Skip to content
Commits on Source (13)
42.3 - Jul 1, 2022
=========================
Changes since 42.2
- Fix setting the correct month in the public transit time settings
- Fix a crash on exit
Added/updated/fixed translations
- Italian
All contributors to this release
Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>
Marcus Lundblad <ml@dfupdate.se>
42.2 - May 28, 2022
=========================
Changes since 42.1
- Fix using Ukrainian address format for addresses in Ukraine
Added/updated/fixed translations
- Nepali
All contributors to this release
Marcus Lundblad <ml@dfupdate.se>
Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
42.1 - Apr 22, 2022
=========================
......
......@@ -31,6 +31,21 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
<release date="2022-07-01" version="42.3">
<description>
<ul>
<li>Fix setting the correct month in the public transit time settings</li>
<li>Fix crash on exit</li>
</ul>
</description>
</release>
<release date="2022-05-28" version="42.2">
<description>
<ul>
<li>Fix using Ukrainian address format for addresses in Ukraine</li>
</ul>
</description>
</release>
<release date="2022-04-22" version="42.1">
<description>
<ul>
......
gnome-maps (42.3-0ubuntu1) jammy; urgency=medium
* New upstream release (LP: #1980745)
-- Nathan Pratta Teodosio <nathan.teodosio@canonical.com> Wed, 06 Jul 2022 13:50:57 -0300
gnome-maps (42.1-0ubuntu1) jammy; urgency=medium
* New upstream release (LP: #1970988)
......
project('gnome-maps', 'c',
version: '42.1',
version: '42.3',
license: 'GPL2+'
)
......
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 - 2019, 2021 Red Hat & gnome-maps authors
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013, 2014, 2015.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2021.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 11:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -20,15 +20,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Mappe GNOME"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
#: src/mainWindow.js:599
msgid "Maps"
msgstr "Mappe"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Trova luoghi in giro per il mondo"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
......@@ -38,7 +48,7 @@ msgstr ""
"trovare velocemente i luoghi utilizzando la ricerca per città o per "
"indirizzo e di trovare i luoghi in cui incontrare i propri amici."
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
......@@ -46,33 +56,20 @@ msgstr ""
"Mappe usa il database OpenStreetMap creato dalla collaborazione di centinaia "
"di migliaia di persone da ogni parte del mondo."
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Mappe"
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Una semplice applicazione per le mappe"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Mappe;"
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Consente alla vostra posizione di essere mostrata sulla mappa."
......@@ -199,20 +196,21 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Modalità notturna"
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Usa mappe aeree ibride"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indica se l'applicazione è nella modalità notturna."
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Usa mappe aeree ibride"
#| msgid "Show Labels"
msgid "Show scale"
msgstr "Mostra scala"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Indica se mostrare la scala."
#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
......@@ -416,34 +414,30 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Impostazioni di localizzazione"
#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Night Mode"
msgstr "Modalità notturna"
#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
#: data/ui/main-window.ui:16
#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Esporta come immagine"
#: data/ui/main-window.ui:21
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: data/ui/main-window.ui:26
#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Informazioni su Mappe"
#: data/ui/main-window.ui:52
#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Apri menù principale"
#: data/ui/main-window.ui:114
#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mappe è fuori rete."
#: data/ui/main-window.ui:123
#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
......@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
"correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
#: data/ui/main-window.ui:131
#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
......@@ -492,12 +486,12 @@ msgstr "Accedi"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
"password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
"Non ha funzionato. Riprovare, o visitare\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
"password\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
......@@ -577,12 +571,12 @@ msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#: data/ui/place-popover.ui:54
#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
#: src/osmEditDialog.js:587
#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
......@@ -654,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
msgstr "Mostra più risultati"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Nasconde le fermate intermedie e informazioni"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Mostra le fermate intermedie e informazioni"
......@@ -757,26 +751,36 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
#: src/application.js:108
#: src/application.js:110
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
#: src/application.js:114
#: src/application.js:116
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Dimensione mappa per la directory locale delle mappe"
#: src/application.js:118
#: src/application.js:120
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra la versione del programma"
#: src/application.js:124
#: src/application.js:126
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora disponibilità rete"
#: src/application.js:134 src/application.js:135
#: src/application.js:133
#| msgid "Select a place"
msgid "Search for places"
msgstr "Cerca luoghi"
#: src/application.js:144 src/application.js:145
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
#: src/application.js:407
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Mappe non valide: URI %s"
#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Selezionare un account"
......@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "Nessun nome file specificato"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Impossibile esportare la visualizzazione"
#: src/geoclue.js:118
#: src/geoclue.js:122
msgid "Current Location"
msgstr "Posizione attuale"
......@@ -886,15 +890,15 @@ msgstr "errore di analisi"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria sconosciuta"
#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Percorso non trovato."
#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Avvia."
......@@ -902,25 +906,25 @@ msgstr "Avvia."
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tutti i file livello"
#: src/mainWindow.js:495
#: src/mainWindow.js:502
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
#: src/mainWindow.js:590
#: src/mainWindow.js:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
#: src/mainWindow.js:593
#: src/mainWindow.js:600
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
#: src/mainWindow.js:604
#: src/mainWindow.js:611
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
#: src/mainWindow.js:624
#: src/mainWindow.js:631
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
......@@ -930,7 +934,7 @@ msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:640
#: src/mainWindow.js:647
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
......@@ -944,20 +948,20 @@ msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
#: src/mainWindow.js:669
#: src/mainWindow.js:676
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»"
#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Apertura del livello non riuscita"
#: src/mapView.js:514
#: src/mapView.js:526
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"
#: src/mapView.js:515
#: src/mapView.js:527
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
......@@ -966,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Si stanno per aprire dei file con una dimensione totale di %s MB. Il "
"caricamento potrebbe richiedere del tempo"
#: src/mapView.js:545
#: src/mapView.js:557
msgid "File type is not supported"
msgstr "Il tipo di file non è supportato"
#: src/mapView.js:583
#: src/mapView.js:595
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
......@@ -1046,12 +1050,10 @@ msgstr ""
"i numeri di telefono privati."
#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
#| msgid "Email"
msgid "E-mail"
msgstr "Posta elettronica"
#: src/osmEditDialog.js:160
#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
......@@ -1280,14 +1282,19 @@ msgstr "Seleziona tipo"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/photonParser.js:111
#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Luogo senza nome"
#: src/placeEntry.js:221
#: src/placeEntry.js:224
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
#: src/placeEntry.js:237
#| msgid "Failed to parse Geo URI"
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Analisi dell'URI delle mappe non riuscita"
#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
......@@ -1443,15 +1450,15 @@ msgstr "Al livello del mare"
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: src/place.js:497
#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap"
#: src/place.js:504
#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "L'URL delle coordinate non è valido"
#: src/place.js:513
#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "L'URL non è supportato"
......@@ -1582,7 +1589,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna alternativa successiva."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:140
#: src/transitOptionsPanel.js:148
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
......@@ -1883,13 +1890,11 @@ msgstr "Svolta brusca a destra"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita verso %s"
......
This diff is collapsed.
......@@ -114,7 +114,7 @@ const FORMAT_MAP = {
'TC': '%2$s %1$s',
'TR': '%1$s %2$s',
'TW': '%1$s, %2$s̈́',
'UK': 'вул. %1$s, буд. %2$s',
'UA': 'вул. %1$s, буд. %2$s',
'US': '%2$s %1$s',
'VG': '%2$s %1$s',
'VI': '%2$s %1$s',
......
......@@ -152,7 +152,7 @@ var Application = GObject.registerClass({
}
_showContact(id) {
contactStore.lookup(id, (contact) => {
contactStore?.lookup(id, (contact) => {
this.mark_busy();
if (!contact) {
this.unmark_busy();
......@@ -172,13 +172,15 @@ var Application = GObject.registerClass({
let id = parameter.deep_unpack();
if (contactStore.state === Maps.ContactStoreState.LOADED) {
this. _showContact(id);
} else {
Utils.once(contactStore, 'notify::state', () => {
if (contactStore.state === Maps.ContactStoreState.LOADED)
this._showContact(id);
});
if (contactStore) {
if (contactStore.state === Maps.ContactStoreState.LOADED) {
this. _showContact(id);
} else {
Utils.once(contactStore, 'notify::state', () => {
if (contactStore.state === Maps.ContactStoreState.LOADED)
this._showContact(id);
});
}
}
}
......@@ -204,9 +206,11 @@ var Application = GObject.registerClass({
}
_addContacts() {
let contacts = contactStore.get_contacts();
if (contactStore) {
let contacts = contactStore.get_contacts();
this._addContactsRecursive(contacts, 0);
this._addContactsRecursive(contacts, 0);
}
}
_addContactsRecursive(contacts, index) {
......@@ -482,6 +486,12 @@ var Application = GObject.registerClass({
}
_onWindowDestroy(window) {
/* as a workaround, manually dispose the contact store here
* to avoid a crash when it's being disposed as a result of the
* GC sweep at exit, probably due to some event loop race condition
*/
contactStore.run_dispose();
contactStore = null;
this._mainWindow = null;
}
});
......@@ -138,7 +138,7 @@ var TransitOptionsPanel = GObject.registerClass({
_updateTransitDateButton(date) {
let calendar = this._transitDateButton.popover.get_child();
calendar.select_month(date.get_month(), date.get_year());
calendar.select_month(date.get_month() - 1, date.get_year());
calendar.select_day(date.get_day_of_month());
this._transitDateButton.label =
/*
......