Skip to content
Commits on Source (19)
43.1 - January 23, 2023
=======================
- Revert "Fix redundant undo stack entries for earmarks" (#65)
- Warnings when solution to puzzle is violated no longer consider earmarks (#66)
- Updated translations
43.0 - September 15, 2022
=========================
......
......@@ -51,6 +51,7 @@
<value key="Purism::form_factor">mobile</value>
</custom>
<releases>
<release version="43.1" date="2023-01-23"/>
<release version="43.0" date="2022-09-15"/>
<release version="43~beta" date="2022-08-05"/>
<release version="43~alpha" date="2022-07-08" />
......
......@@ -7,13 +7,13 @@
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007-2010, 2012.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# jean-baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2021.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku 2.0 fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 21:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr ""
"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
msgstr "Creative Commons Paternité - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/basics.page:22
......@@ -556,8 +555,8 @@ msgstr "<key>F1</key>"
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
"l’Identique 3.0 non transposé"
"licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 "
"non transposé"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
......@@ -580,8 +579,8 @@ msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 non transposé."
"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Attribution - "
"Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
......@@ -654,7 +653,7 @@ msgid ""
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site web "
"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
......
......@@ -4,7 +4,7 @@ project('gnome-sudoku', ['c', 'cpp', 'vala'],
],
license: 'GPL3+',
meson_version: '>= 0.59',
version: '43.0'
version: '43.1'
)
application_id = 'org.gnome.Sudoku'
add_project_arguments([
......
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
......@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "_Ахыҧҽыга ҿыц"
#: data/sudoku-window.ui:11
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Аӷәы Арыцқьара "
msgstr "_Аӷәы арыцқьара"
#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
......@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Акьыҧхьра _Ҧыҭк Ахыҧҽыгақәа…"
#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "Аҿаҧарақәа_ралкаара"
msgstr "_Аҿаҧарақәа_ралкаара"
#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
......@@ -47,7 +48,7 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Судоку Иазкны"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:495
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
......@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "_Имариоу"
#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Агәыбжьанытәи"
msgstr "_Абжьаратәи"
#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
......@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Иуадаҩу"
#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Даара Иуадаҩу"
msgstr "_Даара иуадаҩу"
#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
......@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Судоку GNOME ахәмарра заатәи ахәаҧшра"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:73
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
......@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr ""
msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
......@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr ""
msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr ""
msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
......@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Ҧыҭк ахыҧҽыгақәа ркьыҧхьра"
#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аҧыхры"
msgstr "_Аԥыхра"
#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
......@@ -217,27 +218,27 @@ msgstr ""
msgid "Difficulty"
msgstr "Ауадаҩра"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Еилкаам Ауадаҩра Аҳаракыра"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Имариоу Ауадаҩра"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Игәыбжьанытәиу Ауадаҩра"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Иҳараку Ауадаҩра"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Даара Иҳараку Ауадаҩра"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Ахархәаратә хыҧҽыга"
......@@ -290,14 +291,14 @@ msgstr "_Ахырқәшара"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "Еиҭа хәмарра"
msgstr "_Еиҭа ахәмарра"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Ахәмарратә ӷәы аханатәтәи аҭагылазаашьа ахь архынҳәра?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:492
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s "
#: src/gnome-sudoku.vala:503
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
......@@ -322,9 +323,9 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Афаил акьыҧхьараан иҟалеит агха:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:669
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Иаанкылоуп"
msgstr "Ааҭгылара"
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
......@@ -345,6 +346,3 @@ msgstr "Ахыҧҽыга ҿыц алагара"
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Ахәмарра алагара"
msgid "_Resume"
msgstr "_Аиҭаҿакра"
......@@ -5,11 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 02:42+0300\n"
"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,46 +16,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Новая галаваломка"
#: data/sudoku-window.ui:11
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Ачысціць дошку"
#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "_Надрукаваць"
msgstr "_Друк"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Надрукаваць _бягучую галаваломку..."
msgstr "Надрукаваць _бягучую галаваломку"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Надрукаваць _некалькі галаваломак..."
msgstr "Надрукаваць _некалькі галаваломак"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "Пад_светка"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
msgstr "_Папярэджанні"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#: data/sudoku-window.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
msgid "_Quit"
msgstr "_Выхад"
#: data/sudoku-window.ui:46
msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Пра Судоку"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
#: data/sudoku-window.ui:73
msgid "Undo your last action"
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
#: data/sudoku-window.ui:94
msgid "Redo your last action"
msgstr "Паўтарыць скасаванае дзеянне"
#: data/sudoku-window.ui:126
msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць"
#: data/sudoku-window.ui:147
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Пачаць уласную галаваломку, якую вы толькі што стварылі"
#: data/sudoku-window.ui:189
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Вярнуцца да бягучай гульні"
#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "_Просты"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Сярэдні"
#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "_Цяжкі"
#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Вельмі цяжкі"
#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Стварыць сваю галаваломку"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Судоку"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Праверце сваё лагічнае мышленне на гэтай лічбавай галаваломцы"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
......@@ -66,134 +119,72 @@ msgstr ""
"аматарам судоку, бо яго просты і ненадакучлівы інтэрфейс робіць гульню "
"вясёлай незалежна ад вашага майстэрства."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""
"Кожная гульня мае узровень цяжкасць, падобны на той, які пазначаюць у "
"Кожная гульня мае ўзровень складанасці, падобны на той, які пазначаюць у "
"газетах і на сеціўных пляцоўках, таму гульня можа быць настолькі лёгкай ці "
"складанай, на колькі вы жадаеце."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
"Калі вам падабаецца гуляць на паперы, то галаваломкі можна надрукаваць. "
"Выберыце колькасць галаваломак на кожнай старонцы і іх узровень цяжкасці. "
"Выберыце колькасць галаваломак на кожнай старонцы і іх узровень складанасці. "
"Такім чынам GNOME Судоку можа адыгрываць ролю бясконцай кнігі з судоку."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Папярэдні агляд гульні GNOME Судоку"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "магічны;квадрат;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "gnome-sudoku"
#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Вярнуцца да бягучай гульні"
#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_Просты"
#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_Сярэдні"
#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_Цяжкі"
#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Вельмі цяжкі"
#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Стварыць сваю галаваломку"
#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
msgstr "_Паўза"
#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Ачысціць дошку"
#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Вярнуць дашку ў першапачатковы стан"
#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Новая галаваломка"
#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Распачаць новую галаваломку"
#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Пачаць гульню"
#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Пачаць уласную галаваломку, якую вы толькі што стварылі"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Узровень цяжкасці судоку для друку"
msgstr "Узровень складанасці судоку для друку"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
"Настаўце ўзровень цяжкасці судоку, якія вы жадаеце надрукаваць. Магчымыя "
"Задайце ўзровень складанасці судоку, якія вы хочаце надрукаваць. Магчымыя "
"значэнні: \"easy\" (лёгка), \"medium\" (сярэдне), \"hard\" (цяжка), "
"\"very_hard\" (вельмі цяжка)"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Колькасць судоку для друку"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Настаўце колькасць судоку, якія вы жадаеце надрукаваць"
msgstr "Задайце колькасць судоку, якія вы хочаце надрукаваць"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
msgid "Number of Sudokus to print per page"
msgstr "Колькасць судоку на старонцы для друку"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
msgstr "Задайце якую колькасць судоку вы хочаце надрукаваць на старонцы"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Папярэджваць аб паўторах і квадрах, якія немагчыма запоўніць"
msgstr "Папярэджваць пра паўторныя лічбы і квадраты, якія немагчыма запоўніць"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
......@@ -201,128 +192,128 @@ msgstr ""
"Паказвае вялікі чырвоны крыжык у квадраце, калі яго нельга запоўніць ніякай "
"лічбай, паўторныя лічбы падсвечваюцца чырвоным"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "Падсвяціць радок, слупок і квадрат, якія змяшчаюць абраную клетку"
msgstr "Падсвяціць радок, слупок і квадрат, якія змяшчаюць выбраную клетку"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Шырыня акна ў пікселах"
msgstr "Шырыня акна ў пікселях"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Вышыня акна ў пікселах"
msgstr "Вышыня акна ў пікселях"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "уключана, калі акно максімалізавана"
msgstr "уключана, калі акно разгорнута"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Паказваць магчымыя значэнні для кожнай клеткі"
#: data/print-dialog.ui:12
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Надрукаваць некалькі галаваломак"
#: data/print-dialog.ui:21
#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: data/print-dialog.ui:67
#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Колькасць галаваломак"
#: data/print-dialog.ui:110
#: data/print-dialog.ui:101
msgid "_Number of puzzles per page"
msgstr "_Колькасць галаваломак на старонцы"
#: data/print-dialog.ui:138
msgid "Difficulty"
msgstr "Цяжкасць"
msgstr "Складанасць"
#: lib/sudoku-board.vala:583
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Невядомая цяжкасць"
msgstr "Невядомая складанасць"
#: lib/sudoku-board.vala:585
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Проста"
#: lib/sudoku-board.vala:587
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Сярэдне"
#: lib/sudoku-board.vala:589
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Цяжка"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Вельмі цяжка"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Свая галаваломка"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-sudoku.vala:85
#: src/gnome-sudoku.vala:72
msgid "Show release version"
msgstr "Паказаць версію выдання"
#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
#: src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Паказаць магчымыя значэнні для кожнай клеткі"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Уведзеная галаваломка не з'яўляецца правільным судоку."
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Увядзіце правільную галаваломку."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Уведзеная галаваломка мае некалькі рашэнняў."
#: src/gnome-sudoku.vala:288
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Правільныя судоку маюць дакладна адно рашэнне."
msgstr "Правільныя судоку маюць адзінае рашэнне."
#: src/gnome-sudoku.vala:290
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Гуляць усё роўна"
#: src/gnome-sudoku.vala:333
msgid "_Resume"
msgstr "_Узнавіць"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Выдатна, вы вырашылі галаваломку за %d секунду!"
msgstr[1] "Выдатна, вы вырашылі галаваломку за %d секунды!"
msgstr[2] "Выдатна, вы вырашылі галаваломку за %d секунд!"
msgstr[0] "Выдатна, вы рашылі галаваломку за %d хвіліну!"
msgstr[1] "Выдатна, вы рашылі галаваломку за %d хвіліны!"
msgstr[2] "Выдатна, вы рашылі галаваломку за %d хвілін!"
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: src/gnome-sudoku.vala:403
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "Гуляць _зноў"
#: src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Абярыце цяжкасць"
#: src/gnome-sudoku.vala:478
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Сапраўды вярнуць дашку ў першапачатковы стан?"
#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Стварыць галаваломку"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:606
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -333,23 +324,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Галаваломкі згенераваны QQwing %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:611
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: src/number-picker.vala:90
#: src/number-picker.vala:85
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
#: src/sudoku-printer.vala:47
msgid "Error printing file:"
msgstr "Памылка друкавання файла:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:631
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
msgstr "Паўза"
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Выберыце складанасць"
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Стварыць галаваломку"
......@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0300\n"
"Project-Id-Version: gnome-sudoku gnome-43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -23,43 +23,97 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Нова главоблъсканица"
#: data/sudoku-window.ui:11
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Изчистване"
#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "_Отпечатване"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "_Осветяване"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
msgstr "_Предупреждения"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
msgid "_About"
#: data/sudoku-window.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: data/sudoku-window.ui:46
msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Относно"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
#: data/sudoku-window.ui:73
msgid "Undo your last action"
msgstr "Отмяна на последния ход"
#: data/sudoku-window.ui:94
msgid "Redo your last action"
msgstr "Повтаряне на последния ход"
#: data/sudoku-window.ui:126
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: data/sudoku-window.ui:147
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Начало на играта, която създадохте"
#: data/sudoku-window.ui:189
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Към текущата игра"
#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "_Лесни"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Средни"
#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "_Трудни"
#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Много трудни"
#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Собствено судоку"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Судоку"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
......@@ -69,7 +123,7 @@ msgstr ""
"е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
"истинско удоволствие."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
......@@ -77,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
"загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
......@@ -86,94 +140,24 @@ msgstr ""
"Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
"колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "gnome-sudoku"
#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "Отмяна на последния ход"
#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "Повтаряне на последния ход"
#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Към текущата игра"
#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_Лесни"
#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_Средни"
#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_Трудни"
#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Много трудни"
#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Собствено судоку"
#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "_Изчистване"
#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Връщане на полето в начално положение"
#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Нова главоблъсканица"
#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Започване на нова игра"
#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Начало"
#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Начало на играта, която създадохте"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
......@@ -182,21 +166,29 @@ msgstr ""
"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
"трудни)."
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Брой отпечатани игри"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
msgid "Number of Sudokus to print per page"
msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr ""
"Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
"се числа"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
......@@ -204,128 +196,128 @@ msgstr ""
"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
"поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr ""
"Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Отбелязки с възможните стойности във всяка клетка"
#: data/print-dialog.ui:12
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
#: data/print-dialog.ui:21
#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
msgstr "_Отказ"
#: data/print-dialog.ui:67
#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Брой главоблъсканици"
#: data/print-dialog.ui:110
#: data/print-dialog.ui:101
msgid "_Number of puzzles per page"
msgstr "_Брой главоблъсканици на страница"
#: data/print-dialog.ui:138
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
#: lib/sudoku-board.vala:583
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Непозната трудност"
#: lib/sudoku-board.vala:585
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Лесна"
#: lib/sudoku-board.vala:587
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Средна"
#: lib/sudoku-board.vala:589
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Трудна"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Много трудна"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Ваша главоблъсканица"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-sudoku.vala:85
#: src/gnome-sudoku.vala:72
msgid "Show release version"
msgstr "Показване на версията"
#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
#: src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
#: src/gnome-sudoku.vala:288
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
#: src/gnome-sudoku.vala:290
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Игра _въпреки това"
#: src/gnome-sudoku.vala:333
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължаване"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
#: src/gnome-sudoku.vala:403
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Нова игра"
#: src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Избор на трудност"
#: src/gnome-sudoku.vala:478
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Създаване на главоблъсканица"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:606
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -336,30 +328,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:611
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
"space.org</a>&gt;\n"
"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
"a>&gt;\n"
"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>&gt;\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
"a>&gt;\n"
"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
"a> ни.\n"
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
#: src/number-picker.vala:90
#: src/number-picker.vala:85
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
#: src/sudoku-printer.vala:47
msgid "Error printing file:"
msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:631
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Избор на трудност"
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Създаване на главоблъсканица"
......@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "GNOME Sudoku"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr ""
"Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquesta graella de "
"trencaclosques numèrica"
"Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquest trencaclosques de graella "
"numèrica"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
......
......@@ -20,21 +20,22 @@
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-06 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -73,8 +74,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Info zu Sudoku"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
......@@ -142,9 +143,9 @@ msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""
"Jedes Spiel ist einer Schwierigkeitsgrad zugeordnet, ähnlich denen in "
"Zeitungen und Internetseiten. Das Spiel wird genau so leicht oder schwer wie "
"Sie es gerne hätten."
"Jedes Spiel ist einem Schwierigkeitsgrad zugeordnet, ähnlich denen in "
"Zeitungen und auf Internetseiten. Das Spiel wird genau so leicht oder "
"schwer, wie Sie es gerne hätten."
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
......@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Sudoku"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
......@@ -227,6 +228,13 @@ msgstr "Fensterhöhe in Pixel"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
# Ist das verständlich? - jb
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr ""
"Die Notizziffern mit den möglichen Werten für jede Zelle gleich zu Beginn "
"eintragen"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Mehrere Rätsel drucken"
......@@ -247,27 +255,27 @@ msgstr "_Anzahl der Rätsel pro Seite"
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Unbekannter Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Leichter Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Mittlerer Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Hoher Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Sehr hoher Schwierigkeitsgrad"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Eigenes Rätsel"
......@@ -282,52 +290,52 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Die möglichen Werte für jede Zelle anzeigen"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel ist ungültig."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Rätsel ein."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel hat mehrere Lösungen."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Gültige Sudoku-Rätsel haben genau eine Lösung."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Trotzdem Spielen"
msgstr "_Trotzdem spielen"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Sehr gut, Sie haben das Rätsel in %d Minute gelöst!"
msgstr[1] "Sehr gut, Sie haben das Rätsel in %d Minuten gelöst!"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Nochmal Spielen"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Soll das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurückgesetzt werden?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rätsel wurden von QQwing %s erstellt"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
......@@ -357,7 +365,8 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Jürgen Benvenuti<gastornis@posteo.org>"
#: src/number-picker.vala:85
msgid "Clear"
......@@ -369,15 +378,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Rätsel _erstellen"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku gnome-3-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 07:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Informazions su Sudoku"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
......@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Une anteprime dal zûc sudoku di GNOME"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
......@@ -206,6 +206,10 @@ msgstr "Altece dal barcon in pixel"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true (vêr) se il barcon al è slargjât"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Inizialize i segns tes orelis cui pussibii valôrs par ogni cele"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Stampe puzzles multiplis"
......@@ -226,27 +230,27 @@ msgstr "_Numar di puzzles par pagjine"
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificoltât"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Dificoltât no cognossude"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Facile"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Medie"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Dificile"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Une vore dificile"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Puzzle personalizât"
......@@ -261,52 +265,52 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Mostre i pussibii valôrs par ogni cele"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Il puzzle inserît nol è un Sudoku valit."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Inserî un puzzle valit."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Il puzzle inserît al à plui soluzions."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "I puzzles Sudoku valits a àn une soluzion sole."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "In_daûr"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Zuie _d'istès"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Ben fat, tu âs completât il puzzle in %d minût!"
msgstr[1] "Ben fat, tu âs completât il puzzle in %d minûts!"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Torne zuie"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Tornâ a meti la partide tal so stât iniziâl?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -317,7 +321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puzzles gjenerâts da QQwing %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
......@@ -331,15 +335,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Erôr tal stampâ il file:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "In pause"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Selezione dificoltât"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Cree puzzle"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:26+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:34+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "Судоку тур_алы"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:495
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Судоку"
......@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "GNOME судоку ойынын алдын ала қарау"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:72
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"
......@@ -206,6 +206,10 @@ msgstr "Терезе биіктігі, пиксельмен"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "терезе максималды болса, мәні true болады"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Әрбір ұяшық үшін мүмкін мәндері бар түсіндірмелерді іске қосу"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Бірнеше ойжұмбақты басып шығару"
......@@ -261,51 +265,51 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Әрбір ұяшық үшін мүмкін мәндерді көрсету"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Сіз енгізген ойжұмбақ жарамды судоку емес."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Жарамды ойжұмбақты енгізіңіз."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Сіз енгізген ойжұмбақтың бірнеше шешімі бар."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Жарамды судоку ойжұмбақтарының тек бір шешімі бар."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "Ар_тқа"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Со_нда да ойнау"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Жарайсыз, сіз тапсырманы %d минутта орындадыңыз!"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "Қ_айта ойнау"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:397
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Тақтаны бастапқы күйіне қалпына келтіру керек пе?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:492
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ойжұмбақтарды генерациялаған QQwing %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:503
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
......@@ -330,15 +334,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Файлды баспаға шығару қатесі:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:669
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Қиындықты таңдау"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Ойжұмбақты жасау"
......
......@@ -39,14 +39,14 @@
# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2019, 2021.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2018-2019, 2021-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -96,8 +96,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Over Sudoku"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
......@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Voorbeeld van een Gnome-sudoku spel"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
......@@ -250,6 +250,10 @@ msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "waar als het venster is gemaximaliseerd"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "De ezelsoortjes instellen met de mogelijke waarden voor elk vakje"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Meerdere sudoku’s afdrukken"
......@@ -270,27 +274,27 @@ msgstr "Aa_ntal puzzels per pagina"
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Onbekende moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Lage moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Gemiddelde moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Hoge moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Zeer hoge moeilijkheidsgraad"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Aangepaste grootte"
......@@ -305,52 +309,52 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "De mogelijke waardes voor elk vakje weergeven"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "De sudoku die u heeft ingevoerd is geen geldige sudoku."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Voer een geldige sudoku in."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "De sudoku die u heeft ingevoerd heeft meerdere oplossingen."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Geldige sudoku’s hebben precies één oplossing."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Toch spelen"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Goed gedaan, u heeft de sudoku in %d minuut opgelost!"
msgstr[1] "Goed gedaan, u heeft de sudoku in %d minuten opgelost!"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Nogmaals spelen"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Het bord naar zijn oorspronkelijke status herstellen?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sudoku’s gegenereerd door QQwing %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
......@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Taco Witte\n"
"Erik Kruijswijk\n"
"Justin van Steijn\n"
"Nathan Follens\n"
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n"
"\n"
......@@ -404,15 +408,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Fout bij het printen van bestand:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Selecteer moeilijkheidsgraad"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Sudoku maken"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 12:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
......@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_A prepaus del Sudoku"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:495
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Un apercebut d’una partida de sudoku de GNOME"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:73
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
......@@ -214,6 +214,10 @@ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true (verai) se la fenèstra es maximizada"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Inicializar las anotacions amb las valors possiblas per cada cellula"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Imprimir mantun sudoku"
......@@ -269,52 +273,52 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Aficha las valors possiblas per cada cellula"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "La grasilha qu'avètz picada es pas un sudoku valable."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Picatz una grasilha valabla."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "La grasilha qu'avètz picada possedís mantuna solution."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Las grasilhas valablas an exactement una solucion."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Precedent"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Jogar malgrat tot"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minuta !"
msgstr[1] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minutas !"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Rejogar"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:397
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Reïnicializar la grasilha a son estat de despart ?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:492
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -325,7 +329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Grasilhas generadas per QQwing %s"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:503
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
......@@ -341,15 +345,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Error a l'impression del fichièr :"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:669
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Seleccionar la dificultat"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Crear una grasilha"
......
# Serbian translation of gnome-games
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2022.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Душан Марјановић <madafaka@bsd.org.yu>
# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010
# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2018.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle"
......@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "_О Судокуу"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
#: src/sudoku-window.vala:212
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Гном Судоку"
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Преглед игре Гномовог судокуа"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
......@@ -211,6 +211,11 @@ msgstr "Висина прозора у тачкицама"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
#| msgid "Show the possible values for each cell"
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "Покреће обележја са могућим вредностима за сваку ћелију"
#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Одштампајте више слагалица"
......@@ -231,27 +236,27 @@ msgstr "Број _слагалица по страни"
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Непознато"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Лако"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Средње"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Тешко"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Врло тешко"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Властита слагалица"
......@@ -266,32 +271,32 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Приказује могуће вредности за свако поље"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Унета слагалица није исправна судоку слагалица."
#: src/gnome-sudoku.vala:224
#: src/gnome-sudoku.vala:231
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Унесите исправну слагалицу."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Унета слагалица се може решити на више начина."
#: src/gnome-sudoku.vala:233
#: src/gnome-sudoku.vala:240
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Исправне судоку слагалице се могу решити само на један начин."
#: src/gnome-sudoku.vala:235
#: src/gnome-sudoku.vala:242
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: src/gnome-sudoku.vala:236
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Ип_ак играј"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
#: src/gnome-sudoku.vala:286
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
......@@ -300,20 +305,20 @@ msgstr[1] "Одлично, решили сте слагалицу за %d мин
msgstr[2] "Одлично, решили сте слагалицу за %d минута!"
msgstr[3] "Одлично, решили сте слагалицу за један минут!"
#: src/gnome-sudoku.vala:283
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: src/gnome-sudoku.vala:284
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Again"
msgstr "_Играј опет"
#: src/gnome-sudoku.vala:390
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Да вратим стање табле на њено првобитно?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:485
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -324,7 +329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Слагалице је створио „QQwing %s“"
#: src/gnome-sudoku.vala:496
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n"
......@@ -345,15 +350,15 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Грешка штампања датотеке:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:634
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
#: src/sudoku-window.vala:153
#: src/sudoku-window.vala:154
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Изаберите тежину"
#: src/sudoku-window.vala:214
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Направи слагалицу"
......
# Turkish translation of gnome-sudoku.
# Copyright (C) 2000-2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019-2021 gnome-sudoku'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019-2022 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
#
# Onur Kucuk, <okucuk@yahoo.com>, 2000.
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 01:30+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
......@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "_About Sudoku"
msgstr "Sudoku _Hakkında"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:495
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
#: src/sudoku-window.vala:213
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
......@@ -144,15 +144,15 @@ msgid ""
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
"Eğer kağıtta oynamayı sevenlerdenseniz, oyunları yazdırabilirsiniz. Sayfa "
"başına kaç ve hangi zorlukta oyun yazdırmak istediğinizi "
"seçebilirsiniz: sonuç olarak, GNOME Sudoku sizin için yenilenebilir "
"Sudoku kitabı işlevi görebilir."
"başına kaç ve hangi zorlukta oyun yazdırmak istediğinizi seçebilirsiniz: "
"sonuç olarak, GNOME Sudoku sizin için yenilenebilir Sudoku kitabı işlevi "
"görebilir."
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "GNOME sudoku oyunu ön izlemesi"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:72
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:74
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
......@@ -241,27 +241,27 @@ msgstr "Sayfa başına _bulmaca sayısı"
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:591
#: lib/sudoku-board.vala:644
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Bilinmeyen Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:593
#: lib/sudoku-board.vala:646
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Düşük Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:595
#: lib/sudoku-board.vala:648
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Orta Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:597
#: lib/sudoku-board.vala:650
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Yüksek Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:599
#: lib/sudoku-board.vala:652
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Çok Yüksek Zorluk"
#: lib/sudoku-board.vala:601
#: lib/sudoku-board.vala:654
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Özel Bulmaca"
......@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "_Çıkış"
msgid "Play _Again"
msgstr "_Yeniden Oyna"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
#: src/gnome-sudoku.vala:400
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Tahta ilk durumuna sıfırlansın mı?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:492
#: src/gnome-sudoku.vala:495
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
......@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bulmacalar QQwing %s tarafından oluşturulur"
#: src/gnome-sudoku.vala:503
#: src/gnome-sudoku.vala:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
......@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Dosya yazdırılırken hata:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:669
#: src/sudoku-view.vala:756
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
......@@ -360,15 +360,3 @@ msgstr "Zorluk Seç"
#: src/sudoku-window.vala:215
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Bulmaca Oluştur"
#~ msgid "Reset the board to its original state"
#~ msgstr "Tahtayı ilk durumuna sıfırla"
#~ msgid "Start a new puzzle"
#~ msgstr "Yeni bulmaca başlat"
#~ msgid "_Start Playing"
#~ msgstr "Oynamaya _Başla"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Devam Et"
......@@ -166,12 +166,10 @@ private class SudokuCellView : DrawingArea
{
earmark_picker = new NumberPicker (ref game.board, true);
earmark_picker.earmark_state_changed.connect ((number, state) => {
// For enable and disable the "board" is written to directly to
// avoid affecting the undo stack.
if (state)
this.game.board.enable_earmark (row, col, number);
this.game.enable_earmark (row, col, number);
else
this.game.board.disable_earmark (row, col, number);
this.game.disable_earmark (row, col, number);
this.game.cell_changed (row, col, value, value);
queue_draw ();
});
......@@ -403,24 +401,6 @@ private class SudokuCellView : DrawingArea
// Check value against the solution.
cell_error = value != solution;
}
else
{
// Check earmarks against the solution.
var marks = game.board.get_earmarks (row, col);
bool earmarked = false;
bool solution_found = false;
for (int num = 1; num <= marks.length; num++)
{
if (marks[num - 1])
{
earmarked = true;
if (num == solution)
solution_found = true;
}
}
if (earmarked && !solution_found)
cell_error = true;
}
// Make the error cell more red by reducing the other colors to 60%.
if (cell_error)
......