1425
#: src/terminal-screen.cc:1401
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Повторно пускане"
#: src/terminal-screen.cc:1544
#: src/terminal-screen.cc:1520
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
#: src/terminal-screen.cc:1892
#: src/terminal-screen.cc:1868
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
#: src/terminal-screen.cc:1895
#: src/terminal-screen.cc:1871
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
#: src/terminal-screen.cc:1898
#: src/terminal-screen.cc:1874
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
......@@ -2289,25 +2300,25 @@ msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
#: src/terminal-util.cc:226
#: src/terminal-util.cc:230
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Версия %s за GNOME %d"
#: src/terminal-util.cc:230
#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u"
#: src/terminal-util.cc:236
#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
#: src/terminal-util.cc:243
#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминалът на GNOME"
#: src/terminal-util.cc:253
#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
......@@ -2320,12 +2331,12 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
#: src/terminal-util.cc:328
#: src/terminal-util.cc:332
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен"
#: src/terminal-util.cc:397
#: src/terminal-util.cc:401
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -2337,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
#: src/terminal-util.cc:401
#: src/terminal-util.cc:405
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
......@@ -2348,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
#: src/terminal-util.cc:405
#: src/terminal-util.cc:409
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
......@@ -2356,75 +2367,75 @@ msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: src/terminal-util.cc:1140
#: src/terminal-util.cc:1144
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа"
#: src/terminal-window.cc:463
#: src/terminal-window.cc:473
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
#: src/terminal-window.cc:483
#: src/terminal-window.cc:493
msgid "Save as…"
msgstr "Запазване като…"
#: src/terminal-window.cc:486
#: src/terminal-window.cc:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#: src/terminal-window.cc:487
#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: src/terminal-window.cc:1705
#: src/terminal-window.cc:1712
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#: src/terminal-window.cc:1706
#: src/terminal-window.cc:1713
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
#: src/terminal-window.cc:1716
#: src/terminal-window.cc:1723
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
#: src/terminal-window.cc:1717
#: src/terminal-window.cc:1724
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
#: src/terminal-window.cc:1720
#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Call _To…"
msgstr "_Обаждане на…"
#: src/terminal-window.cc:1721
#: src/terminal-window.cc:1728
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
#: src/terminal-window.cc:1726
#: src/terminal-window.cc:1733
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#: src/terminal-window.cc:1727
#: src/terminal-window.cc:1734
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Копиране на връзката"
#: src/terminal-window.cc:1783
#: src/terminal-window.cc:1790
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
#: src/terminal-window.cc:1818
#: src/terminal-window.cc:1825
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
#: src/terminal-window.cc:3240
#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
#: src/terminal-window.cc:3240
#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
#: src/terminal-window.cc:3244
#: src/terminal-window.cc:3252
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
......@@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил "
"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
#: src/terminal-window.cc:3248
#: src/terminal-window.cc:3256
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
......@@ -2440,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на "
"прозореца ще го убие."
#: src/terminal-window.cc:3253
#: src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
......
......@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Versió %s del GNOME %d"
#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "S'està utilitzant VTE versió %u.%u.%u"
msgstr "S'utilitza VTE versió %u.%u.%u"
#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 19:007+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
......@@ -75,10 +75,10 @@ msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
......@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HT
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez"
msgstr "Testu lodiak testu soilaren kolore berdina erabiliko duen ala ez"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore berdina erabiliz."
msgstr "TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu soilaren kolore berdina erabiliz."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
msgid ""
......@@ -1591,16 +1591,16 @@ msgstr "_Laster-teklak"
msgid "New Terminal"
msgstr "Terminal berria"
#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Terminal berria"
#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
#: src/terminal-window.cc:1800
#: src/terminal-window.cc:1807
msgid "New _Window"
msgstr "Leiho _berria"
......@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
#: src/terminal-window.cc:1776
#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "Read-_Only"
msgstr "Irakurtzeko _soilik"
......@@ -1666,8 +1666,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Ikuskatzailea"
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
#: src/terminal-window.cc:1788
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516
#: src/terminal-window.cc:1795
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
......@@ -1707,19 +1707,19 @@ msgstr "_Itxi leihoa"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiatu _HTML gisa"
#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izen gisa"
......@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "H_obespenak"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
......@@ -1795,35 +1795,35 @@ msgstr "_Desuztartu terminala"
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#: src/terminal-nautilus.cc:537
#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Ireki _urruneko terminalean"
#: src/terminal-nautilus.cc:539
#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Ireki _lokaleko terminalean"
#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean"
#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ireki unean irekitako karpeta terminalean"
#: src/terminal-nautilus.cc:551
#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Ireki _terminalean"
#: src/terminal-nautilus.cc:561
#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ireki _terminala"
#: src/terminal-nautilus.cc:562
#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ireki terminala"
#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Itxi terminala"
......@@ -2152,29 +2152,29 @@ msgstr "Lasterbideak"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"
#: src/terminal-screen.cc:1425
#: src/terminal-screen.cc:1401
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ez da komandorik eman edo shell-ik eskatu"
#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Berriro abiarazi"
#: src/terminal-screen.cc:1544
#: src/terminal-screen.cc:1520
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errorea gertatu da terminal honetako prozesu haurra sortzean"
#: src/terminal-screen.cc:1892
#: src/terminal-screen.cc:1868
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Prozesu haurra normal irten da %d egoerarekin."
#: src/terminal-screen.cc:1895
#: src/terminal-screen.cc:1871
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Prozesu haurra %d seinalearekin abortatu da."
#: src/terminal-screen.cc:1898
#: src/terminal-screen.cc:1874
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Prozesu haurra abortatu egin da."
......@@ -2243,83 +2243,83 @@ msgstr "GNOME Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren ko
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "\"file\" eskema urruneko ostalari-izenarekin ez dago onartuta"
#: src/terminal-window.cc:463
#: src/terminal-window.cc:473
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
#: src/terminal-window.cc:483
#: src/terminal-window.cc:493
msgid "Save as…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/terminal-window.cc:486
#: src/terminal-window.cc:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/terminal-window.cc:487
#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/terminal-window.cc:1705
#: src/terminal-window.cc:1712
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Ireki _hiperesteka"
#: src/terminal-window.cc:1706
#: src/terminal-window.cc:1713
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopiatu hiperestekaren h_elbidea"
#: src/terminal-window.cc:1716
#: src/terminal-window.cc:1723
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Bidali mezua h_oni…"
#: src/terminal-window.cc:1717
#: src/terminal-window.cc:1724
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopiatu _posta-helbidea"
#: src/terminal-window.cc:1720
#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Call _To…"
msgstr "Deitu ho_ni…"
#: src/terminal-window.cc:1721
#: src/terminal-window.cc:1728
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopiatu deiaren he_lbidea "
#: src/terminal-window.cc:1726
#: src/terminal-window.cc:1733
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#: src/terminal-window.cc:1727
#: src/terminal-window.cc:1734
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopiatu _esteka"
#: src/terminal-window.cc:1783
#: src/terminal-window.cc:1790
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profilak"
#: src/terminal-window.cc:1818
#: src/terminal-window.cc:1825
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Irten pantaila osotik"
#: src/terminal-window.cc:3240
#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"
#: src/terminal-window.cc:3240
#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Itxi terminal hau?"
#: src/terminal-window.cc:3244
#: src/terminal-window.cc:3252
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
#: src/terminal-window.cc:3248
#: src/terminal-window.cc:3256
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."
#: src/terminal-window.cc:3253
#: src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Window"
msgstr "It_xi leihoa"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -1942,7 +1942,7 @@ terminal_screen_drag_data_received (GtkWidget *widget,
terminal_util_transform_uris_to_quoted_fuse_paths (uris);
text = terminal_util_concat_uris (uris, &len);
vte_terminal_feed_child (VTE_TERMINAL (screen), text, len);
terminal_screen_paste_text (screen, text, len);
}
else if (gtk_targets_include_text (&selection_data_target, 1))
{
......@@ -1950,7 +1950,7 @@ terminal_screen_drag_data_received (GtkWidget *widget,
text = (char *) gtk_selection_data_get_text (selection_data);
if (text && text[0])
vte_terminal_feed_child (VTE_TERMINAL (screen), text, strlen (text));
terminal_screen_paste_text (screen, text, -1);
}
else switch (info)
{
......@@ -2009,7 +2009,7 @@ terminal_screen_drag_data_received (GtkWidget *widget,
terminal_util_transform_uris_to_quoted_fuse_paths (uris); /* This may replace uris[0] */
text = terminal_util_concat_uris (uris, &len);
vte_terminal_feed_child (VTE_TERMINAL (screen), text, len);
terminal_screen_paste_text (screen, text, len);
g_free (text);
g_free (uris[0]);
}
......@@ -2037,7 +2037,7 @@ terminal_screen_drag_data_received (GtkWidget *widget,
terminal_util_transform_uris_to_quoted_fuse_paths (uris); /* This may replace uris[0] */
text = terminal_util_concat_uris (uris, &len);
vte_terminal_feed_child (VTE_TERMINAL (screen), text, len);
terminal_screen_paste_text (screen, text, len);
g_free (text);
g_free (uris[0]);
}
......@@ -2308,3 +2308,25 @@ terminal_screen_get_uuid (TerminalScreen *screen)
return screen->priv->uuid;
}
/**
* terminal_screen_paste_text:
* @screen:
* @text: a NUL-terminated string
* @len: length of @text, or -1
*
* Inserts @text to @terminal as if pasted.
*/
void
terminal_screen_paste_text (TerminalScreen* screen,
char const* text,
gssize len)
{
g_return_if_fail (text != nullptr);
g_return_if_fail (len >= -1);
/* This is just an API hack until vte 0.69 adds vte_terminal_paste_text_len() */
/* Note that @text MUST be NUL-terminated */
vte_terminal_paste_text (VTE_TERMINAL (screen), text);
}
......@@ -160,6 +160,12 @@ TerminalScreenPopupInfo *terminal_screen_popup_info_ref (TerminalScreenPopupInfo
void terminal_screen_popup_info_unref (TerminalScreenPopupInfo *info);
/* API hack */
void terminal_screen_paste_text (TerminalScreen* screen,
char const* text,
gssize len);
G_END_DECLS
#endif /* TERMINAL_SCREEN_H */
......@@ -692,7 +692,7 @@ clipboard_uris_received_cb (GtkClipboard *clipboard,
terminal_util_transform_uris_to_quoted_fuse_paths (uris);
text = terminal_util_concat_uris (uris, &len);
vte_terminal_feed_child (VTE_TERMINAL (screen), text, len);
terminal_screen_paste_text (screen, text, len);
}
g_weak_ref_clear (&data->screen_weak_ref);
......