Skip to content
Commits on Source (6)
=============
Version 42.0
=============
=============
Version 42.rc
=============
- Translation updates
===============
Version 42.beta
===============
......
project('gnome-desktop', 'c',
meson_version: '>= 0.56.2',
version: '42.beta',
version: '42.0',
license: ['GPL-2.0-or-later', 'LGPL-2.1-or-later'],
default_options: [
'c_std=gnu99',
......@@ -17,7 +17,7 @@ project('gnome-desktop', 'c',
# to 0. When bumping the second version, set the third one to zero.
#
# A lot easier than libtool, right?
libversion = '1.2.0'
libversion = '1.2.1'
soversion = libversion.split('.')[0]
# Compatibility versions for libgnome-desktop-3
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:14+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:58+0330\n"
"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
......@@ -25,26 +25,74 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "نامشخّص"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "ابجد"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "سیریلیک"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "دوانگاری"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "تاتار"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "لاتین"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "شائو"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "والنسیا"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %Id نمی‌تواند خروجی %s را بگرداند"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "خروجی %s از حالت %Id×%Id در%Id هرتز پشتیبانی نمی‌کند"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %Id از چرخاندن=%Id پشتیبانی نمی‌کند"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -52,29 +100,33 @@ msgid ""
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"خروجی %s دارای پارامتر‌های همانند با خروجی دیگری (که کپی‌برابر است) نیست:\n"
"حالت موجود = %Id ، حالت جدید= %Id\n"
"مختصات موجود = (%Id, %Id), مختصات جدید = (%Id, %Id)\n"
"چرخش موجود = %Id, چرخش جدید = %Id"
"خروجی %s دارای پارامتر‌های همانند با خروجی دیگر شبیه‌سازی شده نیست:\n"
"حالت موجود = %Id، حالت جدید= %Id\n"
"مختصات موجود = (%Id, %Id)، مختصات جدید = (%Id, %Id)\n"
"چرخش موجود = %Id، چرخش جدید = %Id"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "نمی‌توان به خروجی %s کپی کرد"
msgstr "نمی‌توان به خروجی %s شبیه‌سازی کرد"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آر‌تی %Id\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"کنترلر سی‌آر‌تی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx%Id در %Id "
"هرتز (گذر %Id )\n"
"کنترلر سی‌آر‌تی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx"
"%Id در %Id هرتز (گذر %Id )\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -84,25 +136,27 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"هیچ‌کدام از حالت‌های گزیده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند: \n"
"هیچ‌کدام از حالت‌های گزیده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند:\n"
"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), "
"maximum=(%d, %d)"
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده=(%Id, %Id)، کمینه=(%Id, "
"%Id)، بیشینه=(%Id, %Id)"
"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده=(%Id, %Id)، "
"کمینه=(%Id, %Id)، بیشینه=(%Id, %Id)"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
msgctxt "time separator"
......@@ -207,28 +261,7 @@ msgstr "⁦%OI:%OM:%OS⁩ %p"
# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست و RLM استفاده شده است
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%OI:%OM %p"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "ابجد"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "سیریلیک"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "دوانگاری"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "تاتار"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "لاتین"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "شائو"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "والنسیا"
msgstr "%OI:%OM %p"
#~ msgctxt "Monitor vendor"
#~ msgid "Unknown"
......@@ -261,11 +294,11 @@ msgstr "‏⁦%OI:%OM⁩ %p"
#~ msgstr "نمایشگر ناشناس"
#~ msgid ""
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), "
#~ "size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد مجاز است: موقعیت=(%d, "
#~ "%d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)"
#~ "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد مجاز است: "
#~ "موقعیت=(%d, %d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)"
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
#~ msgstr "پیکر‌بندی برای کنترلر سی‌آر‌تی %d تنظیم نشد"
......@@ -273,9 +306,11 @@ msgstr "‏⁦%OI:%OM⁩ %p"
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
#~ msgstr "اطلاعات درباره‌ی کنترلر سی‌آر‌تی %d گرفته نشد"
#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
#~ msgid ""
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
#~ msgstr ""
#~ "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت نیافت."
#~ "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت "
#~ "نیافت."
#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
......@@ -289,8 +324,8 @@ msgstr "‏⁦%OI:%OM⁩ %p"
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
#~ msgstr ""
#~ "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر ممکن است کار "
#~ "نکند"
#~ "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر "
#~ "ممکن است کار نکند"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "لپ‌تاپ"
......
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 14:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:38+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -14,28 +14,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "Neodređen"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "Abegede"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagarski"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "Latinično"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "Saho"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ne može voditi izlaz %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "izlaz %s ne podržava %dx%d@%dHz način rada"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d ne podržava zakretanje=%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -49,16 +97,19 @@ msgstr ""
"postojeće zakretanje = %d, novo zakretanje = %d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nemoguće kloniranje na izlaz %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Isprobavanje načina rada za CRTC %d\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
......@@ -66,6 +117,7 @@ msgstr ""
"%d)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -75,6 +127,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -88,6 +141,7 @@ msgstr ""
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
......@@ -184,24 +238,3 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "Abegede"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Ćirilica"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagarski"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinično"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "Saho"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
......@@ -18,38 +18,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 21:09+0300\n"
"Last-Translator: Konstantin Nezhbert <zhbert@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределённый"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "Абегеде"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "Латиница"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "Сахо"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсия"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "ЭЛТ %d не может управлять выходом %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -57,28 +105,33 @@ msgid ""
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n"
"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного "
"выхода:\n"
"существующий режим = %d, новый режим = %d\n"
"существующие координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n"
"существующее вращение = %d, новое вращение = %d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "не удалось клонировать в выход %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -88,6 +141,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -100,6 +154,7 @@ msgstr ""
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
......@@ -111,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr ":"
msgstr ""
# заменил на полное название месяца
#. Translators: This is the time format with full date
......@@ -205,73 +260,3 @@ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "Абегеде"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Кириллица"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Деванагари"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латиница"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "Сахо"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Валенсия"
#~ msgctxt "Monitor vendor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестный"
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить доступ к ресурсам экрана (контроллеры ЭЛТ, выходы, "
#~ "режимы)"
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
#~ msgstr ""
#~ "при получении диапазона размеров экрана получена необработанная ошибка "
#~ "системы X"
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
#~ msgstr "не удалось получить диапазон размеров экрана"
#~ msgid "RANDR extension is not present"
#~ msgstr "Расширение RANDR отсутствует"
#~ msgid "could not get information about output %d"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о выходе %d"
#~ msgid "Built-in Display"
#~ msgstr "Встроенный монитор"
#~ msgid "%s Display"
#~ msgstr "Монитор %s"
#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr "Неизвестный монитор"
#~ msgid ""
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки "
#~ "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, "
#~ "%d)"
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
#~ msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d"
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d"
#~ msgid ""
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
#~ msgstr "ни одна из сохранённых настроек не совпадает с текущей"