Skip to content
Commits on Source (12)
......@@ -47,11 +47,14 @@
by unicode name or code point of the character.
</p>
</description>
<!--
<screenshots>
<screenshot type="default">...</screenshot>
<screenshot type="default">
<image type="source">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png</image>
</screenshot>
<screenshot>
<image type="source">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png</image>
</screenshot>
</screenshots>
-->
<kudos>
<kudo>ModernToolkit</kudo>
<kudo>UserDocs</kudo>
......
......@@ -290,7 +290,6 @@ install_data(
install_dir: schemadir,
)
meson.add_install_script(
'meson_compileschemas.py',
schemadir,
gnome.post_install(
glib_compile_schemas: true,
)
#!/usr/bin/env python3
# Copyright © 2019 Christian Persch
#
# This programme is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your
# option) any later version.
#
# This programme is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
# See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this programme. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
import os
import subprocess
import sys
if os.environ.get('DESTDIR'):
sys.exit(0)
prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
schemasdir = os.path.join(prefix, sys.argv[1])
rv = subprocess.call(['glib-compile-schemas', schemasdir])
sys.exit(rv)
......@@ -5,21 +5,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap unicode-9\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:22+0700\n"
"Project-Id-Version: gucharmap master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 18:50+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2022."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
......@@ -53,117 +53,6 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee bin HOH</holder>"
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
"dokumen ini di bawah ketentuan GNU Free Documentation License (GFDL), versi "
"1,1 atau versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software "
"Foundation tanpa bagian invarian, tanpa teks sampul depan, dan tanpa teks "
"sampul belakang. Anda dapat menemukan salinan GFDL di <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:fdl\">tautan</ulink> ini atau dalam berkas COPYING-DOCS yang "
"didistribusikan dengan manual ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Manual ini adalah bagian dari koleksi manual GNOME yang didistribusikan di "
"bawah GFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan manual ini secara terpisah dari "
"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi untuk "
"manual, seperti yang dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan "
"layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Di mana nama tersebut muncul "
"dalam dokumentasi GNOME apa pun, dan anggota Proyek Dokumentasi GNOME dibuat "
"mengetahui merek dagang tersebut, maka nama tersebut ditulis dalam huruf "
"kapital atau huruf kapital awal."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMEN INI DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\" DASAR, TANPA JAMINAN APAPUN, "
"BAIK TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA "
"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT "
"DIPERDAGANGKAN, COCOK UNTUK TUJUAN TERTENTU ATAU TIDAK MELANGGAR. SELURUH "
"RISIKO TERHADAP KUALITAS, AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN ADALAH DENGAN ANDA. JIKA ADA DOKUMEN ATAU VERSI "
"MODIFIKASI YANG TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, "
"PENULIS, ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) MENANGGUNG BIAYA SERVIS, PERBAIKAN, ATAU "
"KOREKSI YANG DIPERLUKAN. PENAFIAN JAMINAN INI MERUPAKAN BAGIAN PENTING DARI "
"LISENSI INI. TIDAK ADA PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN "
"YANG DISAHKAN BERDASARKAN PERJANJIAN INI KECUALI BERDASARKAN DISCLAIMER INI; "
"DAN"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TIDAK ADA TEORI HUKUM, BAIK DALAM "
"WANPRESTASI (TERMASUK KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, AKAN PENULIS, "
"PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APAPUN, ATAU DISTRIBUTOR APAPUN DARI DOKUMEN ATAU "
"VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU PEMASOK APAPUN DARI PIHAK TERSEBUT, "
"BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SETIAP ORANG ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK "
"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER "
"TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NIAT BAIK, PENGHENTIAN "
"KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KERUSAKAN, ATAU SETIAP DAN SEMUA KERUSAKAN "
"ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL DARI ATAU BERKAITAN DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN "
"VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN JIKA PIHAK TERSEBUT TELAH "
"DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DISEDIAKAN MENURUT KETENTUAN DARI "
"LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN MEMAHAMI LEBIH LANJUT BAHWA: <_:"
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:57
msgid ""
......@@ -715,7 +604,6 @@ msgstr "Untuk Menelusuri Semua Karakter"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:399
#, fuzzy
msgid ""
"To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr "Untuk menelusuri peta karakter, gunakan menu <guimenu>Buka</guimenu>."
......@@ -1077,3 +965,96 @@ msgstr ""
"Invariant Sections, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks Sampul-Belakang. "
"Anda dapat menemukan salinan GFDL ini pada <_:ulink-1/> atau dalam berkas "
"COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan panduan ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Manual ini adalah bagian dari koleksi manual GNOME yang didistribusikan di "
"bawah GFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan manual ini secara terpisah dari "
"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi untuk "
"manual, seperti yang dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan "
"layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Di mana nama tersebut muncul "
"dalam dokumentasi GNOME apa pun, dan anggota Proyek Dokumentasi GNOME dibuat "
"mengetahui merek dagang tersebut, maka nama tersebut ditulis dalam huruf "
"kapital atau huruf kapital awal."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMEN INI DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\" DASAR, TANPA JAMINAN APAPUN, "
"BAIK TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA "
"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT "
"DIPERDAGANGKAN, COCOK UNTUK TUJUAN TERTENTU ATAU TIDAK MELANGGAR. SELURUH "
"RISIKO TERHADAP KUALITAS, AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN ADALAH DENGAN ANDA. JIKA ADA DOKUMEN ATAU VERSI "
"MODIFIKASI YANG TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, "
"PENULIS, ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) MENANGGUNG BIAYA SERVIS, PERBAIKAN, ATAU "
"KOREKSI YANG DIPERLUKAN. PENAFIAN JAMINAN INI MERUPAKAN BAGIAN PENTING DARI "
"LISENSI INI. TIDAK ADA PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN "
"YANG DISAHKAN BERDASARKAN PERJANJIAN INI KECUALI BERDASARKAN DISCLAIMER INI; "
"DAN"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TIDAK ADA TEORI HUKUM, BAIK DALAM "
"WANPRESTASI (TERMASUK KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, AKAN PENULIS, "
"PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APAPUN, ATAU DISTRIBUTOR APAPUN DARI DOKUMEN ATAU "
"VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU PEMASOK APAPUN DARI PIHAK TERSEBUT, "
"BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SETIAP ORANG ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK "
"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER "
"TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NIAT BAIK, PENGHENTIAN "
"KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KERUSAKAN, ATAU SETIAP DAN SEMUA KERUSAKAN "
"ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL DARI ATAU BERKAITAN DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN "
"VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN JIKA PIHAK TERSEBUT TELAH "
"DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DISEDIAKAN MENURUT KETENTUAN DARI "
"LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN MEMAHAMI LEBIH LANJUT BAHWA: <_:"
"orderedlist-1/>"
......@@ -24,7 +24,7 @@ project(
],
license: ['GPL-3.0-or-later',],
meson_version: '>= 0.62.0',
version: '15.0.1',
version: '15.0.2',
)
# Naming
......
......@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap unicode-13\n"
"Project-Id-Version: gucharmap master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 02:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 09:52+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 18:12+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
......@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:37
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:333
msgid "Character Map"
msgstr "Tabel Karakter"
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Masukkan karakter istimewa ke dalam dokumen"
......@@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "Masukkan karakter istimewa ke dalam dokumen"
msgid "font;unicode;"
msgstr "fonta;unicode;"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:32
msgid "gucharmap.desktop"
msgstr "gucharmap.desktop"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:33
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ atau hanya GFDL-1.3"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:40
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"unicode atau tipe skrip. Ini termasuk keterangan singkat atas karakter "
"terkait dan terkadang arti karakter yang bersangkutan."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:46
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:44
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
......@@ -68,23 +68,35 @@ msgstr ""
"tempel). Fungsionalitas pencarian memungkinkan penggunaan beberapa metoda "
"pencarian, termasuk menurut nama unicode atau titik kode karakter."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:58
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:55
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:60
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:61
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:64
msgid "gucharmap"
msgstr "gucharmap"
......@@ -662,7 +674,7 @@ msgstr "Berdasar pada Basis Data Karakter Unicode 15.0.0"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2003, 2004, 2006\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2014, 2019-2021.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2014, 2019-2022.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022."
#: gucharmap/gucharmap-window.c:556
......@@ -2133,6 +2145,3 @@ msgstr "Signwriting"
#: gucharmap/unicode-i18n.h:496
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#~ msgid "accessories-character-map"
#~ msgstr "accessories-character-map"
This diff is collapsed.
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 16:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
......@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:37
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:333
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znaków"
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Wstawienie znaków specjalnych do dokumentów"
......@@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "Wstawienie znaków specjalnych do dokumentów"
msgid "font;unicode;"
msgstr "czcionka;font;pismo;unicode;unikod;mapa;"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:32
msgid "gucharmap.desktop"
msgstr "gucharmap.desktop"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:33
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:40
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"z krótkimi opisami znaków pokrewnych oraz sporadycznie ze znaczeniem danego "
"znaku."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:46
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:44
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
......@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
"zapewnia wiele metod wyszukiwania, w tym: wyszukiwanie według nazwy Unicode "
"lub punktu kodowego danego znaku."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:58
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:55
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:60
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:61
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:64
msgid "gucharmap"
msgstr "gucharmap"
......
This diff is collapsed.
......@@ -12,23 +12,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 18:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:37
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:333
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Infoga specialtecken i dokument"
......@@ -36,58 +36,51 @@ msgstr "Infoga specialtecken i dokument"
msgid "font;unicode;"
msgstr "typsnitt;teckensnitt;unicode;"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:32
msgid "gucharmap.desktop"
msgstr "gucharmap.desktop"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:33
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
"occasionally meanings of the character in question."
msgstr ""
"GNOME Teckentabell är en Unicode-teckentabell, och är en del av "
"skrivbordsmiljön GNOME. Detta program gör det möjligt att visa tecken "
"baserat på Unicode-block eller skrifttyp. Det inkluderar en kortfattad "
"beskrivning över relaterade tecken och i vissa fall betydelser för tecknet i "
"fråga."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
msgid "GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or script type. It includes brief descriptions of related characters and occasionally meanings of the character in question."
msgstr "GNOME Teckentabell är en Unicode-teckentabell, och är en del av skrivbordsmiljön GNOME. Detta program gör det möjligt att visa tecken baserat på Unicode-block eller skrifttyp. Det inkluderar en kortfattad beskrivning över relaterade tecken och i vissa fall betydelser för tecknet i fråga."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:46
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
"by unicode name or code point of the character."
msgstr ""
"GNOME Teckentabell kan även användas för att mata in eller skriva tecken "
"(genom att kopiera och klistra in). Sök funktionen gör det möjligt att "
"använda flera sökmetoder, inklusive via Unicode-namn eller tecknets kodpunkt."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:44
msgid "Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). The search functionality allows the use of several search methods, including by unicode name or code point of the character."
msgstr "GNOME Teckentabell kan även användas för att mata in eller skriva tecken (genom att kopiera och klistra in). Sök funktionen gör det möjligt att använda flera sökmetoder, inklusive via Unicode-namn eller tecknets kodpunkt."
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:52
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:58
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:55
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:60
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:61
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:64
msgid "gucharmap"
msgstr "gucharmap"
......@@ -600,60 +593,24 @@ msgid "Separator, Space"
msgstr "Avskiljare, blanksteg"
#: gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNOME Teckentabell är fri programvara; du kan distribuera den och/eller "
"modifiera den under villkoren för GNU General Public License som publicerats "
"av Free Software Foundation; antingen version 3 av licensen, eller (upp till "
"dig) en senare version."
msgid "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME Teckentabell är fri programvara; du kan distribuera den och/eller modifiera den under villkoren för GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 3 av licensen, eller (upp till dig) en senare version."
#: gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"Tillåtelse ges härmed, helt gratis, till alla personer som hämtat en kopia "
"av Unicode-datafilerna för att hantera dem utan restriktioner, inklusive "
"obegränsad rättighet att använda, kopiera, ändra, sammanfoga, publicera, "
"distribuera och/eller sälja kopior."
msgid "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data files to deal in them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, and/or sell copies."
msgstr "Tillåtelse ges härmed, helt gratis, till alla personer som hämtat en kopia av Unicode-datafilerna för att hantera dem utan restriktioner, inklusive obegränsad rättighet att använda, kopiera, ändra, sammanfoga, publicera, distribuera och/eller sälja kopior."
#: gucharmap/gucharmap-window.c:438
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"GNOME Teckentabell och Unicode-datafilerna distribueras i hopp om att de ska "
"vara användbara, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd "
"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU "
"General Public License och Unicode Copyright för ytterligare information."
msgid "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr "GNOME Teckentabell och Unicode-datafilerna distribueras i hopp om att de ska vara användbara, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License och Unicode Copyright för ytterligare information."
#: gucharmap/gucharmap-window.c:442
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
"Gucharmap. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Gucharmap. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
#: gucharmap/gucharmap-window.c:445
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: https://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"Du bör även ha fått en kopia av Unicode Copyright tillsammans med Gucharmap; "
"du kan alltid hitta den på Unicodes webbplats: https://www.unicode.org/"
"copyright.html"
msgid "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: https://www.unicode.org/copyright.html"
msgstr "Du bör även ha fått en kopia av Unicode Copyright tillsammans med Gucharmap; du kan alltid hitta den på Unicodes webbplats: https://www.unicode.org/copyright.html"
#: gucharmap/gucharmap-window.c:455 gucharmap/main.c:105
msgid "GNOME Character Map"
......@@ -665,8 +622,7 @@ msgstr "Baserad på Unicodes teckendatabas 15.0.0"
#: gucharmap/gucharmap-window.c:467
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Christian Rose\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
......@@ -725,54 +681,32 @@ msgid "Character map grouping method"
msgstr "Grupperingsmetod för teckentabell"
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:33
msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"Detta anger hur tecknen i teckentabellen grupperas. Tecknen kan antingen "
"grupperas på \"script\" eller \"block\"."
msgid "This is how the characters in the character map are grouped. The characters can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr "Detta anger hur tecknen i teckentabellen grupperas. Tecknen kan antingen grupperas på \"script\" eller \"block\"."
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:41
msgid "Character map font description"
msgstr "Typsnittsbeskrivning för teckentabell"
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:42
msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"Typsnittet som används för teckentabellen. Om satt till \"nothing\" så är "
"standard att använda systemtypsnittet med dubblerad storlek. I annat fall "
"ska en typsnittsbeskrivande sträng anges, som \"Sans 24\"."
msgid "The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font description string like 'Sans 24'."
msgstr "Typsnittet som används för teckentabellen. Om satt till \"nothing\" så är standard att använda systemtypsnittet med dubblerad storlek. I annat fall ska en typsnittsbeskrivande sträng anges, som \"Sans 24\"."
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:51
msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "Fäst antal kolumner vid en tvåpotens"
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:52
msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"Antalet kolumner i teckentabellens rutnät bestäms av fönsterbredden. Om "
"denna inställning är \"true\" kommer värdet att tvingas till närmaste "
"tvåpotens."
msgid "The number of columns in the character map grid is determined by the width of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to the nearest power of two."
msgstr "Antalet kolumner i teckentabellens rutnät bestäms av fönsterbredden. Om denna inställning är \"true\" kommer värdet att tvingas till närmaste tvåpotens."
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:62
msgid "Last selected character"
msgstr "Senast markerade tecknet"
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:63
msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started). By default, it is "
"the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"Detta är det senaste tecknet som var markerat i teckentabellen (och kommer "
"att markeras igen när teckentabellen startas nästa gång). Som standard "
"används första tecknet i alfabetet för aktuell lokal."
msgid "This is the last character that was selected in the character map (and will be selected again when the character map is next started). By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr "Detta är det senaste tecknet som var markerat i teckentabellen (och kommer att markeras igen när teckentabellen startas nästa gång). Som standard används första tecknet i alfabetet för aktuell lokal."
#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:72
......
This diff is collapsed.