Skip to content
Commits on Source (40)
image: fedora:rawhide
variables:
DEPENDENCIES:
gcc
git
meson
glibc-devel
glib2-devel
libselinux-devel
systemd-devel
httpd
mod_dnssd
gettext
build_stable:
before_script:
- dnf update -y --nogpgcheck
- dnf install -y --nogpgcheck $DEPENDENCIES
script:
- meson . _build
- ninja -C _build
- ninja -C _build dist
artifacts:
when: always
paths:
- "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-logs/"
- "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-dist"
This is gnome-user-share 3.34.0, a system for easy sharing of user files.
This is gnome-user-share 43.alpha, a system for easy sharing of user files.
Major changes since 3.34.0:
- Remove Nautilus extension
- Translation updates
Major changes since 3.33.1:
- Fix installation location of systemd unit file on Fedora 64-bit systems
......
......@@ -7,7 +7,6 @@ desktop_in = configure_file(
)
i18n.merge_file(
desktop,
type: 'desktop',
input: desktop_in,
output: '@BASENAME@',
......
project(
'gnome-user-share', 'c',
version: '3.34.0',
version: '43.alpha',
license: 'GPL2',
default_options: 'buildtype=debugoptimized',
meson_version: '>= 0.50.0',
meson_version: '>= 0.57.0',
)
user_share_name = meson.project_name()
......@@ -55,26 +55,24 @@ endif
add_project_arguments(common_flags, language: 'c')
gio_dep = dependency('gio-2.0', version: '>= 2.26')
gio_dep = dependency('gio-2.0', version: '>= 2.71.3')
gio_unix_dep = dependency('gio-unix-2.0')
glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.58')
gtk_dep = dependency('gtk+-3.0')
glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.71.3')
# GIO schemas
gio_schemasdir = gio_dep.get_pkgconfig_variable(
'schemasdir',
define_variable: ['datadir', user_share_prefix / user_share_datadir],
default: user_share_prefix / user_share_datadir / 'glib-2.0/schemas',
gio_schemasdir = gio_dep.get_variable(
pkgconfig: 'schemasdir',
pkgconfig_define: ['datadir', user_share_prefix / user_share_datadir]
)
# systemd user unit directory
systemd_systemduserunitdir = get_option('systemduserunitdir')
if systemd_systemduserunitdir == ''
systemd_systemduserunitdir = dependency('systemd').get_pkgconfig_variable('systemduserunitdir')
systemd_systemduserunitdir = dependency('systemd').get_variable(pkgconfig: 'systemduserunitdir')
endif
httpd = find_program(get_option('httpd'), required: false)
httpd_path = (httpd.found() ? httpd.path() : '')
httpd_path = (httpd.found() ? httpd.full_path() : '')
sockets_deps = []
if not cc.has_function('socket')
......@@ -101,11 +99,6 @@ config_h.set('HAVE_SELINUX', have_selinux)
# Check for the HTTPD modules path
modules_path = get_option('modules_path')
# Check for nautilus for the share bar
libnautilus_extension_dep = dependency('libnautilus-extension', version: '>= 3.27.90')
libnautilus_extension_extensiondir = libnautilus_extension_dep.get_pkgconfig_variable('extensiondir', define_variable: ['libdir', user_share_prefix / user_share_libdir])
message('installing nautilus plugin in: ' + libnautilus_extension_extensiondir)
subdir('data')
subdir('po')
subdir('src')
......@@ -115,14 +108,12 @@ configure_file(
configuration: config_h,
)
meson.add_install_script(
'meson_post_install.py',
gio_schemasdir,
gnome.post_install(
glib_compile_schemas: true,
)
output = user_share_name + ' was configured with the following options:\n'
output += '** httpd location: ' + httpd_path + '\n'
output += '** httpd modules_path: ' + modules_path + '\n'
output += '** nautilus extension path: ' + libnautilus_extension_extensiondir + '\n\n'
output += 'Do note Apache 2.2 and mod_dnssd 0.6 are required to use ' + user_share_name + '.'
message(output)
option('systemduserunitdir', type: 'string', value: '', description: 'custom directory for systemd user units')
option('nautilus_extension', type: 'boolean', value: false, description: 'Enable nautilus extension')
option('httpd', type: 'array', value: ['httpd', '/usr/sbin/httpd', 'apache2', '/usr/sbin/apache2', 'httpd2', '/usr/sbin/httpd2'], description: 'Specify the binary used for the Apache httpd binary (default: httpd)')
option('modules_path', type: 'string', value: '/etc/httpd/modules/', description: 'Path where the httpd modules are located (default: /etc/httpd/modules/')
#!/usr/bin/env python3
import os
import subprocess
import sys
if not os.environ.get('DESTDIR'):
print('Compiling gsettings schemas...')
subprocess.call(['glib-compile-schemas', sys.argv[1]])
\ No newline at end of file
# please keep this list sorted alphabetically
ab
af
an
ar
......@@ -12,6 +13,7 @@ br
bs
ca
ca@valencia
ckb
cs
da
de
......@@ -52,6 +54,7 @@ mjw
mk
ml
mr
ms
nb
ne
nl
......
......@@ -2,7 +2,5 @@
# Please keep this file sorted alphabetically.
data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml
data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in
src/nautilus-share-bar.c
src/share-extension.c
src/http.c
src/user_share-webdav.c
# Abkhazian translation for gnome-user-share.
# Copyright (C) 2022 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <ab@li.org>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара азы аҳәара анбаҟаҵатәу"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr"Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: \"ахаангьы\", \"аҩраан\", насгьы "
"\"еснагь\"."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
#, fuzzy
#| msgid "Personal File Sharing"
msgid "File Sharing"
msgstr "Азеиԥш неирҭа хаҭалатәи афаилқәа рахь"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
#, fuzzy
#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Хаҭалатәи афаилқәа рахь азеиԥш неирҭа аартра , иаҿакызар"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
#, fuzzy
#| msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "анеирҭа; афаил; аимадара; ахкьыԥхьаара;азнагара;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Азеиԥш неирҭа"
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Анеирҭа ахышәарақәа"
#: src/share-extension.c:117
msgid "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr "Иаҿашәк азеиԥш неирҭа,аимадара иалахәу рзы ақьаадҭра ахь анеирҭа маншәалахарц азы."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ %s итәы"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ%s итәы %s аҟны "
# Bulgarian translation of gnome-user-share po-file.
# Copyright (C) 2005, 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2012, 2016.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2012, 2016, 2021.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 09:38+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-02 06:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "Кога да се изискват пароли?"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
......@@ -32,33 +33,33 @@ msgstr ""
"Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), "
"„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)."
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "File Sharing"
msgstr "Споделяне на файлове"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Стартиране на споделянето на файлове, ако е позволено"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr ""
"споделяне;файлове;уеб;мрежа;копиране;изпращане;share;files;bluetooth;obex;"
"http;network;copy;send;"
"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;споделяне;файлове;уеб;"
"мрежа;копиране;изпращане;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Настройки на споделянето"
#: ../src/share-extension.c:118
#: src/share-extension.c:117
msgid ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Включване на споделянето, така че съдържанието на тази папка да е достъпно "
"по мрежата."
......@@ -72,14 +73,14 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Публичните файлове на %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Публичните файлове на %s върху %s"
......@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Preferències de compartició"
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Activa la compartició de fitxers per compartir el contingut "
"Activa la compartició de fitxers per a compartir el contingut "
"d'aquesta carpeta a la xarxa."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
......@@ -83,76 +83,3 @@ msgstr "Fitxers públics de %s"
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fitxers públics de %s a %s"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Compartició de fitxers personals"
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush."
#~ msgid ""
#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
#~ "directory when logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta "
#~ "de baixades de l'usuari quan aquest usuari hagi entrat."
#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
#~ msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth"
#~ msgid ""
#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
#~ msgstr ""
#~ "Quan s'hagin d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles "
#~ "valors són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)."
#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
#~ msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous."
#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Executa la compartició mitjançant el Bluetooth ObexPush si està habilitada"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"
#~ msgid "May be used to share or receive files"
#~ msgstr "Es pot utilitzar per compartir o rebre fitxers"
#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgstr ""
#~ "Podeu compartir els fitxers d'aquesta carpeta a través de la xarxa i del "
#~ "Bluetooth"
#~ msgid "May be shared over the network"
#~ msgstr "Es pot compartir per la xarxa"
#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
#~ msgstr "Es pot utilitzar per rebre fitxers a través del Bluetooth"
#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"
#~ msgid "You received a file"
#~ msgstr "Heu rebut un fitxer"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Obre el fitxer"
#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Revela el fitxer"
#~ msgid "File reception complete"
#~ msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"
#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgstr "Heu rebut el fitxer «%s» a través del Bluetooth"
#~ msgid "You have been sent a file"
#~ msgstr "Heu rebut un fitxer"
#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "Rebre"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"
# Central Kurdish translation for gnome-user-share.
# Copyright (C) 2020 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 12:38+0000\n"
"Language-Team: Central Kurdish <kurdish-ckb@zkurd.org>\n"
"Language: ckb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "چ کاتێ داوای وشەی تێپەڕبوون بکات"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"چ کاتێ داوای وشەی تێپەڕبوون بکات. نرخی بردەست بریتین لە \"هیچ کات\"، "
"\"کاتی_نووسینەوە\"، لەگەڵ \"هەمووکات\"."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "File Sharing"
msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "بچۆ بڵاوکردنەوەی پەڕگە ئەگەر کارایە"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;http;network;copy;send;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "بڵاوکردنەوە"
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی بڵاوکردنەوە"
#: src/share-extension.c:117
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"بڵاوکردنەوەی پەڕگە کارا بکە بۆ ئەوەی ناوەڕۆکی ئەم پەڕەیە بڵاوبکەیتەوە لەسەر "
"ڕایەڵە."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s پەڕەی گشتی هەیە"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s پەڕەی گشتی هەیە لەسەر %s"
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 01:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:38+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
......@@ -36,23 +36,18 @@ msgstr ""
"“on_write”, “always”."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Personlig fildeling"
msgid "File Sharing"
msgstr "Fildeling"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Start personlig fildeling hvis aktiveret"
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Start fildeling hvis aktiveret"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "del;deling;filer;http;netværk;kopier;send;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
......@@ -76,18 +71,24 @@ msgstr "Aktivér fildeling for at dele mappens indhold på netværket."
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s's offentlige filer"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%ss offentlige filer på %s"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Personlig fildeling"
#~ msgid "folder-remote"
#~ msgstr "folder-remote"
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter kan sende filer ved brug af ObexPush."
......
......@@ -4,28 +4,30 @@
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2005, 2009.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010, 2012.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 15:27+0200\n"
"Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "When to require passwords"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
......@@ -33,34 +35,38 @@ msgstr ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Personal File Sharing"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
#| msgid "Sharing"
msgid "File Sharing"
msgstr "File Sharing"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Launch Personal File Sharing if enabled"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Launch File Sharing if enabled"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;http;network;copy;send;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Sharing Settings"
#: ../src/share-extension.c:118
#: src/share-extension.c:117
#| msgid ""
#| "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over "
#| "the network."
msgid ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
......@@ -71,18 +77,21 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s's public files"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s's public files on %s"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Personal File Sharing"
#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "Share Public directory over the network"
......
......@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -6,56 +6,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "When to require passwords"
msgstr "מתי לדרוש ססמאות"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr "מתי לדרוש ססמאות. הערכים המותרים הם “never”, “on_write”, ו־”always”."
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "שיתוף קבצים אישי"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "File Sharing"
msgstr "שיתוף קבצים"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "טעינת שיתוף קבצים אישי אם פעיל"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "להפעיל שיתוף קבצים אם הוא הופעל"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "שיתוף;קבצים;רשת;העתקה;שליחה;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "שיתוף"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "הגדרות שיתוף"
#: ../src/share-extension.c:118
#: src/share-extension.c:117
msgid ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
msgstr "יש להפעיל שיתוף קבצים פרטיים לשיתוף תוכן תיקייה זו ברשת."
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr "ניתן להפעיל שיתוף קבצים כדי לשתף את תוכני התיקייה הזאת דרך הרשת."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
......@@ -66,18 +65,21 @@ msgstr "יש להפעיל שיתוף קבצים פרטיים לשיתוף תוכ
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "הקבצים הציבוריים של %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "הקבצים הציבוריים של %s על %s"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "שיתוף קבצים אישי"
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
......
......@@ -5,21 +5,22 @@
# Ekasari <iin@informatika.lipi.go.id>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012, 2013.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2015.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 19:02+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 11:34+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2019.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
......@@ -30,12 +30,14 @@ msgstr ""
"„on_write“ (þegar skrifað er) og „always“ (alltaf)."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Deiling einkagagna"
#| msgid "Sharing"
msgid "File Sharing"
msgstr "Skráadeiling"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Opna einkaskráadeilingu ef þetta er virkt"
#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Opna skráadeilingu ef þetta er virkt"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
......@@ -52,14 +54,10 @@ msgid "Sharing Settings"
msgstr "Stillingar deilingar"
#: src/share-extension.c:117
#| msgid ""
#| "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over "
#| "the network."
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Kveiktu á skráadeilingu til að deila innihaldi þessarar möppu um "
"netkerfið."
"Kveiktu á skráadeilingu til að deila innihaldi þessarar möppu um netkerfið."
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
......@@ -82,6 +80,9 @@ msgstr "Opinber gögn frá %s"
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Opinber gögn frá %s á %s"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Deiling einkagagna"
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Hvort Bluetooth þjónar geti sent gögn með því að nota ObexPush."
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 13:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
......@@ -33,23 +33,20 @@ msgstr ""
"\"on_write\", e \"always\"."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Condivisione di file personali"
#| msgid "Sharing"
msgid "File Sharing"
msgstr "Condivisione file"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Avvia la condivisione di file personali se abilitata"
#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Avvia la condivisione di file se abilitata"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "condividere;file;http;rete;copiare;inviare;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
......@@ -75,14 +72,14 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "File pubblici di %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "File pubblici di %s su %s"
# Kazakh translation for gnome-user-share.
# Copyright (C) 2014 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:37+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 12:13+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "Парольдерді қашан талап ету керек"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
......@@ -30,28 +30,30 @@ msgstr ""
"Парольдерді қашан талап ету керек. Мүмкін мәндері \"never\", \"on_write\", "
"және \"always\"."
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Жеке файлдармен бөлісу"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "File Sharing"
msgstr "Файлдармен бөлісу"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Іске қосулы болса, жеке файлдармен бөлісуді жөнелту"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "Іске қосулы болса, файлдармен бөлісуді жөнелту"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "бөлісу;файлдар;http;желі;көшіріп алу;жіберу;"
msgstr ""
"share;files;http;network;copy;send;бөлісу;файлдар;желі;көшіріп алу;жіберу;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Бөлісу"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ортақ қылудың баптаулары"
msgstr "Бөлісу баптаулары"
#: ../src/share-extension.c:117
#: src/share-extension.c:117
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
......@@ -67,18 +69,21 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125
#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s-ң жеке файлдары"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129
#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s-ң жеке файлдары, %s жерінде"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Жеке файлдармен бөлісу"
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "Bluetooth клиенттері ObexPush арқылы файлдарды жібере ала ма."
......