Skip to content
Commits on Source (10)
==========
GHex 44.rc
==========
Translation updates:
- Anders Jonsson (sv)
- Asier Sarasua Garmendia (eu)
- Balázs Úr (hu)
- Christian Kirbach (de)
- Sabri Ünal (tr)
- Sergej A (ru)
============
GHex 44.beta
============
......
......@@ -30,6 +30,7 @@
<kudo>UserDocs</kudo>
</kudos>
<releases>
<release version="44.rc" date="2023-03-09" type="development" />
<release version="44.beta" date="2023-02-13" type="development" />
<release version="44.alpha" date="2023-01-26" type="development" />
<release version="43.0" date="2022-10-05"/>
......
No preview for this file type
# Russian translation for ghex.
# Copyright (C) 2015 ghex's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Alexey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
# Alexey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2015
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015
# Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex gnome-3-8\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-15 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:32+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:46+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Алексей Кабанов <ak099@mail.ru>, 2015\n"
"Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015\n"
"Ser82-png <asvmail.as@gmaol.com>, 2022-2023"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/advanced-clipboard.page:7 C/basics-create-new-file.page:7
......@@ -334,9 +336,10 @@ msgid ""
"section above, but in reverse. In other words, the data copied from GHex "
"<em>to</em> the clipboard will be copied in the specified format."
msgstr ""
"Эти параметры работают так же, как описано выше в разделе <link xref="
"\"#paste-special\"/>, но наоборот. Другими словами, данные, скопированные из "
"GHex <em>в</em> буфер обмена, будут скопированы в указанном формате."
"Эти параметры работают так же, как описано выше в разделе <link "
"xref=\"#paste-special\"/>, но наоборот. Другими словами, данные, "
"скопированные из GHex <em>в</em> буфер обмена, будут скопированы в указанном "
"формате."
#. (itstool) path: section/p
#: C/advanced-clipboard.page:125
......@@ -438,13 +441,33 @@ msgstr ""
"Нажмите <keyseq><key>Alt</key><key>Стрелка вправо</key></keyseq>, чтобы "
"вывести в фокус панель ASCII."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics-edit-file.page:27
msgid "Editing the file using the hex or ASCII pane"
msgstr ""
"Редактирование файла с использованием шестнадцатеричной или ASCII-панели"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:28
msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file."
msgstr "Формат ASCII редактируется, как обычный текстовый файл."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:29
msgid ""
"To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f. This "
"operation is not case-sensitive."
msgstr ""
"Чтобы изменить шестнадцатеричный формат, используйте символы от 0 до 9 и от "
"a до f. Эта операция не чувствительна к регистру."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:25
#: C/basics-edit-file.page:31
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
msgstr "Перемещать курсор по файлу можно одним из следующих способов:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/basics-edit-file.page:28
#: C/basics-edit-file.page:34
msgid ""
"Use the scrollbar on the window and the mouse to select a byte by clicking "
"on it."
......@@ -453,7 +476,7 @@ msgstr ""
"нему."
#. (itstool) path: item/p
#: C/basics-edit-file.page:31
#: C/basics-edit-file.page:37
msgid ""
"Use the arrow keys, <key>Home</key>, <key>End</key>, <key>PageUp</key> or "
"<key>PageDown</key> on the keyboard."
......@@ -462,7 +485,7 @@ msgstr ""
"<key>PageUp</key> или <key>PageDown</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/basics-edit-file.page:34
#: C/basics-edit-file.page:40
msgid ""
"Choose <gui>Jump to Byte</gui> from the (Main menu) or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, and enter the cursor offset as "
......@@ -474,33 +497,28 @@ msgstr ""
"виде десятичного или шестнадцатеричного значения. Шестнадцатеричное значение "
"смещения должно начинаться с 0x, например: 0x3."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics-edit-file.page:41
msgid "Editing the file using the hex or ASCII pane"
msgstr ""
"Редактирование файла с использованием шестнадцатеричной или ASCII-панели"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:42
msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file."
msgstr "Формат ASCII редактируется, как обычный текстовый файл."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:43
#: C/basics-edit-file.page:45
msgid ""
"To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f. This "
"operation is not case-sensitive."
"To delete or zero-out data, use either the <key>Delete</key> or "
"<key>Backspace</key> keys. <gui>Cut</gui> operations will also have the side-"
"effect of removing or zeroing-out data. This behaviour is different "
"depending on whether or not <gui>Insert Mode</gui> is enabled. For more "
"information, please review the section below."
msgstr ""
"Чтобы изменить шестнадцатеричный формат, используйте символы от 0 до 9 и от "
"a до f. Эта операция не чувствительна к регистру."
"Чтобы удалить или обнулить данные, используйте клавиши <key>Delete</key> или "
"<key>Backspace</key>. Следствием эффекта от операции <gui>Вырезать</gui> "
"также будет удаление или обнуление данных. Такое поведение будет различаться "
"в зависимости от того, включён ли <gui>Режим вставки</gui>. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к следующему разделу."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics-edit-file.page:47
#: C/basics-edit-file.page:52
msgid "Insert mode"
msgstr "Режим вставки"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:48
#: C/basics-edit-file.page:53
msgid ""
"<gui>Insert Mode</gui> can be toggled on or off by pressing <key>Insert</"
"key>, or by clicking the <gui>Toggle insert mode</gui> button in the status "
......@@ -511,7 +529,7 @@ msgstr ""
"состояния."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:50
#: C/basics-edit-file.page:55
msgid ""
"When <gui>Insert Mode</gui> is enabled, this means data will be added to the "
"file as opposed to replacing existing data."
......@@ -520,7 +538,7 @@ msgstr ""
"файл, а не заменять существующие."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:52
#: C/basics-edit-file.page:57
msgid ""
"Unlike traditional text editors, having <gui>Insert Mode</gui> <em>off</em> "
"is considered the default state in GHex, given that hex editors are "
......@@ -537,6 +555,36 @@ msgstr ""
"может привести к неопределенному или нежелательному поведению открывающих их "
"приложений."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:63
msgid ""
"Along these lines, <em>delete</em> operations work differently depending "
"upon whether or not <gui>Insert Mode</gui> is enabled."
msgstr ""
"Следовательно, действия <em>удаления</em> работают разными способами, в "
"зависимости от того, включён ли <gui>Режим вставки</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:65
msgid ""
"If <gui>Insert Mode</gui> is enabled, delete operations (eg, by pressing "
"<key>Delete</key>, <key>Backspace</key>, or by a <gui>cut</gui> operation) "
"will alter the file length, by removing the data from the file."
msgstr ""
"Если <gui>Режим вставки</gui> включён, действия удаления (например, нажатие "
"клавиши <key>Delete</key>, <key>Backspace</key> или действие <gui>Вырезать</"
"gui>) будут изменять длину файла, удаляя из него данные."
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics-edit-file.page:68
msgid ""
"If <gui>Insert Mode</gui> is not enabled, <gui>delete</gui> operations will "
"instead zero-out affected bytes within the file, so as to avoid changing the "
"length of the file."
msgstr ""
"Если <gui>Режим вставки</gui> выключен, действия <gui>удаления</gui> будут "
"обнулять выбранные байты в файле, чтобы избежать изменения его длины."
#. (itstool) path: page/title
#: C/basics-find-replace.page:12
msgid "Find and replace"
......@@ -576,8 +624,8 @@ msgstr "Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"In order to easily search for a string in either hex or ASCII format, the "
"<gui>Find</gui> pane acts like a miniature hex editor. You enter this string "
"in the same way you would edit a file as described in the <link xref="
"\"basics-edit-file\"/> section."
"in the same way you would edit a file as described in the <link "
"xref=\"basics-edit-file\"/> section."
msgstr ""
"Чтобы упростить поиск строки в шестнадцатеричном или ASCII-формате, панель "
"<gui>Поиска</gui> работает как миниатюрный шестнадцатеричный редактор. Вы "
......@@ -1401,12 +1449,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or "
#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback"
#~ "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-"
#~ "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Для того, чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, касающееся "
#~ "приложения GHex или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink url="
#~ "\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">странице обратной связи GNOME</"
#~ "приложения GHex или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink "
#~ "url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">странице обратной связи GNOME</"
#~ "ulink>."
#~ msgid "<primary>GHex</primary>"
......@@ -1454,13 +1502,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Окно GHex до открытия файла"
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window "
#~ "before you open a file.</phrase> </textobject>"
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main "
#~ "window before you open a file.</phrase> </textobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное окно "
#~ "GHex до открытия файла.</phrase> </textobject>"
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное "
#~ "окно GHex до открытия файла.</phrase> </textobject>"
#~ msgid ""
#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
......@@ -1486,13 +1534,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Окно GHex с открытым файлом"
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with "
#~ "an open file</phrase> </textobject>"
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main "
#~ "window with an open file</phrase> </textobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное окно "
#~ "GHex с открытым файлом</phrase> </textobject>"
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное "
#~ "окно GHex с открытым файлом</phrase> </textobject>"
#~ msgid ""
#~ "The <application>GHex</application> window contains the following "
......@@ -1719,8 +1767,8 @@ msgstr ""
#~ "linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "В диалоговом окне <guilabel>Поиск данных</guilabel> выберите требуемые "
#~ "критерии поиска. Как добавлять критерий поиска смотрите <xref linkend="
#~ "\"ghex-search-criteria-add\"/>."
#~ "критерии поиска. Как добавлять критерий поиска смотрите <xref "
#~ "linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
......
project(
'ghex', 'c',
version: '44.beta',
version: '44.rc',
meson_version: '>=0.59.0',
license: 'GPL2'
)
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# Hungarian translation for ghex.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019, 2022.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
......@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"oszlopban, és az ASCII ábrázolással a másikban. A GHex hasznos eszköz a "
"nyers adatokkal történő munkavégzésnél."
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:40
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:42
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
......@@ -158,26 +158,6 @@ msgstr "A GHex weboldala"
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Hiba történt: %s"
#: src/context-menu.ui:30
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: src/context-menu.ui:34
msgid "_Redo"
msgstr "_Ismétlés"
#: src/context-menu.ui:40
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Alapkonvertáló"
......@@ -251,12 +231,10 @@ msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "Törli azokat az adatokat, amiket keres"
#: src/find-dialog.ui:88
#| msgid "Find String"
msgid "Find options"
msgstr "Keresési beállítások"
#: src/find-dialog.ui:89
#| msgid "Closes the find pane"
msgid "View options of the find pane"
msgstr "A keresés ablaktábla beállításainak megtekintése"
......@@ -365,7 +343,6 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: src/ghex-application-window.c:284
#| msgid "There was an error reading the file."
msgid "There was an error saving the file."
msgstr "Hiba történt a fájl mentése során."
......@@ -386,7 +363,7 @@ msgid "_Close Anyway"
msgstr "_Bezárás mindenképp"
#: src/ghex-application-window.c:339 src/ghex-application-window.c:474
#: src/ghex-application-window.c:1164
#: src/ghex-application-window.c:1175
msgid "_Go Back"
msgstr "_Ugrás vissza"
......@@ -421,15 +398,11 @@ msgstr "Változtatások _mentése"
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Változtatások _elvetése"
#: src/ghex-application-window.c:1017
#| msgid ""
#| "There was an error saving the file to the path specified.\n"
#| "\n"
#| "You may not have the required permissions."
#: src/ghex-application-window.c:1028
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "Hiba történt a megadott útvonalra való fájlmentés során."
#: src/ghex-application-window.c:1036
#: src/ghex-application-window.c:1047
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
......@@ -437,13 +410,13 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a fájl újratöltési kísérlete során, amelyet épp most "
"mentett el."
#: src/ghex-application-window.c:1088
#: src/ghex-application-window.c:1099
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt a mentéshez"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1157
#: src/ghex-application-window.c:1168
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
......@@ -458,15 +431,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
#: src/ghex-application-window.c:1163 src/ghex-application-window.ui.in:39
#: src/ghex-application-window.c:1174 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
#: src/ghex-application-window.c:1247
#: src/ghex-application-window.c:1258
msgid "Select a file to open"
msgstr "A megnyitandó fájl kiválasztása"
#: src/ghex-application-window.c:1352
#: src/ghex-application-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
......@@ -490,35 +463,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/ghex-application-window.c:1428
#: src/ghex-application-window.c:1439
#, c-format
#| msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
"%lX</tt> selected"
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to "
"<tt>0x%lX</tt> selected"
msgstr ""
"Eltolás: <tt>0x%lX</tt>, <tt>0x%lX</tt> bájt <tt>0x%lX</tt> és <tt>0x%lX</tt>"
" között kijelölve"
"Eltolás: <tt>0x%lX</tt>, <tt>0x%lX</tt> bájt <tt>0x%lX</tt> és <tt>0x%lX</"
"tt> között kijelölve"
#: src/ghex-application-window.c:1432
#: src/ghex-application-window.c:1443
#, c-format
#| msgid "Offset: 0x%lX"
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Eltolás: <tt>0x%lX</tt>"
#: src/ghex-application-window.c:2048
#| msgid ""
#| "You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
#| "\n"
#| "This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded "
#| "into memory.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
#| "\n"
#| "This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
#| "session.\n"
#| "\n"
#| "This limitation will be removed in a future version of GHex."
#: src/ghex-application-window.c:2068
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
......@@ -541,10 +500,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez az üzenet a GHex munkamenet hátralévő részében nem jelenik meg újra.\n"
"\n"
"Ezen üzenet megjelenésének elkerüléséhez próbáljon másik"
" puffer-háttérprogramot használni."
"Ezen üzenet megjelenésének elkerüléséhez próbáljon másik puffer-"
"háttérprogramot használni."
#: src/ghex-application-window.c:2105
#: src/ghex-application-window.c:2125
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Hiba történt a fájl olvasása során."
......@@ -557,7 +516,6 @@ msgid "Save _As"
msgstr "M_entés másként"
#: src/ghex-application-window.ui.in:46
#| msgid "Printing"
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
......@@ -566,7 +524,6 @@ msgid "Print Previe_w"
msgstr "Nyomtatási _kép"
#: src/ghex-application-window.ui.in:58
#| msgid "_Replace"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Keresés és _csere"
......@@ -579,12 +536,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
#: src/ghex-application-window.ui.in:74
#| msgid "Copy Special"
msgid "_Copy Special"
msgstr "Különleges karakter _másolása"
#: src/ghex-application-window.ui.in:78
#| msgid "Paste Special"
msgid "_Paste Special"
msgstr "Különleges karakter _beillesztése"
......@@ -593,12 +548,10 @@ msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
#: src/ghex-application-window.ui.in:87
#| msgid "Character table"
msgid "_Character Table"
msgstr "_Karaktertábla"
#: src/ghex-application-window.ui.in:91
#| msgid "Base Converter"
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Alapkonvertáló"
......@@ -607,22 +560,18 @@ msgid "G_roup Data As"
msgstr "Adatok _csoportosítása mint"
#: src/ghex-application-window.ui.in:100
#| msgid "Bytes (8-bit)"
msgid "_Bytes (8-bit)"
msgstr "_Bájtok (8 bites)"
#: src/ghex-application-window.ui.in:106
#| msgid "Words (16-bit)"
msgid "_Words (16-bit)"
msgstr "_Szavak (16 bites)"
#: src/ghex-application-window.ui.in:111
#| msgid "Longwords (32-bit)"
msgid "_Longwords (32-bit)"
msgstr "_Hosszú szavak (32 bites)"
#: src/ghex-application-window.ui.in:116
#| msgid "Quadwords (64-bit)"
msgid "_Quadwords (64-bit)"
msgstr "_Négy szavak (64 bites)"
......@@ -631,7 +580,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/ghex-application-window.ui.in:131
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
......@@ -640,13 +588,11 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/ghex-application-window.ui.in:141
#| msgid "About GHex"
msgid "_About GHex"
msgstr "A GHex _névjegye"
# src/ui.c:543
#: src/ghex-application-window.ui.in:170
#| msgid "Unable to open file for reading"
msgid "Open a file for hex editing"
msgstr "Fájl megnyitása hexadecimális szerkesztéshez"
......@@ -659,7 +605,6 @@ msgid "Find a string in the hex document"
msgstr "Karakterlánc keresése a hexadecimális dokumentumban"
#: src/ghex-application-window.ui.in:206
#| msgid "Untitled document"
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
......@@ -684,14 +629,47 @@ msgstr ""
#: src/ghex-application-window.ui.in:306
msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
msgstr ""
"Beszúrási mód be- vagy kikapcsolása (adatok hozzáadása a fájlhoz a meglévő"
" adatok cseréje helyett)"
"Beszúrási mód be- vagy kikapcsolása (adatok hozzáadása a fájlhoz a meglévő "
"adatok cseréje helyett)"
#: src/ghex-application-window.ui.in:318
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr ""
"Különféle numerikus átváltásokat megjelenítő ablaktábla be- vagy kikapcsolása"
#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "Automatikus geometria"
#: src/gtkhex.ui:33
#| msgid "Character table"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Karakterek soronként:"
#: src/gtkhex.ui:62
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: src/gtkhex.ui:66
msgid "_Redo"
msgstr "_Ismétlés"
#: src/gtkhex.ui:72
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: src/gtkhex.ui:76 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "_Geometria"
#: src/help-overlay.ui:14
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
......@@ -702,7 +680,6 @@ msgstr "Új üres hexadecimális puffer"
# src/ui.c:543
#: src/help-overlay.ui:26
#| msgid "Unable to open file for reading"
msgid "Open a file for editing"
msgstr "Fájl megnyitása szerkesztéshez"
......@@ -711,12 +688,10 @@ msgid "Save file"
msgstr "Fájl mentése"
#: src/help-overlay.ui:40
#| msgid "_Save Changes"
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
#: src/help-overlay.ui:47
#| msgid "Close"
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
......@@ -753,7 +728,6 @@ msgid "Clipboard"
msgstr "Vágólap"
#: src/help-overlay.ui:110
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
......@@ -762,17 +736,14 @@ msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/help-overlay.ui:124
#| msgid "_Paste"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/help-overlay.ui:131
#| msgid "Copy Special"
msgid "Copy special"
msgstr "Különleges karakter másolása"
#: src/help-overlay.ui:138
#| msgid "Paste Special"
msgid "Paste special"
msgstr "Különleges karakter beillesztése"
......@@ -797,7 +768,6 @@ msgid "Switch to next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
#: src/help-overlay.ui:180
#| msgid "Jumps to the specified byte"
msgid "Jump to byte"
msgstr "Ugrás bájtra"
......@@ -828,7 +798,6 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/hex-buffer-direct.c:193
#| msgid "Failed to open temporary file."
msgid "Failed to read data from file."
msgstr "Nem sikerült az adatok fájlból történő olvasása."
......@@ -841,7 +810,6 @@ msgid "Unable to create file"
msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
#: src/hex-buffer-direct.c:230
#| msgid "Not a regular file"
msgid "Not a regular file or block device"
msgstr "Nem szabályos fájl vagy blokkeszköz"
......@@ -851,7 +819,6 @@ msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt olvasásra"
#: src/hex-buffer-direct.c:404
#| msgid "Unable to create file"
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nem lehet olvasni a fájlt"
......@@ -864,11 +831,10 @@ msgid ""
"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its "
"originating path"
msgstr ""
"Közvetlen írási móddal nem menthet egy fájlt az eredeti útvonalától eltérő"
" útvonalra"
"Közvetlen írási móddal nem menthet egy fájlt az eredeti útvonalától eltérő "
"útvonalra"
#: src/hex-buffer-direct.c:552
#| msgid "Error reading file"
msgid "Error writing changes to file"
msgstr "Hiba a változtatások fájlba történő írása során"
......@@ -1092,7 +1058,6 @@ msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/preferences.ui:53
#| msgid "Dark Mode"
msgid "Dark mode"
msgstr "Sötét mód"
......@@ -1101,7 +1066,6 @@ msgid "Use system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezettjének használata"
#: src/preferences.ui:83
#| msgid "Display"
msgid "Hex Display"
msgstr "Hexadecimális megjelenítés"
......@@ -1138,12 +1102,10 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: src/preferences.ui:145
#| msgid "Data font:"
msgid "Data font"
msgstr "Adatok betűkészlete"
#: src/preferences.ui:156
#| msgid "Header font:"
msgid "Header font"
msgstr "Fejléc betűkészlete"
......@@ -1165,7 +1127,6 @@ msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Oldal: %i/%i"
#: src/replace-dialog.ui:34
#| msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Adja meg a cserélendő hexadecimális vagy ASCII adatot"
......@@ -1178,8 +1139,6 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: src/replace-dialog.ui:50
#| msgid ""
#| "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Kicseréli a keresett karakterláncot a helyettesítő karakterláncra"
......
......@@ -2,26 +2,27 @@
# Russian translation of ghex
# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filppov <frob@df.ru>, 1999-2003, 2006
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,2000
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011
# Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023
#
# Valek Filppov <frob@df.ru>, 1999-2003, 2006.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,2000.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-26 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 00:22+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:27+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
#: src/ghex-application-window.ui.in:149
......@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"в одном столбце и представлением ASCII в другом. GHex — полезный инструмент "
"для работы с необработанными данными."
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:42
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
......@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Редактор двоичных файлов"
#: src/common-ui.c:281
msgid "About GHex"
msgstr "_О GHex"
msgstr "О приложении GHex"
#: src/common-ui.c:282
msgid "translator-credits"
......@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999, 2000\n"
"Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002\n"
"Юрий Козлов <yuray@komaykino.ru>, 2011\n"
"Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022"
"Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023"
#: src/common-ui.c:285
msgid "GHex Website"
......@@ -163,26 +164,6 @@ msgstr "Веб-страница GHex"
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Произошла ошибка: %s"
#: src/context-menu.ui:30
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: src/context-menu.ui:34
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
#: src/context-menu.ui:40
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Конвертер представлений"
......@@ -367,11 +348,11 @@ msgstr "Вхождений не найдено."
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: src/ghex-application-window.c:282
#: src/ghex-application-window.c:284
msgid "There was an error saving the file."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла."
#: src/ghex-application-window.c:339
#: src/ghex-application-window.c:334
msgid ""
"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
"\n"
......@@ -383,18 +364,18 @@ msgstr ""
"Вы уверены, что хотите закрыть окно?\n"
"\n"
#: src/ghex-application-window.c:343
#: src/ghex-application-window.c:338
msgid "_Close Anyway"
msgstr "_Закрыть всё равно"
#: src/ghex-application-window.c:344 src/ghex-application-window.c:462
#: src/ghex-application-window.c:1141
#: src/ghex-application-window.c:339 src/ghex-application-window.c:474
#: src/ghex-application-window.c:1175
msgid "_Go Back"
msgstr "_Вернуться"
#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
#: src/ghex-application-window.c:440
#: src/ghex-application-window.c:452
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
......@@ -405,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сохранить изменения?"
#: src/ghex-application-window.c:446
#: src/ghex-application-window.c:458
msgid ""
"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
"\n"
......@@ -415,19 +396,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Сохранить изменения?"
#: src/ghex-application-window.c:460
#: src/ghex-application-window.c:472
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Сохранить изменения"
#: src/ghex-application-window.c:461
#: src/ghex-application-window.c:473
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Отменить изменения"
#: src/ghex-application-window.c:995
#: src/ghex-application-window.c:1028
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла по указанному пути."
#: src/ghex-application-window.c:1014
#: src/ghex-application-window.c:1047
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
......@@ -435,13 +416,13 @@ msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка при попытке перезагрузить только что "
"сохранённый файл."
#: src/ghex-application-window.c:1065
#: src/ghex-application-window.c:1099
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Выбрать файл для сохранения из буфера"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1134
#: src/ghex-application-window.c:1168
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
......@@ -456,15 +437,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Это действие не может быть отменено."
#: src/ghex-application-window.c:1140 src/ghex-application-window.ui.in:39
#: src/ghex-application-window.c:1174 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "Восста_новить"
#: src/ghex-application-window.c:1224
#: src/ghex-application-window.c:1258
msgid "Select a file to open"
msgstr "Выбрать файл для открытия"
#: src/ghex-application-window.c:1329
#: src/ghex-application-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
......@@ -487,21 +468,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/ghex-application-window.c:1405
#: src/ghex-application-window.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
"%lX</tt> selected"
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to "
"<tt>0x%lX</tt> selected"
msgstr ""
"Смещение: выбрано <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> байт из <tt>0x%lX</tt> to "
"<tt>0x%lX</tt>"
#: src/ghex-application-window.c:1409
#: src/ghex-application-window.c:1443
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Смещение: <tt>0x%lX</tt>"
#: src/ghex-application-window.c:2020
#: src/ghex-application-window.c:2068
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
......@@ -527,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Чтобы это сообщение не появлялось, попробуйте использовать другой модуль "
"обработки буфера."
#: src/ghex-application-window.c:2078
#: src/ghex-application-window.c:2125
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла."
......@@ -613,7 +594,7 @@ msgstr "_Справка"
#: src/ghex-application-window.ui.in:141
msgid "_About GHex"
msgstr "_О GHex"
msgstr "_О приложении GHex"
#: src/ghex-application-window.ui.in:170
msgid "Open a file for hex editing"
......@@ -660,6 +641,38 @@ msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr ""
"Переключить панель, на которой показаны различные числовые преобразования"
#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "Автоматическая геометрия"
#: src/gtkhex.ui:33
msgid "Characters per line:"
msgstr "Символов в строке:"
#: src/gtkhex.ui:62
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: src/gtkhex.ui:66
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
#: src/gtkhex.ui:72
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#: src/gtkhex.ui:76 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "_Геометрия"
#: src/help-overlay.ui:14
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
......
# Swedish messages for ghex.
# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 1999-2023 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022, 2023.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-01 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
#: src/ghex-application-window.ui.in:149
......@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"hexadecimala värden i en kolumn och ASCII-representationen i den andra. GHex "
"är ett användbart verktyg för att arbeta med rådata."
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:40
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:41
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
......@@ -165,26 +165,6 @@ msgstr "Webbplatsen för GHex"
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Ett fel har inträffat: %s"
#: src/context-menu.ui:30
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: src/context-menu.ui:34
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: src/context-menu.ui:40
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Klistra in"
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Baskonverterare"
......@@ -391,7 +371,7 @@ msgid "_Close Anyway"
msgstr "S_täng ändå"
#: src/ghex-application-window.c:339 src/ghex-application-window.c:474
#: src/ghex-application-window.c:1164
#: src/ghex-application-window.c:1175
msgid "_Go Back"
msgstr "_Gå bakåt"
......@@ -426,11 +406,11 @@ msgstr "_Spara ändringar"
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#: src/ghex-application-window.c:1017
#: src/ghex-application-window.c:1028
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "Det uppstod ett fel när filen skulle sparas på den angivna sökvägen."
#: src/ghex-application-window.c:1036
#: src/ghex-application-window.c:1047
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
......@@ -438,13 +418,13 @@ msgstr ""
"Ett okänt fel har inträffat vid försök att på nytt läsa filen du just har "
"sparat."
#: src/ghex-application-window.c:1088
#: src/ghex-application-window.c:1099
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1157
#: src/ghex-application-window.c:1168
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
......@@ -459,15 +439,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Denna åtgärd kan inte ångras."
#: src/ghex-application-window.c:1163 src/ghex-application-window.ui.in:39
#: src/ghex-application-window.c:1174 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Återgå"
#: src/ghex-application-window.c:1247
#: src/ghex-application-window.c:1258
msgid "Select a file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#: src/ghex-application-window.c:1352
#: src/ghex-application-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
......@@ -490,7 +470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/ghex-application-window.c:1428
#: src/ghex-application-window.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to "
......@@ -499,12 +479,12 @@ msgstr ""
"Position: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> byte från <tt>0x%lX</tt> till "
"<tt>0x%lX</tt> markerade"
#: src/ghex-application-window.c:1432
#: src/ghex-application-window.c:1443
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Position: <tt>0x%lX</tt>"
#: src/ghex-application-window.c:2048
#: src/ghex-application-window.c:2068
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
......@@ -531,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Pröva använda en annan buffertbakände för att inte behöva se detta "
"meddelande."
#: src/ghex-application-window.c:2105
#: src/ghex-application-window.c:2125
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av filen."
......@@ -663,6 +643,38 @@ msgstr ""
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr "Visa/dölj en panel som visar diverse numeriska konverteringar"
#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "Automatisk geometri"
#: src/gtkhex.ui:33
msgid "Characters per line:"
msgstr "Tecken per rad:"
#: src/gtkhex.ui:62
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: src/gtkhex.ui:66
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: src/gtkhex.ui:72
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: src/gtkhex.ui:76 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Klistra in"
#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "_Geometri"
#: src/help-overlay.ui:14
msgid "Files"
msgstr "Filer"
......
......@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 00:54+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"onaltılık değer ve diğerinde ASCII gösterimi ile iki sütuna bölünmüştür. GHex ham "
"verilerle çalışmak için yararlı bir araçtır."
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:41
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:42
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
......@@ -159,26 +159,6 @@ msgstr "GHex Web Sitesi"
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Hata oluştu: %s"
#: src/context-menu.ui:30
msgid "_Undo"
msgstr "Geri _Al"
#: src/context-menu.ui:34
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: src/context-menu.ui:40
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Taban Çevirici"
......@@ -383,7 +363,7 @@ msgid "_Close Anyway"
msgstr "Yine De _Kapat"
#: src/ghex-application-window.c:339 src/ghex-application-window.c:474
#: src/ghex-application-window.c:1164
#: src/ghex-application-window.c:1175
msgid "_Go Back"
msgstr "Geri _Git"
......@@ -418,23 +398,23 @@ msgstr "Değişiklikleri _Kaydet"
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Değişiklikleri _Gözden Çıkar"
#: src/ghex-application-window.c:1017
#: src/ghex-application-window.c:1028
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "Dosya belirtilen yola kaydedilirken hata oluştu."
#: src/ghex-application-window.c:1036
#: src/ghex-application-window.c:1047
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just saved."
msgstr ""
"Yeni kaydettiğiniz dosyayı yeniden yüklemeye çalışırken bilinmeyen hata oluştu."
#: src/ghex-application-window.c:1088
#: src/ghex-application-window.c:1099
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Arabellekteki dosyayı saklamak için dosya seç"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1157
#: src/ghex-application-window.c:1168
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
......@@ -449,15 +429,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu işlem geri alınamaz."
#: src/ghex-application-window.c:1163 src/ghex-application-window.ui.in:39
#: src/ghex-application-window.c:1174 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Al"
#: src/ghex-application-window.c:1247
#: src/ghex-application-window.c:1258
msgid "Select a file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seç"
#: src/ghex-application-window.c:1352
#: src/ghex-application-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
......@@ -480,7 +460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/ghex-application-window.c:1428
#: src/ghex-application-window.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x%lX</tt> "
......@@ -489,12 +469,12 @@ msgstr ""
"Ofset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bayt, <tt>0x%lX</tt> ile <tt>0x%lX</tt> "
"arasında seçildi"
#: src/ghex-application-window.c:1432
#: src/ghex-application-window.c:1443
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Ofset: <tt>0x%lX</tt>"
#: src/ghex-application-window.c:2048
#: src/ghex-application-window.c:2068
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
......@@ -518,7 +498,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu iletinin görünmesini önlemek için başka arabellek arka ucu kullanmayı deneyin."
#: src/ghex-application-window.c:2105
#: src/ghex-application-window.c:2125
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."
......@@ -650,6 +630,38 @@ msgstr ""
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr "Türlü sayısal dönüşümleri gösteren bölmeyi aç/kapat"
#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "Kendiliğinden geometri"
#: src/gtkhex.ui:33
msgid "Characters per line:"
msgstr "Satır başına karakter:"
#: src/gtkhex.ui:62
msgid "_Undo"
msgstr "Geri _Al"
#: src/gtkhex.ui:66
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: src/gtkhex.ui:72
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
#: src/gtkhex.ui:76 src/paste-special.c:405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:49
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "_Geometri"
#: src/help-overlay.ui:14
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
......