Skip to content
Commits on Source (23)
40.rc - March 13, 2020
======================
Updated translations:
* Asier Sarasua Garmendia (eu), Aurimas Černius (lt), Balázs Úr (hu),
Charles Monzat (fr), Christian Kirbach (de), Danial Behzadi (fa),
Emin Tufan Çetin (tr), Fabio Tomat (fur), Fran Dieguez (gl),
Jiri Grönroos (fi), Jordi Mas (ca), Kukuh Syafaat (id),
Marek Černocký (cs), Matej Urbančič (sl), Rafael Fontenelle (pt_BR),
Rūdolfs Mazurs (lv), Seong-ho Cho (ko), Марко Костић (sr)
40.beta - February 11, 2020
===========================
......
project(
'gnome-disk-utility', 'c',
version: '40.beta',
version: '40.rc',
license: 'GPL2.0',
default_options: 'buildtype=debugoptimized',
meson_version: '>= 0.50.0',
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -3,21 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues"
"\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -206,7 +206,6 @@ msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
#: src/disks/gduapplication.c:214
#| msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
msgstr "--format-device non debe usarse xunto con --restore-disk-image"
......@@ -503,7 +502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Número de sectores esperando seren remapeados. Se o sector en espera de ser "
"remapeado fose posteriormente escrito ou lido correctamente, este valor "
"decreméntase e o sector non é remapeado. Os erros de lectura no sector non "
"diminúese e o sector non é remapeado. Os erros de lectura no sector non "
"serán remapeados, e só será remapeado tras un intento de escritura que "
"fallase"
......@@ -590,7 +589,7 @@ msgstr "Número de erros de ECC"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Correción menor de ECC"
msgstr "Corrección menor de ECC"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
......@@ -697,7 +696,7 @@ msgid ""
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"A carga na unidade causada por numerosas recorrencias de operacións, como "
"lectura, gravación, posicionamente de cabezas, etc"
"lectura, gravación, posicionamento de cabezas, etc"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
......@@ -836,11 +835,11 @@ msgstr "A cantidade de datos escritos durante o tempo de vida do disco"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "LBAs leidos totais"
msgstr "LBAs lidos totais"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
msgstr "A cantidade de datos leidos durante o tempo de vida do disco"
msgstr "A cantidade de datos lidos durante o tempo de vida do disco"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
#, c-format
......@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "O DISCO PODERÍA FALLAR PRONTO"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "AUTOCOMPROBACIÓN FALLIDA"
msgstr "AUTOCOMPROBACIÓN FALIDA"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
#, c-format
......@@ -1522,7 +1521,7 @@ msgstr "Falta a utilidade %s."
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Non é posíbel crear unha nova parición. Xa hai catro particións primarias."
"Non é posíbel crear unha nova partición. Xa hai catro particións primarias."
#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
msgid "This is the last primary partition that can be created."
......@@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr "Reparación exitosa"
#: src/disks/gduwindow.c:2987
msgid "Repair failed"
msgstr "Reparación fallida"
msgstr "Reparación falida"
#: src/disks/gduwindow.c:2990
#, c-format
......@@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "Datos comprimidos incorrectos"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
msgid "Not enough memory"
msgstr "Non hai memoria dabonda"
msgstr "Non hai memoria dabondo"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
#, c-format
......@@ -2823,7 +2822,7 @@ msgid ""
"Be careful not to forget it."
msgstr ""
"Os datos almacenados no volume só son accesíbeis co contrasinal correcto. "
"Preste atención para non olvidalo."
"Preste atención para non esquecelo."
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
msgid "_Password"
......@@ -2923,7 +2922,7 @@ msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
"Activar para configurar a preferencia de Caché de escritura ao incio ou "
"Activar para configurar a preferencia de Caché de escritura ao inicio ou "
"cando se conecte o disco"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
......@@ -2975,7 +2974,6 @@ msgid "No Device Selected"
msgstr "Non hai ningún dispositivo seleccionado"
#: src/disks/ui/disks.ui:174
#| msgid "Select a device to manage"
msgid "Select a device to manage."
msgstr "Seleccione un dispositivo para xestionar."
......@@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "Montar"
#: src/disks/ui/disks.ui:682
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
msgstr "Desmontar a partición seleccionada"
#: src/disks/ui/disks.ui:683
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
......@@ -3228,7 +3226,7 @@ msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"Se está marcado, requerirase unha autorización adicional para desbloquear o "
"Se está marcado, requirirase unha autorización adicional para desbloquear o "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
......@@ -3323,7 +3321,7 @@ msgstr "O cartafol onde montar o dispositivo"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "O tipo de sistema de ficeiros a usar"
msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a usar"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
msgid "Display _Name"
......@@ -3369,7 +3367,7 @@ msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"Se está marcado, requerirase unha autorización adicional para desbloquear o "
"Se está marcado, requirirase unha autorización adicional para desbloquear o "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
......@@ -3438,7 +3436,7 @@ msgid ""
"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"É o equivalente ao parámetro <i>arincábel</i> de Master Boot Record. "
"É o equivalente ao parámetro <i>arrincábel</i> de Master Boot Record. "
"Normalmente só se usa para as particións GPT en sistemas MBR"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
......@@ -3512,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Advertímoslle que debe crear unha copia de respaldo antes de proceder. A "
"operación de redimensionado levará máis tempo se ten moitos datos a mover. O "
"tamaño mínimo calcularase segundo o contido actual. Manteña espazo libre "
"para o sistema de ficheioros para que traballe máis rápido e de forma máis "
"para o sistema de ficheiros para que traballe máis rápido e de forma máis "
"segura."
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
......@@ -3746,7 +3744,7 @@ msgid ""
"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
"use for this volume."
msgstr ""
"Se está estabelecido, este será o valor numérido do PIM de VeraCrypt "
"Se está estabelecido, este será o valor numérico do PIM de VeraCrypt "
"(Personal Iterations Multiplier) usado para este volume."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
......@@ -3755,7 +3753,7 @@ msgstr "_Ficheiros de chaves"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
msgstr "Seleccione un fichero de chave para desbloquear este volume"
msgstr "Seleccione un ficheiro de chave para desbloquear este volume"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
msgid "_Unlock"
......@@ -3947,7 +3945,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
#: src/libgdu/gduutils.c:1452
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de búcle"
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de bucle"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.