Skip to content
Commits on Source (8)
Changes in 42.1
================
- Improve filechooser handling of file names and paths
- Translation updates
Changes in 42.0.1
=================
......
project(
'xdg-desktop-portal-gnome',
'c',
version: '42.0.1',
version: '42.1',
meson_version: '>= 0.53.0',
license: 'LGPLv2.1+'
)
......
......@@ -22,6 +22,7 @@ ja
kk
ko
lt
nl
oc
pa
pl
......
......@@ -12,53 +12,52 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-06 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
# soll nicht übersetzt werden
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
msgid "applications-system-symbolic"
msgstr "applications-system-symbolic"
#: src/accountdialog.c:151
#: src/accountdialog.c:152
msgid "Select an Image"
msgstr "Bild auswählen"
#: src/accountdialog.c:154 src/wallpaperdialog.ui:14
#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/accountdialog.c:155
#: src/accountdialog.c:156
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/accountdialog.c:156
#: src/accountdialog.c:157
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: src/accountdialog.c:163
#: src/accountdialog.c:164
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: src/accountdialog.c:224
#: src/accountdialog.c:225
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "Sollen Ihre privaten Informationen für %1$s freigegeben werden? %2$s"
#: src/accountdialog.c:230
#: src/accountdialog.c:231
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
msgstr ""
......@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "Share Details"
msgstr "Details freigeben"
#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
......@@ -108,7 +107,7 @@ msgid ""
"Software"
msgstr ""
"Es sind keine Apps zum öffnen von »%s« installiert. Suchen Sie weitere "
"Anwendungen in Software."
"Anwendungen in Software"
#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
......@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "Open With…"
msgstr "Öffnen mit …"
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
......@@ -165,15 +164,15 @@ msgstr "Hintergrundaktivität"
msgid "Find out more"
msgstr "Mehr herausfinden"
#: src/filechooser.c:446
#: src/filechooser.c:447
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
#: src/filechooser.c:448
#: src/filechooser.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: src/filechooser.c:614
#: src/filechooser.c:615
msgid "Open files read-only"
msgstr "Dateien schreibgeschützt öffnen"
......@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Entfernter Bildschirm"
#: src/remotedesktopdialog.ui:64
msgid "Allow remote interaction"
msgstr ""
msgstr "Entfernte Bedienung erlauben"
#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
......@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Diese Auswahl merken"
#: src/screencastwidget.ui:64
msgid "Entire Screen"
msgstr "Ganzee Bildschirm"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
......
......@@ -2,175 +2,234 @@
# Copyright (C) 2019 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DL-Team: en_GB\n"
"X-DL-Module: xdg-desktop-portal-gnome\n"
"X-DL-Branch: gnome-42\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
msgid "applications-system-symbolic"
msgstr "applications-system-symbolic"
#: src/accountdialog.c:152
msgid "Select an Image"
msgstr "Select an Image"
#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/accountdialog.c:156
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/accountdialog.c:157
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/accountdialog.c:164
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: src/accountdialog.c:225
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "Share your personal information with %1$s? %2$s"
#: src/accountdialog.c:231
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
msgstr "Share your personal information with the requesting application? %s"
#: src/accountdialog.ui:4
msgid "Share Details"
msgstr "Share Details"
#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
msgid "_Share"
msgstr "_Share"
#: src/accountdialog.ui:72
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountdialog.ui:84
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Failed to start Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, fuzzy, c-format
#: src/appchooserdialog.c:393
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Unable to find an application that is able to open “%s”."
msgstr "Choose an application to open the file “%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
#: src/appchooserdialog.c:398
msgid "Choose an application."
msgstr ""
msgstr "Choose an application."
#: src/appchooserdialog.c:407
#: src/appchooserdialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
msgstr "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
#, fuzzy
#: src/appchooserdialog.ui:5
msgid "Open With…"
msgstr "Open With"
#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
msgstr "Open With…"
#: src/appchooserdialog.ui:23
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: src/appchooserdialog.ui:115
#: src/appchooserdialog.ui:104
msgid "No Apps available"
msgstr ""
msgstr "No Apps available"
#: src/appchooserdialog.ui:159
#, fuzzy
#: src/appchooserdialog.ui:144
msgid "_Find More in Software"
msgstr "Failed to start Software"
msgstr "_Find More in Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, fuzzy, c-format
#: src/background.c:214 src/background.c:305
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "%s is running in the background."
msgstr "%s is running in the background"
#: src/background.c:217
#: src/background.c:216
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
#: src/background.c:220
#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
msgstr ""
msgstr "Force quit"
#: src/background.c:221
#: src/background.c:220
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
#: src/background.c:306
#: src/background.c:303
msgid "Background activity"
msgstr "Background activity"
#: src/background.c:314
#: src/background.c:311
msgid "Find out more"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Pointer"
msgstr "Find out more"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: src/filechooser.c:447
msgid "_Select"
msgstr "_Select"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Touch screen"
#: src/filechooser.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Select devices to share with %s"
#: src/filechooser.c:615
msgid "Open files read-only"
msgstr "Open files read-only"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Select devices to share with the requesting application"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Remote desktop"
#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
#: src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Share"
#: src/remotedesktopdialog.ui:64
msgid "Allow remote interaction"
msgstr "Allow remote interaction"
#: src/screencastdialog.ui:12
#, fuzzy
#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Screenshot"
msgstr "Screen Share"
#: src/screencastwidget.c:159
msgid "Virtual monitor"
msgstr "Virtual monitor"
#: src/screencastwidget.c:483
#: src/screencastwidget.c:542
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Select monitor to share with %s"
#: src/screencastwidget.c:485
#, fuzzy, c-format
#: src/screencastwidget.c:544
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Select monitor to share with %s"
msgstr "Select window to share with %s"
#: src/screencastwidget.c:490
#: src/screencastwidget.c:549
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Select monitor to share with the requesting application"
#: src/screencastwidget.c:491
#, fuzzy
#: src/screencastwidget.c:550
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Select window to share with the requesting application"
#: src/screencastwidget.ui:100
#: src/screencastwidget.ui:16
msgid "Single Window"
msgstr ""
msgstr "Single Window"
#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
msgid "Remember this selection"
msgstr "Remember this selection"
#: src/screencastwidget.ui:176
#: src/screencastwidget.ui:64
msgid "Entire Screen"
msgstr ""
msgstr "Entire Screen"
#: src/screenshotdialog.c:442
#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Share this screenshot with %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
#: src/screenshotdialog.c:424
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Share this screenshot with the requesting application?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
#: src/screenshotdialog.ui:8
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
......@@ -182,117 +241,89 @@ msgstr "_Options…"
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Take _Screenshot"
#: src/screenshotdialog.ui:111
#: src/screenshotdialog.ui:108
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Take Screenshot"
#: src/screenshotdialog.ui:122
#: src/screenshotdialog.ui:118
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Grab the whole sc_reen"
#: src/screenshotdialog.ui:133
#: src/screenshotdialog.ui:128
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Grab the current _window"
#: src/screenshotdialog.ui:144
#: src/screenshotdialog.ui:138
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Select _area to grab"
#: src/screenshotdialog.ui:158
#: src/screenshotdialog.ui:150
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Grab after a _delay of"
#: src/screenshotdialog.ui:171
#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: src/screenshotdialog.ui:181
#: src/screenshotdialog.ui:170
msgid "Effects"
msgstr "Effects"
#: src/screenshotdialog.ui:192
#: src/screenshotdialog.ui:180
msgid "Include _pointer"
msgstr "Include _pointer"
#: src/screenshotdialog.ui:201
#: src/screenshotdialog.ui:188
msgid "Include the window _border"
msgstr "Include the window _border"
#: src/settings.c:186
#: src/settings.c:247
msgid "Requested setting not found"
msgstr ""
msgstr "Requested setting not found"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
#, fuzzy
#: src/wallpaperdialog.ui:8
msgid "Set Background"
msgstr "Background activity"
msgstr "Set Background"
#: src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
#, fuzzy
#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Select"
msgstr "Set"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
#: src/wallpaperdialog.ui:51
msgid "Failed to load image file"
msgstr ""
msgstr "Failed to load image file"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
#: src/wallpaperpreview.ui:50
msgid "Activities"
msgstr ""
#~ msgid "Deny Access"
#~ msgstr "Deny Access"
msgstr "Activities"
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Grant Access"
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Pointer"
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Select an Image"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Keyboard"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "Touch screen"
#~ msgstr "Touch screen"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Clear"
#~ msgid "Select devices to share with %s"
#~ msgstr "Select devices to share with %s"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"
#~ msgid "Select devices to share with the requesting application"
#~ msgstr "Select devices to share with the requesting application"
#, c-format
#~ msgid "Share your personal information with %s?"
#~ msgstr "Share your personal information with %s?"
#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
#~ msgstr "Share your personal information with the requesting application?"
#~ msgid "Deny Access"
#~ msgstr "Deny Access"
#~ msgid "Share Details"
#~ msgstr "Share Details"
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Grant Access"
#~ msgid "Make changes before sharing the information"
#~ msgstr "Make changes before sharing the information"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Save"
#~ msgid "Open files read-only"
#~ msgstr "Open files read-only"
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "%s is running in the background."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2021.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -27,6 +27,62 @@ msgstr "Gátt"
msgid "applications-system-symbolic"
msgstr "applications-system-symbolic"
#: src/accountdialog.c:152
msgid "Select an Image"
msgstr "Veldu mynd"
#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: src/accountdialog.c:156
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: src/accountdialog.c:157
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: src/accountdialog.c:164
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: src/accountdialog.c:225
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "Deila persónulegum upplýsingum þínum með %1$s? %2$s"
#: src/accountdialog.c:231
#, c-format
#| msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
msgstr ""
"Deila persónulegum upplýsingum þínum með forritinu sem biður um það? %s"
#: src/accountdialog.ui:4
msgid "Share Details"
msgstr "Deila nánari upplýsingum"
#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
msgid "_Share"
msgstr "_Deila"
#: src/accountdialog.ui:72
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: src/accountdialog.ui:84
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Mistókst að ræsa hugbúnaðarsafnið"
......@@ -59,13 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Open With…"
msgstr "Opna með…"
#: src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
......@@ -110,15 +160,15 @@ msgstr "Bakgrunnsvirkni"
msgid "Find out more"
msgstr "Finna frekari upplýsingar"
#: src/filechooser.c:446
#: src/filechooser.c:447
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
#: src/filechooser.c:448
#: src/filechooser.c:449
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
#: src/filechooser.c:614
#: src/filechooser.c:615
msgid "Open files read-only"
msgstr "Opna skrár skrifvarðar"
......@@ -126,11 +176,6 @@ msgstr "Opna skrár skrifvarðar"
msgid "Remote desktop"
msgstr "Fjartengt skjáborð"
#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
#: src/screenshotdialog.ui:35
msgid "_Share"
msgstr "_Deila"
#: src/remotedesktopdialog.ui:64
msgid "Allow remote interaction"
msgstr "Leyfa fjartengda virkni"
......@@ -165,72 +210,72 @@ msgstr "Veldu glugga til að deila með forritinu sem biður um það"
msgid "Single Window"
msgstr "Stakur gluggi"
#: src/screencastwidget.ui:39 src/screencastwidget.ui:84
#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
msgid "Remember this selection"
msgstr "Muna þetta val"
#: src/screencastwidget.ui:63
#: src/screencastwidget.ui:64
msgid "Entire Screen"
msgstr "Allur skjárinn"
#: src/screenshotdialog.c:442
#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Deila þessari skjámynd með %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
#: src/screenshotdialog.c:424
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Deila þessari skjámynd með forritinu sem biður um það?"
#: src/screenshotdialog.ui:6
#: src/screenshotdialog.ui:8
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: src/screenshotdialog.ui:28
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Valkostir..."
#: src/screenshotdialog.ui:53
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Taka _skjámynd"
#: src/screenshotdialog.ui:110
#: src/screenshotdialog.ui:108
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Taka skjámynd"
#: src/screenshotdialog.ui:120
#: src/screenshotdialog.ui:118
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum"
#: src/screenshotdialog.ui:130
#: src/screenshotdialog.ui:128
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Taka mynd af þessum _glugga"
#: src/screenshotdialog.ui:140
#: src/screenshotdialog.ui:138
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Velja _svæði til að mynda"
#: src/screenshotdialog.ui:152
#: src/screenshotdialog.ui:150
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Taka skjámynd _eftir"
#: src/screenshotdialog.ui:163
#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: src/screenshotdialog.ui:172
#: src/screenshotdialog.ui:170
msgid "Effects"
msgstr "Sjónbrellur"
#: src/screenshotdialog.ui:182
#: src/screenshotdialog.ui:180
msgid "Include _pointer"
msgstr "Hafa með músar_bendil"
#: src/screenshotdialog.ui:190
#: src/screenshotdialog.ui:188
msgid "Include the window _border"
msgstr "Láta _rammann sjást á myndinni"
#: src/settings.c:217
#: src/settings.c:247
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Umbeðinn stilling fannst ekki"
......@@ -238,10 +283,6 @@ msgstr "Umbeðinn stilling fannst ekki"
msgid "Set Background"
msgstr "Setja bakgrunn"
#: src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Setja"
......@@ -250,7 +291,7 @@ msgstr "Setja"
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn myndskrá"
#: src/wallpaperpreview.ui:53
#: src/wallpaperpreview.ui:50
msgid "Activities"
msgstr "Aðgerðir"
......
# Dutch translation for xdg-desktop-portal-gnome.
# Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portaal"
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
msgid "applications-system-symbolic"
msgstr "applications-system-symbolic"
#: src/accountdialog.c:152
msgid "Select an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/accountdialog.c:156
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/accountdialog.c:157
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: src/accountdialog.c:164
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: src/accountdialog.c:225
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "Uw persoonlijke gegevens delen met %1$s? %2$s"
#: src/accountdialog.c:231
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
msgstr "Uw persoonlijke gegevens delen met de toepassing? %s"
#: src/accountdialog.ui:4
msgid "Share Details"
msgstr "Details delen"
#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
msgid "_Share"
msgstr "_Delen"
#: src/accountdialog.ui:72
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/accountdialog.ui:84
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Starten van Software is mislukt"
#: src/appchooserdialog.c:393
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Kies een toepassing om het bestand ‘%s’ mee te openen."
#: src/appchooserdialog.c:398
msgid "Choose an application."
msgstr "Kies een toepassing."
#: src/appchooserdialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Er zijn geen toepassingen geïnstalleerd die ‘%s’ kunnen openen. U kunt meer "
"toepassingen vinden in Software"
#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Er is geen geschikte toepassing geïnstalleerd. U kunt meer toepassingen "
"vinden in Software."
#: src/appchooserdialog.ui:5
msgid "Open With…"
msgstr "Openen met…"
#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/appchooserdialog.ui:104
msgid "No Apps available"
msgstr "Geen toepassingen beschikbaar"
#: src/appchooserdialog.ui:144
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Zoeken in Software"
#: src/background.c:214 src/background.c:305
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "‘%s’ draait op de achtergrond"
#: src/background.c:216
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Hier kan een geldige reden voor zijn, maar de toepassing heeft er geen "
"opgegeven.\n"
"\n"
"Let op: een toepassing geforceerd afsluiten kan leiden tot verlies van "
"bepaalde gegevens."
#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
msgstr "Afsluiten forceren"
#: src/background.c:220
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: src/background.c:303
msgid "Background activity"
msgstr "Achtergrondactiviteit"
#: src/background.c:311
msgid "Find out more"
msgstr "Kom meer te weten"
#: src/filechooser.c:447
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteren"
#: src/filechooser.c:449
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: src/filechooser.c:615
msgid "Open files read-only"
msgstr "Bestanden als alleen-lezen openen"
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Bureaublad op afstand"
#: src/remotedesktopdialog.ui:64
msgid "Allow remote interaction"
msgstr "Interactie vanop afstand toestaan"
#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Scherm delen"
#: src/screencastwidget.c:159
msgid "Virtual monitor"
msgstr "Virtueel beeldscherm"
#: src/screencastwidget.c:542
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Kies een beeldscherm om met %s te delen"
#: src/screencastwidget.c:544
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Kies een venster om met %s te delen"
#: src/screencastwidget.c:549
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Kies een beeldscherm om met de toepassing te delen"
#: src/screencastwidget.c:550
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Kies een venster om met de toepassing te delen"
#: src/screencastwidget.ui:16
msgid "Single Window"
msgstr "Enkel venster"
#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
msgid "Remember this selection"
msgstr "Deze selectie onthouden"
#: src/screencastwidget.ui:64
msgid "Entire Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Deze schermafdruk delen met %s?"
#: src/screenshotdialog.c:424
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Deze schermafdruk delen met de toepassing?"
#: src/screenshotdialog.ui:8
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opties…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"
#: src/screenshotdialog.ui:108
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken"
#: src/screenshotdialog.ui:118
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Het hele _scherm"
#: src/screenshotdialog.ui:128
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Het huidige _venster"
#: src/screenshotdialog.ui:138
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Selecteer een _gebied"
#: src/screenshotdialog.ui:150
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Met een _vertraging van"
#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: src/screenshotdialog.ui:170
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: src/screenshotdialog.ui:180
msgid "Include _pointer"
msgstr "Muisaanwijzer o_pnemen"
#: src/screenshotdialog.ui:188
msgid "Include the window _border"
msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"
#: src/settings.c:247
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Gevraagde instelling niet gevonden"
#: src/wallpaperdialog.ui:8
msgid "Set Background"
msgstr "Bureaubladachtergrond instellen"
#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#: src/wallpaperdialog.ui:51
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Laden van afbeeldingsbestand mislukt"
#: src/wallpaperpreview.ui:50
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
......@@ -567,22 +567,25 @@ handle_open (XdpImplFileChooser *object,
if (strcmp (method_name, "SaveFile") == 0)
{
if (g_variant_lookup (arg_options, "current_name", "&s", &current_name))
gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), current_name);
/* TODO: is this useful ?
* In a sandboxed situation, the current folder and current file
* are likely in the fuse filesystem
*/
if (g_variant_lookup (arg_options, "current_folder", "^&ay", &path))
{
g_autoptr(GFile) file = g_file_new_for_path (path);
gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), file, NULL);
}
if (g_variant_lookup (arg_options, "current_file", "^&ay", &path))
{
g_autoptr(GFile) file = g_file_new_for_path (path);
gtk_file_chooser_set_file (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), file, NULL);
}
else
{
if (g_variant_lookup (arg_options, "current_name", "&s", &current_name))
gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), current_name);
if (g_variant_lookup (arg_options, "current_folder", "^&ay", &path))
{
g_autoptr(GFile) file = g_file_new_for_path (path);
gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), file, NULL);
}
}
}
else if (strcmp (method_name, "SaveFiles") == 0)
{
......