Skip to content
Commits on Source (17)
43.rc
===========
* Translation updates:
- Catalan
- Chinese (Taiwan)
- Croatian
- Czech
- Danish
- Finnish
- Galician
- Hungarian
- Lithuanian
- Polish
- Portuguese (Brazil)
- Slovenian
43.beta
===========
* Translations updates
......
......@@ -43,6 +43,23 @@
<translation type="gettext">org.gnome.Characters</translation>
<content_rating type="oars-1.1"/>
<releases>
<release version="43.rc" date="2022-09-03" type="development">
<p>Characters 43.rc comes with updated translations for the following locales:</p>
<ul>
<li>Catalan</li>
<li>Chinese (Taiwan)</li>
<li>Croatian</li>
<li>Czech</li>
<li>Danish</li>
<li>Finnish</li>
<li>Galician</li>
<li>Hungarian</li>
<li>Lithuanian</li>
<li>Polish</li>
<li>Portuguese (Brazil)</li>
<li>Slovenian</li>
</ul>
</release>
<release version="43.beta" date="2022-08-07" type="development" />
<release version="43.alpha" date="2022-07-13">
<ul>
......
project(
'gnome-characters', 'c',
version: '43.beta',
version: '43.rc',
license: ['BSD-3-Clause', 'GPL-2.0-or-later'],
default_options: 'buildtype=debugoptimized',
meson_version: '>= 0.59.0'
......
......@@ -2,17 +2,16 @@
#
# Traducció al català del gnome-characters
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2022
# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:05+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -143,7 +142,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Quant al Caràcters"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Caràcters"
......@@ -178,12 +177,13 @@ msgid ""
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Caràcters és una aplicació per a cercar i inserir caràcters inusuals. Us "
"permet trobar ràpidament els caràcters que esteu cercant usant paraules clau."
"permet trobar ràpidament els caràcters que esteu cercant usant paraules "
"clau."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures,"
" etc."
msgstr ""
"També podeu navegar els caràcters per categories, com ara puntuació, "
"imatges, etc."
......@@ -192,7 +192,8 @@ msgstr ""
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Una aplicació per a cercar i inserir caràcters inusuals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr "caràcters;unicode;puntuació;mates;lletres;emoji;emoticona;símbols;"
......@@ -201,13 +202,17 @@ msgstr "caràcters;unicode;puntuació;mates;lletres;emoji;emoticona;símbols;"
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Màxim de caràcters recents"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nom de caràcter desconegut"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s no està inclòs a %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls"
......@@ -215,20 +220,16 @@ msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls"
msgid "Unassigned"
msgstr "No assignat"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nom de caràcter desconegut"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "S'ha copiat el caràcter"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "El caràcter s'ha copiat correctament"
......@@ -241,64 +242,13 @@ msgstr "Fila de la barra lateral %s"
msgid "Search Result"
msgstr "Resultat de la cerca"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2022\n"
"Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caràcters del GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caràcters"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Filtra per tipus de lletra"
#~ msgid "Font to display characters"
#~ msgstr "Tipus de lletra per a mostrar caràcters"
#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
#~ msgstr ""
#~ "Usa el tipus de lletra per a mostrar els caràcters en la llista de "
#~ "caràcters."
#~ msgid "%s Category List Row"
#~ msgstr "%s fila de la llista de categories"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "%s (%s only)"
#~ msgstr "%s (%s només)"
#~ msgid "%s Character List"
#~ msgstr "%s llista de caràcters"
#~ msgid "Recently Used %s Character List"
#~ msgstr "%s llista de caràcters utilitzats recentment"
#~ msgid "Search Result Character List"
#~ msgstr "Cerca el resultat a la llista de caràcters"
#~ msgid "Search found no results"
#~ msgstr "La cerca no ha donat resultats"
#~ msgid "Current page"
#~ msgstr "Pàgina actual"
#~ msgid "Characters Application"
#~ msgstr "Aplicació Caràcters"
#~ msgid "Characters Application started"
#~ msgstr "S'ha iniciat l'aplicació Caràcters"
#~ msgid "Characters Application exiting"
#~ msgstr "S'està sortint de l'aplicació Caràcters"
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 21:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "O _aplikaci Znaky"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"
......@@ -203,13 +203,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximální počet nedávných znaků"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznámý název znaku"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s v písmu %s schází"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak byl zkopírován do schránky"
......@@ -217,20 +221,16 @@ msgstr "Znak byl zkopírován do schránky"
msgid "Unassigned"
msgstr "nepřiřazen"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznámý název znaku"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Zkopírován znak"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Znak byl úspěšně zkopírován"
......@@ -243,17 +243,13 @@ msgstr "Řádek %s v postranním panelu"
msgid "Search Result"
msgstr "Výsledek hledání"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Marek Černoch <marek.cernoch@email.cz>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Znaky GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znaků"
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 12:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Om Tegn"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Tegn"
......@@ -205,13 +205,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maksimum antal seneste tegn"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ukendt tegn-navn"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s er ikke inkluderet i %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Tegn kopieret til udklipsholderen"
......@@ -219,20 +223,16 @@ msgstr "Tegn kopieret til udklipsholderen"
msgid "Unassigned"
msgstr "Ikke tildelt"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ukendt tegn-navn"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Tegn kopieret"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Tegnet blev kopieret"
......@@ -246,8 +246,12 @@ msgstr "%s sidebjælkerække"
msgid "Search Result"
msgstr "Søgeresultat"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
......@@ -258,13 +262,11 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Tegn"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "GNOME Tegn"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Tegnoversigt"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Tegnoversigt"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Sortér efter skrifttype"
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 21:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
msgstr "_Kopioi merkki"
#: data/character_dialog.ui:91
#| msgid "Unicode U+%04s"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
......@@ -143,7 +142,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Tietoja - Merkit"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Merkit"
......@@ -203,13 +202,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Äskettäisten merkkien enimmäismäärä"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Tuntematon merkin nimi"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Merkki %s ei sisälly fonttiin %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Merkki kopioitu leikepöydälle"
......@@ -217,20 +220,16 @@ msgstr "Merkki kopioitu leikepöydälle"
msgid "Unassigned"
msgstr "Määrittämätön"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Tuntematon merkin nimi"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Merkki kopioitu"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Merkki kopioitiin onnistuneesti"
......@@ -243,18 +242,20 @@ msgstr "Sivupalkin rivi %s"
msgid "Search Result"
msgstr "Hakutulos"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Gnomen merkit"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "Gnomen merkit"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Merkkikartta"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Merkkikartta"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Suodata fontin perusteella"
......
......@@ -3,28 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
#
# Fran <fran@localhost.localdomain>, 2015.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2015-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2022.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-characters\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
......@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Sobre Caracteres"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
......@@ -209,13 +209,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Número máximo de caracteres recentes"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de carácter descoñecido"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s non está incluído en %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Carácter copiado ao portapapeis"
......@@ -223,21 +227,16 @@ msgstr "Carácter copiado ao portapapeis"
msgid "Unassigned"
msgstr "Non asignado"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de carácter descoñecido"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Caracter copiado"
#: src/searchProvider.js:108
#| msgid "Character copied to clipboard"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "O carácter foi copiado correctamente"
......@@ -250,18 +249,20 @@ msgstr "Fila da barra lateral %s"
msgid "Search Result"
msgstr "Resultados da busca"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2015-2022"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caracteres de GNOME"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "Caracteres de GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Mapa de caracteres"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
......
......@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 13:28+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
......@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_O Znakovima"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Znakovi"
......@@ -201,13 +201,17 @@ msgstr "znakovi;unikôd;interpunkcija;matematika;slova;smajli;emotkoin;simboli;"
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Najviše nedavnih znakova"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nepoznat naziv znaka"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s nije uključen u %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak je kopiran u međuspremnik"
......@@ -215,20 +219,16 @@ msgstr "Znak je kopiran u međuspremnik"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodjeljeno"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nepoznat naziv znaka"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Znak je kopiran"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Znak je kopiran uspješno"
......@@ -241,18 +241,20 @@ msgstr "%s redak bočne trake"
msgid "Search Result"
msgstr "Rezult pretrage"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME znakovi"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "GNOME znakovi"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Umetnite znak"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Umetnite znak"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 01:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -19,17 +19,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/character_dialog.ui:70
#| msgid "Copy Character"
msgid "_Copy Character"
msgstr "Karakter _másolása"
#: data/character_dialog.ui:91
#| msgid "Unicode U+%04s"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: data/character_dialog.ui:105
#| msgid "See Also"
msgid "_See Also"
msgstr "_Lásd még"
......@@ -42,7 +39,6 @@ msgid "Emojis"
msgstr "Hangulatjelek"
#: data/sidebar.ui:35
#| msgid "Smileys & People"
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Mosolyok és hangulatjelek"
......@@ -144,7 +140,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "A Karakterek _névjegye"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Karakterek"
......@@ -197,7 +193,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
#| msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"karakterek;unicode;központozás;matematika;betűk;emodzsi;hangulatjel;"
......@@ -207,13 +202,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximális legutóbbi karakter"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ismeretlen karakternév"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s nem található a következőben: %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Karakter vágólapra másolva"
......@@ -221,22 +220,16 @@ msgstr "Karakter vágólapra másolva"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nem kiosztott"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ismeretlen karakternév"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#| msgid "Character Map"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Karakter másolva"
#: src/searchProvider.js:108
#| msgid "Character copied to clipboard"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "A karakter sikeresen másolva lett"
......@@ -249,17 +242,13 @@ msgstr "%s oldalsávsor"
msgid "Search Result"
msgstr "Keresési eredmény"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Karakterek"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktertábla"
......@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/character_dialog.ui:70
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Apie simbolius"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Simboliai"
......@@ -202,13 +202,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Didžiausiais neseniai naudotų simbolių skaičius"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nežinomas simbolio pavadinimas"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s nėra įtrauktas į %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Simbolis nukopijuotas į iškarpinę"
......@@ -216,22 +220,16 @@ msgstr "Simbolis nukopijuotas į iškarpinę"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepriskirta"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nežinomas simbolio pavadinimas"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#| msgid "Character Map"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Simbolis nukopijuotas"
#: src/searchProvider.js:108
#| msgid "Character copied to clipboard"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Simbolis sėkmingai nukopijuotas"
......@@ -244,20 +242,22 @@ msgstr "%s šoninės juostos eilutė"
msgid "Search Result"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME simboliai"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "GNOME simboliai"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Simbolių žemėlapis"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Simbolių žemėlapis"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 14:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_O programie"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"
......@@ -204,13 +204,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych znaków"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nieznana nazwa znaku"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Znaku „%s” nie ma w czcionce %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano znak do schowka"
......@@ -218,20 +222,16 @@ msgstr "Skopiowano znak do schowka"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nieprzydzielone"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nieznana nazwa znaku"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Skopiowano znak"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Pomyślnie skopiowano znak"
......@@ -244,17 +244,13 @@ msgstr "Rząd „%s” paska bocznego"
msgid "Search Result"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2022\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2015-2022"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Tablica znaków dla środowiska GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znaków"
......@@ -6,15 +6,16 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2022.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:52-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:25-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,6 +24,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gnome-characters\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
......@@ -146,7 +152,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "So_bre o Caracteres"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
......@@ -207,13 +213,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Máximo de caracteres recentes"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de caractere desconhecido"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s não está incluído em %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "O aplicativo de caracteres foi copiado para a área de transferência"
......@@ -221,22 +231,16 @@ msgstr "O aplicativo de caracteres foi copiado para a área de transferência"
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de caractere desconhecido"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#| msgid "Character Map"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Caractere copiado"
#: src/searchProvider.js:108
#| msgid "Character copied to clipboard"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "O caractere foi copiado com sucesso"
......@@ -249,21 +253,23 @@ msgstr "Linha da barra lateral %s"
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado da pesquisa"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caracteres do GNOME"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "Caracteres do GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Mapa de caracteres"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
......
......@@ -9,18 +9,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 20:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
......@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_O programu"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"
......@@ -204,13 +204,17 @@ msgstr ""
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Največje število nedavno uporabljenih znakov"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznano ime znaka"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:116
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Znak %s ni vključen v %s"
#: src/characterDialog.js:155
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak je kopiran v odložišče"
......@@ -218,20 +222,16 @@ msgstr "Znak je kopiran v odložišče"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"
#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznano ime znaka"
#: src/searchProvider.js:91
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:107
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Znak je kopiran"
#: src/searchProvider.js:108
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Znak je uspešno kopiran"
......@@ -244,18 +244,20 @@ msgstr "Vrstica bočnega okna %s"
msgid "Search Result"
msgstr "Zadetki iskanja"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:182
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <matej.urban@src.gnome.org>"
#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Znaki GNOME"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "Znaki GNOME"
#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Nabor znakov"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Nabor znakov"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Filter pisav"
......
......@@ -4,95 +4,169 @@
#
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2015.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 08:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/characterlist.ui:9
msgid "No Results"
msgstr "沒有結果"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
msgstr "複製字元(_C)"
#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "嘗試不同的搜尋。"
#: data/character_dialog.ui:91
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode 碼位"
#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#: data/character_dialog.ui:105
msgid "_See Also"
msgstr "相關字元(_S)"
#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "複製字元"
#: data/sidebar.ui:12
msgid "Recently Used"
msgstr "近期使用"
#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "字元已貼上剪貼簿"
#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "繪文字"
#: data/mainview.ui:10
msgid "No Recent Characters"
msgstr "沒有最近使用的字元"
#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "表情和情感"
#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "你有用過字元會出現在這裡。"
#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "人物和身體"
#: data/mainwindow.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物和自然"
#: data/mainwindow.ui:11
msgid "_About Characters"
msgstr "關於字元(_A)"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "食物和飲品"
#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
#: src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "字元"
#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行和地點"
#: data/sidebar.ui:75
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#: data/sidebar.ui:83
msgid "Objects"
msgstr "物體"
#: data/sidebar.ui:91
msgid "Symbols"
msgstr "符號"
#: data/sidebar.ui:99
msgid "Flags"
msgstr "旗幟"
#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "字母和符號"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "根據字型過濾"
#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "標點符號"
#: data/sidebar.ui:130
msgid "Arrows"
msgstr "箭號"
#: data/shortcuts.ui:13
#: data/sidebar.ui:138
msgid "Bullets"
msgstr "項目符號"
#: data/sidebar.ui:146
msgid "Pictures"
msgstr "圖符"
#: data/sidebar.ui:154
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"
#: data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "數學"
#: data/sidebar.ui:170
msgid "Letters"
msgstr "字母"
#: data/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/shortcuts.ui:18
#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"
#: data/shortcuts.ui:25
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: data/shortcuts.ui:32
#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤捷鍵"
msgstr "鍵盤捷鍵"
#: data/shortcuts.ui:39
#: data/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
msgstr "退出"
#: data/window.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "關於字元(_A)"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "字元"
#: data/window.ui:138
msgid "No Recent Characters"
msgstr "沒有近期使用的字元"
#: data/window.ui:139
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "近期使用過的字元會出現在這裡。"
#: data/window.ui:166
msgid "No Results"
msgstr "沒有結果"
#: data/window.ui:167
msgid "Try a different search."
msgstr "嘗試不同的搜尋內容。"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME 字元"
#: data/window.ui:188
msgid "Loading…"
msgstr "正在載入…"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
......@@ -104,183 +178,122 @@ msgid ""
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"《字元》是方便查找不常用字元並插入的簡單公用程式。透過關鍵字您就能快速尋找想"
"使用的字元。"
"《字元》為一款簡單公用程式,能尋找並插入較少使用的字元。您可以在搜尋框中輸"
"入關鍵字來尋找欲使用的字元。"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "您可以根據分類來瀏覽字元,例如:標點符號、圖片…等。"
msgstr "您可以根據分類來尋找字元,例如:標點符號、圖等。"
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "尋找並插入不常用字元的公用程式"
msgstr "用於尋找並插入用字元的公用程式"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;字元;萬國碼;統一"
"碼;標點;符號;數學;字母;圖文字;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "顯示字元用的字型"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "使用該字型來算繪呈現字型列表中的字元。"
"碼;標點;符號;數學;字母;繪文字;表情圖示;表情符號;輸入;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "最大的最近字元數"
#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
msgstr "繪文字"
#: src/categoryList.js:37
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "字母和符號"
#: src/categoryList.js:46
msgid "Punctuation"
msgstr "標點符號"
#: src/categoryList.js:52
msgid "Arrows"
msgstr "箭號"
#: src/categoryList.js:58
msgid "Bullets"
msgstr "項目符號"
#: src/categoryList.js:64
msgid "Pictures"
msgstr "圖符"
#: src/categoryList.js:70
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"
#: src/categoryList.js:76
msgid "Math"
msgstr "數學"
#: src/categoryList.js:82
msgid "Letters"
msgstr "字母"
#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "表情和人物"
#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物和自然"
#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "食物和飲品"
msgstr "近期使用的字元數最大值"
#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行和地點"
#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "物體"
#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "符號"
#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "旗幟"
#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s 分類清單列"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用"
#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "參見"
#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "不明的字元名稱"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:131
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s 不在 %s 中"
#: src/characterList.js:169
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "已將字元複製至剪貼簿"
#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"
#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "無"
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "未知的字元名稱"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "成功複製字元"
#: src/searchProvider.js:97
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "已成功將字元複製至剪貼簿"
#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s,%s:%s"
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "類別―%s"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:163 src/window.js:358
#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "搜尋結果"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:197
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2015, 2017.\n"
"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020."
"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.\n"
"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
#: src/window.js:199
msgid "Character Map"
msgstr "字元對應表"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "字元"
#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "字元對應表"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "根據字型過濾"
#~ msgid "Font to display characters"
#~ msgstr "顯示字元用的字型"
#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
#~ msgstr "使用該字型來算繪呈現字型列表中的字元。"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Category List Row"
#~ msgstr "%s 分類清單列"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "無"
#, javascript-format
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s,%s:%s"
#: src/window.js:219
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (僅 %s)"
#~ msgid "%s (%s only)"
#~ msgstr "%s (僅 %s)"
#: src/window.js:327
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s 字元清單"
#~ msgid "%s Character List"
#~ msgstr "%s 字元清單"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:335
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "最近使用的%s字元清單"
#~ msgid "Recently Used %s Character List"
#~ msgstr "最近使用的%s字元清單"
#: src/window.js:356
msgid "Search Result Character List"
msgstr "搜尋結果字元清單"
#~ msgid "Search Result Character List"
#~ msgstr "搜尋結果字元清單"
#~ msgid "Search found no results"
#~ msgstr "搜尋找不到結果"
......