Skip to content
Commits on Source (64)
build/
_build/
subprojects/gi-docgen
include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
stages:
- build
- docs
- deploy
variables:
BUNDLE: "org.gnome.Devhelp.flatpak"
flatpak:
stage: build
extends: .flatpak
variables:
MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.Devhelp.Devel.json"
FLATPAK_MODULE: "devhelp"
APP_ID: "org.gnome.Devhelp.Devel"
RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
nightly:
extends: .publish_nightly
dependencies: ['flatpak']
needs: ['flatpak']
.build-default:
image: fedora:34
before_script:
- dnf install -y ${FEDORA_DEPS}
- pip install --user meson==${MESON_VERSION}
- export PATH="$PATH:$HOME/.local/bin"
script:
- meson setup ${MESON_EXTRA_FLAGS} --prefix /usr _build .
- meson compile -C _build
- meson test -C _build
artifacts:
when: always
name: "devhelp-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
paths:
- "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-logs"
fedora_x86_64:
extends: .build-default
stage: build
needs: []
variables:
FEDORA_DEPS:
chrpath
desktop-file-utils
gcc
gettext
git
glib2-devel
gobject-introspection-devel
gsettings-desktop-schemas-devel
gtk3-devel
itstool
libappstream-glib
ninja-build
python3
python3-pip
python3-wheel
redhat-rpm-config
webkit2gtk3-devel
MESON_VERSION: "0.55.3"
reference:
extends: .build-default
stage: docs
needs: []
variables:
FEDORA_DEPS:
chrpath
desktop-file-utils
gcc
gettext
git
glib2-devel
gobject-introspection-devel
graphviz
gsettings-desktop-schemas-devel
gtk3-devel
itstool
libappstream-glib
ninja-build
python3
python3-jinja2
python3-markdown
python3-markupsafe
python3-pip
python3-pygments
python3-toml
python3-typogrify
python3-wheel
redhat-rpm-config
webkit2gtk3-devel
MESON_VERSION: "0.55.3"
MESON_EXTRA_FLAGS: "-Dgtk_doc=true"
after_script:
- mkdir _reference
- mv _build/docs/reference/devhelp-3/ _reference/
artifacts:
paths:
- _reference
pages:
stage: deploy
needs: ['reference']
script:
- mv _reference public
artifacts:
paths:
- public
only:
- main
News in 43.beta, 2022-08-10
---------------------------
* Translation updates
News in 43.alpha, 2022-07-13
----------------------------
* Temporarily disable hardware accelerated rendering [#60]
* Fix build with newer versions of Meson [#59]
* Translation updates
News in 41.2, 2021-10-01
------------------------
* More appdata fixes
......@@ -1525,7 +1535,7 @@ NEW in 0.18:
- Use proper size icon for close buttons in tabs (bug #510984, Luca Ferretti)
- Polish the new Zoom UI (bugs #508510 and #508513, Wouter Bolsterlee)
- Updated translations: be, ca, de, es, et, gl, he, ja, nb, sv, th, uk
- Updated translations: be, ca, de, es, et, gl, he, ja, nb, sv, th, uk
Many thanks to the translators: Ihar Hrachyshka, Gil Forcada, Andre
Klapper, Jorge Gonzalez, Priit Laes, Ignacio Casal Quinteiro, Yair
......@@ -1747,7 +1757,7 @@ Devhelp 0.10:
* Fixed crash when searching (Ray Strode)
* Plugged memory leak in the gecko bindings (Paolo Borelli)
* New translations (hu, rw)
* Updated translations
* Updated translations
(el, en_CA, de, cs, ca, sk, sv, en_GB)
Devhelp 0.9.3:
......@@ -1764,7 +1774,7 @@ Devhelp 0.9.2:
* Bacon-love for IPC
* Support searching for substrings "gtk new" (Nickolay V. Shmyrev)
* New translations (nb, gu, mk)
* Updated translations
* Updated translations
(sq, no, fi, pt, sq, da, be, nb, fr, it, zh_TW)
Devhelp 0.9.1:
......@@ -1772,11 +1782,11 @@ Devhelp 0.9.1:
* Save maximized state
* Support for Mozilla 1.7
* Show direct hits directly.
* Make sure that the window has a minimum width even if GConf setup isn't
* Make sure that the window has a minimum width even if GConf setup isn't
working properly.
* Make sure user installed documentation is shown before system installed.
* New translations (en_GB, en_CA)
* Updated translations
* Updated translations
(ja, cs, nl, hr, sk, sr, es, en_GB, uk, is, pt_BR, sv,fi, es, sq)
Devhelp 0.9:
......@@ -1797,7 +1807,7 @@ Devhelp 0.8:
into a program. Used by Anjuta.
* Build fix for FreeBSD
* New translations (tr, ca)
* Updated translations
* Updated translations
(cs, sv, ja, sk, nl, de, es, pl, is, ms, pt, no, da, fr, az)
Devhelp 0.7:
......@@ -1821,7 +1831,7 @@ Devhelp 0.6:
* Fixes to searched paths (Ross)
* Added gnome-vfs MIME support (Ross)
* New and updated translations, thanks to Kang Jeong-Hee, Vincent van Adrighem,
Duarte Loreto, Zbigniew Chyla, Takeshi AIHANA, Metin Amiroff,
Duarte Loreto, Zbigniew Chyla, Takeshi AIHANA, Metin Amiroff,
Samúel Jón Gunnarsson, Guntupalli Karunakar.
Devhelp 0.5:
......@@ -1833,7 +1843,7 @@ Devhelp 0.5:
* Support for gtk-doc built .devhelp files (Mikael)
(Thanks Jamesh!!)
Devhelp 0.4:
Devhelp 0.4:
------------
* Raise minimized window (Richard)
* Bug fixes (Mikael, Richard)
......@@ -1846,8 +1856,8 @@ Devhelp 0.3:
* Debian and Red Hat packages now availible. (Johan)
* Devhelp can now handle different versions of the same book
much better. (Johan)
* New and updated translations, Thanks goes to Ismael Olea,
Joe Man, Marcel Telka, Alessio Frusciante, Kjartan Maraas,
* New and updated translations, Thanks goes to Ismael Olea,
Joe Man, Marcel Telka, Alessio Frusciante, Kjartan Maraas,
Christophe Fergeau, Zbigniew Chyla, Ole Laursen and
Christian Rose.
......@@ -1861,7 +1871,7 @@ Devhelp 0.2:
* Code-cleanups, Cleaned up the code to make it more
maintainable. (Mikael Hallendal).
Devhelp 0.1.1:
Devhelp 0.1.1:
--------------
* A few bugfixes. Should compile with non cvs version of libxml now.
......
......@@ -7,7 +7,6 @@
"tags" : [
"nightly"
],
"desktop-file-name-prefix" : "(Nightly) ",
"finish-args" : [
"--share=ipc",
"--socket=x11",
......
......@@ -19,7 +19,6 @@ appdata_conf = configuration_data()
appdata_conf.set('application_id', APPLICATION_ID)
appdata = APPLICATION_ID + '.appdata.xml'
appdata_file = I18N.merge_file(
appdata,
input: configure_file(
input: 'org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in',
output: APPLICATION_ID + '.appdata.xml.in',
......@@ -45,7 +44,6 @@ desktop_conf = configuration_data()
desktop_conf.set('application_id', APPLICATION_ID)
desktop = APPLICATION_ID + '.desktop'
desktop_file = I18N.merge_file(
desktop,
type: 'desktop',
input: configure_file(
input: 'org.gnome.Devhelp.desktop.in.in',
......
......@@ -32,19 +32,19 @@
<url type="donation">https://www.gnome.org/donate/</url>
<screenshots>
<screenshot type="default">
<image>https://people.gnome.org/~ebassi/screenshots/devhelp/devhelp-41-1.png</image>
<image>https://static.gnome.org/appdata/devhelp/devhelp-41-1.png</image>
<caption>Devhelp's main window</caption>
</screenshot>
<screenshot>
<image>https://people.gnome.org/~ebassi/screenshots/devhelp/devhelp-41-2.png</image>
<image>https://static.gnome.org/appdata/devhelp/devhelp-41-2.png</image>
<caption>Devhelp's main window with an open book</caption>
</screenshot>
<screenshot>
<image>https://people.gnome.org/~ebassi/screenshots/devhelp/devhelp-41-3.png</image>
<image>https://static.gnome.org/appdata/devhelp/devhelp-41-3.png</image>
<caption>Devhelp supports opening multiple books</caption>
</screenshot>
<screenshot>
<image>https://people.gnome.org/~ebassi/screenshots/devhelp/devhelp-41-4.png</image>
<image>https://static.gnome.org/appdata/devhelp/devhelp-41-4.png</image>
<caption>Devhelp supports HTML documentation formats</caption>
</screenshot>
</screenshots>
......@@ -56,6 +56,22 @@
<binary>devhelp</binary>
</provides>
<releases>
<release version="43~beta" date="2022-08-10">
<description>
<ul>
<li>Localization updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="43~alpha" date="2022-07-13">
<description>
<p>A new cycle begins.</p>
<ul>
<li>Build against latest GNOME run time</li>
<li>Localization updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="41.2" date="2021-10-01" />
<release version="41.1" date="2021-09-17" />
<release version="41.0" date="2021-09-17">
......
......@@ -484,6 +484,7 @@ dh_web_view_constructed (GObject *object)
webkit_settings = webkit_web_view_get_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (view));
webkit_settings_set_enable_back_forward_navigation_gestures (webkit_settings, TRUE);
webkit_settings_set_hardware_acceleration_policy (webkit_settings, WEBKIT_HARDWARE_ACCELERATION_POLICY_NEVER);
/* Disable some things we have no need for. */
webkit_settings_set_enable_html5_database (webkit_settings, FALSE);
......
......@@ -126,7 +126,7 @@ libdevhelp_gir = GNOME.generate_gir(
header: 'devhelp/devhelp.h',
identifier_prefix: 'Dh',
include_directories: ROOT_INCLUDE_DIR,
includes: ['Gtk-3.0', 'WebKit2-4.0'],
includes: ['Gtk-3.0', 'WebKit2-' + webkit_abi],
install: true,
namespace: 'Devhelp',
nsversion: LIBDEVHELP_API_VERSION_FULL,
......
......@@ -5,6 +5,7 @@ de
es
eu
fr
gl
hr
hu
it
......
# Danish translation for devhelp.
# Danish translation for Devhelp.
# Copyright (C) 2020 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# scootergrisen, 2020.
# scootergrisen, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -179,13 +180,36 @@ msgstr ""
"definition af hvad <app>Devhelp</app> understøtter kan du læse fortolkerens "
"kildekode og API-referencen til <app>Devhelp</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:8
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation til Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation til Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation til Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation til Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Brugerdokumentation til Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
......@@ -285,13 +309,13 @@ msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
msgid ""
"<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
"generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
"GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> er et værktøj til "
"at generere API-dokumentation fra kommentarer som er tilføjet til C-kode. "
"Det bruges af GLib, GTK og GNOME-biblioteker og -programmer."
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> er et "
"værktøj til at generere API-dokumentation fra kommentarer, som er tilføjet "
"til C-kode. Det bruges af GLib-, GTK- og GNOME-biblioteker og -programmer."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
......
......@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -188,13 +188,36 @@ msgstr ""
"den Parser-Quellcode und die <app>Devhelp</app>-API-Referenz, um ziemlich "
"detailliert zu erfahren, was <app>Devhelp</app> unterstützt."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:8
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Benutzerhandbuch für Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Benutzerhandbuch für Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Benutzerhandbuch für Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Benutzerhandbuch für Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Benutzerhandbuch für Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
......@@ -294,20 +317,15 @@ msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
#| "generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
#| "GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> ist ein"
" Werkzeug "
"zum Erstellen von API-Dokumentation aus Kommentaren, die C-Code hinzugefügt "
"wurden. Es wird von GLib-, GTK- und GNOME-Bibliotheken und -Anwendungen "
"verwendet."
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> ist ein "
"Werkzeug zum Erstellen von API-Dokumentation aus Kommentaren, die C-Code "
"hinzugefügt wurden. Es wird von GLib-, GTK- und GNOME-Bibliotheken und -"
"Anwendungen verwendet."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
......
# French translation for devhelp.
# Copyright (C) 2018 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp gnome-3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-23 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018, 2021"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:4
#. (itstool) path: section/title
#: C/book-format.page:14 C/installing-api-documentation.page:23
msgid "Book format"
msgstr "Format de livre"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/book-format.page:17
msgid ""
"A “book” in <app>Devhelp</app> is the API documentation for one module, or "
"package (usually a library). This page describes the format that a book "
"needs to follow in order for <app>Devhelp</app> to recognize it."
msgstr ""
"Dans <app>Devhelp</app>, un « livre » est la documentation d’API pour un "
"module ou un paquet (généralement une bibliothèque). Cette page décrit le "
"format dont le livre a besoin pour que <app>Devhelp</app> le reconnaisse."
#. (itstool) path: page/p
#: C/book-format.page:24
msgid ""
"The content of a book is placed in one directory (that directory contains "
"only one book, it cannot contain several books). The directory is comprised "
"of:"
msgstr ""
"Le contenu d’un livre est placé dans un répertoire (ce répertoire ne "
"contient qu’un seul livre, et ne peut en contenir plusieurs). Le répertoire "
"est composé :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:30
msgid "HTML pages, plus possibly CSS files, images, etc;"
msgstr "De pages HTML, plus éventuellement des fichiers CSS, des images, etc."
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:33
msgid ""
"An index file with the <file>*.devhelp2</file> file extension, see <link "
"xref=\"index-file-format\"/> for more information."
msgstr ""
"D’un fichier de sommaire avec l’extension de fichier <file>*.devhelp2</"
"file>. Consultez <link xref=\"index-file-format\"/> pour plus d’informations."
#. (itstool) path: note/p
#: C/book-format.page:39
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
msgstr ""
"Limitation : le nom du répertoire dans lequel se trouve le fichier <file>*."
"devhelp2</file> et le nom du fichier <file>*.devhelp2</file> (sans "
"l’extension) doivent correspondre. En d’autres termes, si le répertoire du "
"livre se nomme <code>$book_name</code>, alors le chemin absolu vers le "
"fichier de sommaire doit se terminer par <code>$book_name/$book_name."
"devhelp2</code>. De cette façon, lorsque <app>Devhelp</app> connaît le nom "
"du répertoire, il peut directement en déduire le nom du fichier sommaire."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index-file-format.page:14
msgid "Index file format"
msgstr "Format de fichier de sommaire"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index-file-format.page:17
msgid ""
"This page describes the purpose and the format of <file>*.devhelp2</file> "
"index files."
msgstr ""
"Cette page décrit le but et le format des fichiers de sommaire <file>*."
"devhelp2</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:23
msgid ""
"A book (see <link xref=\"book-format\"/>) contains one index file. The index "
"file has the extension <file>.devhelp2</file> and has an XML format."
msgstr ""
"Un livre (voir <link xref=\"book-format\"/>) contient un fichier de "
"sommaire. Le fichier de sommaire possède l’extension <file>.devhelp2</file> "
"et est écrit en format XML."
#. (itstool) path: note/p
#: C/index-file-format.page:29
msgid ""
"The “2” in the <file>*.devhelp2</file> file extension is because it is the "
"second version of the file format. The first version of the format, with the "
"<file>*.devhelp</file> file extension, is deprecated and its support in "
"<app>Devhelp</app> may be removed in the future. On application startup, "
"when <app>Devhelp</app> scans the filesystem to find books, it emits a "
"warning message in the terminal for each book that uses a deprecated format."
msgstr ""
"Le chiffre « 2 » dans l’extension de fichier <file>*.devhelp2</file> est dû "
"au fait qu’il s’agit de la deuxième version du format de fichier. La "
"première version du format, comportant l’extension de fichier <file>*."
"devhelp</file>, est obsolète et sa prise en charge dans <app>Devhelp</app> "
"peut être supprimée à l’avenir. Au démarrage de l’application, lorsque "
"<app>Devhelp</app> analyse le système de fichiers pour trouver des livres, "
"il émet un message d’avertissement dans le terminal pour chaque livre qui "
"utilise un format obsolète."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:40
msgid "The index file mainly contains:"
msgstr "Le fichier de sommaire contient principalement :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:44
msgid "The book structure (like a table of contents)."
msgstr "La structure du livre (comme une table des matières)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:47
msgid "A list of symbols (functions, types, macros, signals, properties, …)."
msgstr ""
"Une liste de symboles (fonctions, types, macros, signaux, propriétés…)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:51
msgid ""
"These contain links to the HTML files to reach the corresponding pages and "
"symbols."
msgstr ""
"Ceux-ci contiennent des liens vers les fichiers HTML pour accéder aux pages "
"et symboles correspondants."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:55
msgid ""
"In <app>Devhelp</app> the book structure is shown in the side panel. And the "
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
"Dans <app>Devhelp</app>, la structure du livre est affichée dans le panneau "
"latéral. Quant à la <link xref=\"search\">recherche dans le panneau latéral</"
"link>, elle affiche les résultats trouvés dans les fichiers de sommaire."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
msgid "Specification of the <file>*.devhelp2</file> XML file format"
msgstr "Caractéristiques du format de fichier XML <file>*.devhelp2</file>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index-file-format.page:63
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
"Malheureusement, le format de fichier XML <file>*.devhelp2</file> est très "
"peu documenté. Cela sera sans doute corrigé dans un futur proche. En "
"attendant, nous vous recommandons de regarder ce que génère <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link>. Pour obtenir la "
"définition la plus précise de ce que <app>Devhelp</app> prend en charge, "
"lisez le code source de l’analyseur et la référence d’API de <app>Devhelp</"
"app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Documentation utilisateur de Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
"Devhelp est un outil de développement pour naviguer et rechercher dans les "
"documentations d’API."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:10
#: C/installing-api-documentation.page:14
msgid "Installing API documentation"
msgstr "Installation des documentations d’API"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/installing-api-documentation.page:17
msgid "How <app>Devhelp</app> finds the API documentation."
msgstr ""
"La méthode utilisée par <app>Devhelp</app> pour trouver les documentations "
"d’API."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:24
msgid ""
"See <link xref=\"book-format\"/> for information on the API documentation "
"format that <app>Devhelp</app> recognizes."
msgstr ""
"Consultez <link xref=\"book-format\"/> pour obtenir des informations sur le "
"format de documentation des API que <app>Devhelp</app> reconnaît."
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:31
msgid "Books locations"
msgstr "Emplacements des livres"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:32
msgid ""
"Once a book follows the right format, its directory needs to be installed at "
"a location where <app>Devhelp</app> will find it."
msgstr ""
"Dès lors qu’un livre suit le bon format, son répertoire doit être installé à "
"un emplacement dans lequel <app>Devhelp</app> peut le trouver."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:36
msgid ""
"<app>Devhelp</app> uses the <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> to find "
"the books. The list of locations searched is:"
msgstr ""
"<app>Devhelp</app> utilise les <link href=\"https://specifications."
"freedesktop.org/basedir-spec/latest/\">caractéristiques du répertoire de "
"base de XDG</link> pour trouver les livres. Voici la liste des emplacements "
"recherchés :"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:47
msgid ""
"Note that the two latter consist of lists of directories to look for. "
"Directory values are separated by <code>:</code> characters. Those "
"environment variables are normally set up by the desktop environment or "
"distribution."
msgstr ""
"Notez que les deux derniers sont constitués de listes de répertoires à "
"rechercher. Les valeurs de répertoire sont séparées par des caractères "
"<code>:</code> (deux-points). Ces variables d’environnement sont normalement "
"configurées par l’environnement de bureau ou la distribution."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:53
msgid ""
"Examples of locations to index files with <code>$XDG_DATA_HOME</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemples d’emplacements de fichiers de sommaire avec <code>$XDG_DATA_HOME</"
"code> sur un système typique :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/installing-api-documentation.page:61
msgid ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> if <app>Devhelp</app> is launched with <link href=\"https://flatpak."
"org/\">Flatpak</link>."
msgstr ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> si <app>Devhelp</app> est lancé avec <link href=\"https://flatpak.org/"
"\">Flatpak</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:67
msgid ""
"Example of a location to an index file with <code>$XDG_DATA_DIRS</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemple d’emplacement d’un fichier de sommaire avec <code>$XDG_DATA_DIRS</"
"code> sur un système typique :"
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:79
msgid "GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
#| "generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
#| "GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> est un "
"outil qui permet de générer une documentation d’API à partir des "
"commentaires ajoutés au code C. Il est utilisé par les bibliothèques et "
"applications GLib, GTK et GNOME."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
msgid "GTK-Doc installs the API reference of a module into:"
msgstr "GTK-Doc installe les références d’API d’un module dans :"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:91
msgid ""
"It follows the book format supported by <app>Devhelp</app>. So by using GTK-"
"Doc, the API reference can be browsed in <app>Devhelp</app> automatically "
"(once installed in the right location, that is)."
msgstr ""
"Il suit le format de livre pris en charge par <app>Devhelp</app>. Ainsi, en "
"utilisant GTK-Doc, les références d’API peuvent être parcourues dans "
"<app>Devhelp</app> automatiquement (une fois installée au bon endroit)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:14
msgid "Search in the side panel"
msgstr "Recherche dans le panneau latéral"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/search.page:13
#: C/search.page:17
msgid "How the search in the side panel works."
msgstr "Fonctionnement de la recherche dans le panneau latéral."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:17
#: C/search.page:21
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Sensibilité à la casse"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:18
#: C/search.page:22
msgid ""
"The search is case sensitive when there is an uppercase letter. If the "
"search terms are all in lowercase, the search is case insensitive. It's like "
......@@ -55,12 +379,12 @@ msgstr ""
"intelligente de la casse) présente dans certains éditeurs de texte."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:26
#: C/search.page:30
msgid "Glob-style pattern matching"
msgstr "Correspondances de motif de style glob"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:27
#: C/search.page:31
msgid ""
"A search term can be a pattern containing ‘*’ and ‘?’ wildcards. ‘*’ matches "
"an arbitrary, possibly empty, string; and ‘?’ matches an arbitrary character."
......@@ -70,12 +394,12 @@ msgstr ""
"éventuellement vide ; « ? » correspond à un caractère arbitraire."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:35
#: C/search.page:39
msgid "Several search terms"
msgstr "Termes de recherche multiples"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:36
#: C/search.page:40
msgid ""
"You can search with several search terms (separated by spaces). A symbol "
"will match only if <em>all</em> the search terms individually match (not "
......@@ -87,7 +411,7 @@ msgstr ""
"nécessairement dans le même ordre d’affichage)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:41
#: C/search.page:45
msgid ""
"Note that it is different than searching with the ‘*’ wildcard: with the ‘*’ "
"wildcard it forces the keywords to be in the same order."
......@@ -97,7 +421,7 @@ msgstr ""
"placés dans le même ordre."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:45
#: C/search.page:49
msgid ""
"For example when searching “<input>gtk window application</input>”, it "
"matches both “<code>gtk_window_get_application()</code>” and "
......@@ -105,10 +429,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par exemple, lors de la recherche « <input>gtk window application</input> », "
"cela peut correspondre à « <code>gtk_window_get_application()</code> » et "
"« GtkApplicationWindow » (entre autres symboles)."
<code>GtkApplicationWindow</code> » (entre autres symboles)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:50
#: C/search.page:54
msgid ""
"On the other hand, searching “<input>gtk*window*application</input>” will "
"match “<code>gtk_window_get_application()</code>” but not "
......
# Galician translation for devhelp.
# Copyright (C) 2022 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp main\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: devhelp\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: help\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2022"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/book-format.page:14 C/installing-api-documentation.page:23
msgid "Book format"
msgstr "Formato de libro"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/book-format.page:17
msgid ""
"A “book” in <app>Devhelp</app> is the API documentation for one module, or "
"package (usually a library). This page describes the format that a book "
"needs to follow in order for <app>Devhelp</app> to recognize it."
msgstr ""
"Un «libro» in <app>Devhelp</app> é unha documentación de API para un módulo, "
"ou paquete (normalmente unha biblioteca). Esta páxina describe o formato que "
"un libre precisa para seguir para que <app>Devhelp</app> o recoñeza."
#. (itstool) path: page/p
#: C/book-format.page:24
msgid ""
"The content of a book is placed in one directory (that directory contains "
"only one book, it cannot contain several books). The directory is comprised "
"of:"
msgstr ""
"O contido dun libro móstrase nun cartafol (ese cartafol contén só un libro, "
"non pode conter varios libros). O cartafol está composto por:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:30
msgid "HTML pages, plus possibly CSS files, images, etc;"
msgstr "As páxinas HTML, así como os ficheiros CSS, imaxes, etc;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:33
msgid ""
"An index file with the <file>*.devhelp2</file> file extension, see <link "
"xref=\"index-file-format\"/> for more information."
msgstr ""
"Un ficheiro de índice coa extensión de ficheiro <file>*.devhelp2</file>, "
"vexa <link xref=\"index-file-format\"/> para obter máis información."
#. (itstool) path: note/p
#: C/book-format.page:39
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
msgstr ""
"Restrición: o nome do cartafol do ficheiro <file>*.devhelp2</file> está no "
"nome do ficheiro e o nome do ficheiro <file>*.devhelp2</file> (salvo a "
"extensión) deben coincidir. Noutras palabras, se o cartafol do libro chámase "
"<code>$nome_libro</code>, entón a ruta absoluta do ficheiro de índice "
"debería rematar con <code>$nome_libro/$nome_libro.devhelp2</code>. Desta "
"forma, cando <app>Devhelp</app> coñece o nome do cartafol, directamente sabe "
"a localización do ficheiro de índice."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index-file-format.page:14
msgid "Index file format"
msgstr "Formato de ficheiro de índice"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index-file-format.page:17
msgid ""
"This page describes the purpose and the format of <file>*.devhelp2</file> "
"index files."
msgstr ""
"Esta páxina describe o propósito e o formato dos ficheiros de índice <file>*."
"devhelp2</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:23
msgid ""
"A book (see <link xref=\"book-format\"/>) contains one index file. The index "
"file has the extension <file>.devhelp2</file> and has an XML format."
msgstr ""
"Un libro (vexa <link xref=\"book-format\"/>) contén un ficheiro de índice. O "
"ficheiro de índice ten unha extensión <file>.devhelp2</file> e un formato "
"XML."
#. (itstool) path: note/p
#: C/index-file-format.page:29
msgid ""
"The “2” in the <file>*.devhelp2</file> file extension is because it is the "
"second version of the file format. The first version of the format, with the "
"<file>*.devhelp</file> file extension, is deprecated and its support in "
"<app>Devhelp</app> may be removed in the future. On application startup, "
"when <app>Devhelp</app> scans the filesystem to find books, it emits a "
"warning message in the terminal for each book that uses a deprecated format."
msgstr ""
"O «2» na extensión de ficheiro <file>*.devhelp2</file> está porque é a "
"segunda versión do formato de ficheiro. A primeira versión do formato, coa "
"extensión de ficheiro <file>*.devhelp</file>, está obsoleto e a "
"compatibilidade en <app>Devhelp</app> podería retirarse no futuro. Ao inicio "
"da aplicación, cando <app>Devhelp</app> analiza o sistema de ficheiros para "
"buscar libros, emite un mensaxe de aviso na terminal para cada libro que use "
"o formato obsoleto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:40
msgid "The index file mainly contains:"
msgstr "Un ficheiro de índice contén principalmente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:44
msgid "The book structure (like a table of contents)."
msgstr "A estrutura dun libro (como unha táboa de contidos)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:47
msgid "A list of symbols (functions, types, macros, signals, properties, …)."
msgstr ""
"Unha lista de símbolos (función, tipos, macros, sinais, propiedades, …)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:51
msgid ""
"These contain links to the HTML files to reach the corresponding pages and "
"symbols."
msgstr ""
"Estes conteñen ligazóns a ficheiros HTML para chegar ás páxinas e símbolos "
"correspondentes."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:55
msgid ""
"In <app>Devhelp</app> the book structure is shown in the side panel. And the "
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
"En <app>Devhelp</app> a estrutura dun libro móstrase no panel lateral. E a "
"<link xref=\"search\">busca no panel lateral</link> mostra os resultados "
"atopados nos ficheiros de índice."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
msgid "Specification of the <file>*.devhelp2</file> XML file format"
msgstr "A especificación do formato de ficheiro XML <file>*.devhelp2</file>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index-file-format.page:63
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
"Desafortunadamente o formato de ficheiro XML de <file>*.devhelp2</file> non "
"está ben documentado. Aínda hai esperanza que isto se arranxe no futuro "
"cercano. Namentres, recomendámoslle mirar o que xera <link xref=\"installing-"
"api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link>. Para unha definición máis "
"precisa do que <app>Devhelp</app> admite, lea o código fonte do analizador e "
"a referencia da API de <app>Devhelp</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Documentación de usuario de Devhelp"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
"Devhelp é unha ferramenta de desenvolvemento para explroar e buscar "
"documentación de APIs."
#. (itstool) path: page/title
#: C/installing-api-documentation.page:14
msgid "Installing API documentation"
msgstr "Instalando documentación de API"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/installing-api-documentation.page:17
msgid "How <app>Devhelp</app> finds the API documentation."
msgstr "Como atopa a documentación de APIs <app>Devhelp</app>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:24
msgid ""
"See <link xref=\"book-format\"/> for information on the API documentation "
"format that <app>Devhelp</app> recognizes."
msgstr ""
"Vexa <link xref=\"book-format\"/> para obter máis información sobre o "
"formato de documentación que recoñece <app>Devhelp</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:31
msgid "Books locations"
msgstr "Localizacións de libros"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:32
msgid ""
"Once a book follows the right format, its directory needs to be installed at "
"a location where <app>Devhelp</app> will find it."
msgstr ""
"Se un libro segue o formato correcto, o seu cartafol precisa instalarse "
"nunha localización onde <app>Devhelp</app> o poida atopar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:36
msgid ""
"<app>Devhelp</app> uses the <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> to find "
"the books. The list of locations searched is:"
msgstr ""
"<app>Devhelp</app> usa a <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">Especificación de cartafol Base de XDG</link> "
"para atopar os libros. A lista de localizacións é:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:47
msgid ""
"Note that the two latter consist of lists of directories to look for. "
"Directory values are separated by <code>:</code> characters. Those "
"environment variables are normally set up by the desktop environment or "
"distribution."
msgstr ""
"Teña en conta que os dous últimos consisten en listas de cartafoles onde "
"buscar. Os valores de cartafoles están separados por caracteres. Esas "
"variábeis de ambiente configúranse normalmente polo ambiente de escritorio "
"ou distribución."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:53
msgid ""
"Examples of locations to index files with <code>$XDG_DATA_HOME</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemplos de localizacións de ficheiros de índices con <code>$XDG_DATA_HOME</"
"code> nun sistema típico:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/installing-api-documentation.page:61
msgid ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> if <app>Devhelp</app> is launched with <link href=\"https://flatpak."
"org/\">Flatpak</link>."
msgstr ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> se <app>Devhelp</app> se inicia con <link href=\"https://flatpak.org/"
"\">Flatpak</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:67
msgid ""
"Example of a location to an index file with <code>$XDG_DATA_DIRS</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemplo dunha localización dun ficheiro de índice con <code>$XDG_DATA_DIRS</"
"code> nun sistema típico:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:79
msgid "GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> é unha "
"ferramenta para xerar documentación de APIs desde os comentarios engadidos "
"ao código C. Úsano as aplicacións e bibliotecas de GNOME Glib, GTK."
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
msgid "GTK-Doc installs the API reference of a module into:"
msgstr "GTK-Doc instala a referencia de API dun módulo en:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:91
msgid ""
"It follows the book format supported by <app>Devhelp</app>. So by using GTK-"
"Doc, the API reference can be browsed in <app>Devhelp</app> automatically "
"(once installed in the right location, that is)."
msgstr ""
"Segue o formato de libro admitido por <app>Devhelp</app>. Polo que usando "
"GTK-Doc, a referencia de API pode explorarse con <app>Devhelp</app> "
"automaticamente (en canto se instale no lugar correcto)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:14
msgid "Search in the side panel"
msgstr "Busca no panel lateral"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/search.page:17
msgid "How the search in the side panel works."
msgstr "Cómo funciona a busca do panel lateral."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:21
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Diferenciar capitalización"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:22
msgid ""
"The search is case sensitive when there is an uppercase letter. If the "
"search terms are all in lowercase, the search is case insensitive. It's like "
"the “smartcase” feature present in some text editors."
msgstr ""
"A busca é sensíbel á capitalización cando hai unha letra en maiúscula. Se os "
"termos de busca están todos en minúsculas, a busca non revisa a "
"capitalización. É como unha característica de «capitalización intelixente» "
"presente en varios editores de texto."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:30
msgid "Glob-style pattern matching"
msgstr "Coincidencia de patróns de estilo Glob"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:31
msgid ""
"A search term can be a pattern containing ‘*’ and ‘?’ wildcards. ‘*’ matches "
"an arbitrary, possibly empty, string; and ‘?’ matches an arbitrary character."
msgstr ""
"Un termo de busca pode conter un patrón con comodíns como «*» e «?». «*» "
"coincidirá con calquera cadea arbitraria, incluso baleira; e «?» coincide "
"con un carácter arbitrario."
#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:39
msgid "Several search terms"
msgstr "Varios termos de busca"
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:40
msgid ""
"You can search with several search terms (separated by spaces). A symbol "
"will match only if <em>all</em> the search terms individually match (not "
"necessarily in the same order of appearance)."
msgstr ""
"Pode buscar por varios termos de busca (separados por espacios). Un símbolo "
"só coincidirá se <em>todos</em> os termos de busca individuais coinciden "
"(non necesariamente na mesma orde de aparición)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:45
msgid ""
"Note that it is different than searching with the ‘*’ wildcard: with the ‘*’ "
"wildcard it forces the keywords to be in the same order."
msgstr ""
"Teña en conta que é diferente buscar con un comodín «*»: co comodín «*» "
"fórzase que as palabras chave estean na mesma orde."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:49
msgid ""
"For example when searching “<input>gtk window application</input>”, it "
"matches both “<code>gtk_window_get_application()</code>” and "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>” (among other symbols)."
msgstr ""
"Por exemplo ao buscar “<input>gtk window application</input>”, coincide "
"tanto «<code>gtk_window_get_application()</code>» como "
"«<code>GtkApplicationWindow</code>» (entre outros símbolos)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:54
msgid ""
"On the other hand, searching “<input>gtk*window*application</input>” will "
"match “<code>gtk_window_get_application()</code>” but not "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>”."
msgstr ""
"Por outro lado, se busca «<input>gtk*window*application</input>» coincidirá "
"con «<code>gtk_window_get_application()</code>» pero non con "
"«<code>GtkApplicationWindow</code>»."
# Turkish translation for devhelp.
# Copyright (C) 2020 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2020-2022 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021."
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020, 2022.\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
......@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
"must match. In other words, if the book directory is called "
"<code>$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end "
"with <code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when "
"<app>Devhelp</app> knows the directory name, it directly knows the location "
"to the index file."
msgstr ""
"Kısıtlama: <file>*.devhelp2</file> dosyasının bulunduğu dizinin adı ve "
"<file>*.devhelp2</file> dosyasının (uzantı hariç) adı aynı olmalıdır. Diğer "
......@@ -157,9 +157,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
"<app>Devhelp</app>ʼte kitap yapısı yan bölmede gösterilir. Ve <link xref="
"\"search\">yan bölmede ara</link>, indeks dosyalarında bulunan sonuçları "
"gösterir."
"<app>Devhelp</app>ʼte kitap yapısı yan bölmede gösterilir. Ve <link "
"xref=\"search\">yan bölmede ara</link>, indeks dosyalarında bulunan "
"sonuçları gösterir."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
......@@ -171,10 +171,10 @@ msgstr "<file>*.devhelp2</file> XML dosya biçiminin özellikleri"
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link "
"xref=\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For "
"the most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the "
"parser source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
"<file>*.devhelp2</file> XML dosya biçimi tümüyle belgelendirilmemiştir. "
"Yakın gelecekte düzeltilmesi yönünde umut var. Bu açığı kapatmak için, <link "
......@@ -183,13 +183,36 @@ msgstr ""
"desteklediğinin en kesin tanımı için ayrıştırıcı kaynak kodunu ve "
"<app>Devhelp</app> API referansını okuyun."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:8
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp Kullanıcı Belgelendirmesi"
#. (itstool) path: synopsis/p
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp Kullanıcı Belgelendirmesi"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp Kullanıcı Belgelendirmesi"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp Kullanıcı Belgelendirmesi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "Devhelp Kullanıcı Belgelendirmesi"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
......
......@@ -5,8 +5,8 @@
project(
'devhelp', 'c',
meson_version: '>= 0.53',
version: '41.2',
meson_version: '>= 0.55',
version: '43.beta',
default_options: ['warning_level=2']
)
......@@ -47,7 +47,9 @@ lt_age = 0
LIBDEVHELP_LT_VERSION = '@0@.@1@.@2@'.format(lt_current, lt_revision, lt_age)
webkit_dep = dependency('webkit2gtk-4.1', required : false)
webkit_abi = '4.1'
if not webkit_dep.found()
webkit_abi = '4.0'
webkit_dep = dependency('webkit2gtk-4.0')
endif
......
......@@ -7,7 +7,6 @@ install_data(
plugin_info_file = 'devhelp.plugin'
I18N.merge_file(
plugin_info_file,
type: 'desktop',
input: plugin_info_file + '.desktop.in',
output: plugin_info_file,
......
# please keep this list sorted alphabetically
#
ab
am
ar
as
......@@ -40,6 +41,7 @@ id
is
it
ja
ka
kk
km
kn
......
# Copyright (C) 2022 The Abkhazian language development fund named after Bagrat Shinkuba
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <LL@li.org>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6+data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3+src/dh-app.c:141+src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
"function, struct, or macro."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
"as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index file is "
"generated."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
"Geany, …)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window with an open book"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid "Devhelp supports HTML documentation formats"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:16
msgid "Main window maximized state"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:17
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:21
msgid "Width of the main window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:22
msgid "The width of the main window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:26
msgid "Height of main window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:27
msgid "The height of the main window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
msgid "Width of the assistant window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:44
msgid "The width of the assistant window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
msgid "Height of assistant window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:49
msgid "The height of the assistant window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:9
msgid "Books disabled"
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:10
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:14
msgid "Group books by language"
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Whether books should be grouped by programming language in the user "
"interface."
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:21
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:22
msgid "Use the system default fonts."
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:26
msgid "Font for text"
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:27
msgid "Font for text with variable width."
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:31
msgid "Font for fixed width text"
msgstr ""
#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
#: devhelp/dh-assistant-view.c:385
msgid "Book:"
msgstr ""
#: devhelp/dh-book.c:298
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr ""
#: devhelp/dh-book.c:299
msgid "Language: Undefined"
msgstr ""
#: devhelp/dh-book-tree.c:749
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#. i18n: a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:536
msgid "Book"
msgstr ""
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: devhelp/dh-link.c:540
msgid "Page"
msgstr ""
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: devhelp/dh-link.c:545
msgid "Keyword"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:551
msgid "Function"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:557
msgid "Struct"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:563
msgid "Macro"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:569
msgid "Enum"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:575
msgid "Type"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:581
msgid "Property"
msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: devhelp/dh-link.c:587
msgid "Signal"
msgstr ""
#: devhelp/dh-web-view.c:675
msgid "Empty Page"
msgstr ""
#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
msgid "Devhelp support"
msgstr ""
#: plugins/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:140
msgid "Devhelp (development build)"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:145
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>"
#: src/dh-app.c:147
msgid "Devhelp Website"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:375
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:380
msgid "Search for a keyword"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
msgid "KEYWORD"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:385
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:390
msgid "Display the version and exit"
msgstr ""
#: src/dh-app.c:395
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr ""
#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:13
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.c:536
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.c:550
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:12
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:48
msgid "_Group by language"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:90
msgid "Book Shelf"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:111
msgid "_Use system fonts"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:135
msgid "_Variable width: "
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:148
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:7
msgid "New _Window"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:13
msgid "_Print"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:17
msgid "_Find"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:23
msgid "_Larger Text"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:27
msgid "S_maller Text"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:31
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:37
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:41
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:45
msgid "_Help"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:49
msgid "_About Devhelp"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:96
msgid "Forward"
msgstr "Ԥхьаҟа"
#: src/dh-window.ui:121
msgid "Toggle Side Panel"
msgstr ""
#: src/dh-window.ui:162
msgid "New Tab"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:76
msgid "Go forward"
msgstr "Ԥхьаҟа"
......@@ -11,19 +11,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 16:32+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
msgid "Devhelp"
......@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It"
" provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
"function, struct, or macro."
msgstr ""
"El Devhelp és una eina de desenvolupament que serveix per a navegar i cercar"
" documentació de l'API. Facilita la navegació per biblioteques, cercar "
"El Devhelp és una eina de desenvolupament que serveix per a navegar i cercar "
"documentació de l'API. Facilita la navegació per biblioteques, cercar "
"funcions, estructures o macros."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
......@@ -55,21 +56,20 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well"
" supported. But other development platforms can be supported as well, as "
"long as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index "
"file is generated."
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
"as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index file is "
"generated."
msgstr ""
"Devhelp funciona de manera nativa amb GTK-Doc, de manera que les "
"biblioteques de GTK i GNOME són compatibles. Però també es poden donar "
"suport a altres plataformes de desenvolupament, sempre que la documentació "
"de l'API estigui disponible en HTML i es generi un fitxer d'índex "
"*.devhelp2."
"de l'API estigui disponible en HTML i es generi un fitxer d'índex *.devhelp2."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta,"
" and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
"Geany, …)."
msgstr ""
"El Devhelp s'integra amb altres aplicacions com el Glade, el Builder o "
......@@ -77,32 +77,26 @@ msgstr ""
"Vim, Emacs,Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr ""
"La finestra principal de Devhelp, que mostra una llista de llibres al quadre"
" lateral."
msgid "Devhelp's main window"
msgstr "Finestra principal de Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "La finestra principal de Devhelp, que mostra un llibre obert."
msgid "Devhelp's main window with an open book"
msgstr "La finestra principal de Devhelp, que mostra un llibre obert"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp admet obrir múltiples llibres dins de la mateixa finestra."
msgid "Devhelp supports opening multiple books"
msgstr "Devhelp admet obrir diversos llibres"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-"
"doc."
msgstr ""
"Devhelp admet formats de documentació HTML, incloent-hi gi-docgen i gtk-doc."
msgid "Devhelp supports HTML documentation formats"
msgstr "Devhelp admet formats de documentació HTML"
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "Navegador de documentació de l'API"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentació;informació;manual;desenvolupador;api;"
......@@ -485,7 +479,7 @@ msgstr "Ves endavant"
#: src/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "_Print"
msgid "Print"
msgstr "Im_primeix"
#: src/help-overlay.ui:90
......@@ -517,3 +511,12 @@ msgstr "Redueix"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reinicia el zoom"
#~ msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
#~ msgstr ""
#~ "La finestra principal de Devhelp, que mostra una llista de llibres al "
#~ "quadre lateral."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Im_primeix"
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 23:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -77,23 +77,20 @@ msgstr ""
"editory (gedit, Vim, Emacs, Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
msgid "Devhelp's main window, showing a list of books in the side panel."
msgstr ""
"Hlavní okno aplikace Devhelp zobrazující seznam knih v postranním panelu."
msgid "Devhelp's main window"
msgstr "Hlavní okno aplikace Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
msgid "Devhelp's main window, showing an open book."
msgstr "Hlavní okno aplikace Devhelp zobrazující zobrazující otevřenou knihu."
msgid "Devhelp's main window with an open book"
msgstr "Hlavní okno aplikace Devhelp s otevřenou knihu."
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
msgid "Devhelp supports opening multiple books within the same window."
msgstr "Devhelp podporuje otevírání více knih ve stejném okně."
msgid "Devhelp supports opening multiple books"
msgstr "Devhelp podporuje otevírání více knih naráz"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Devhelp supports HTML documentation formats, including gi-docgen and gtk-doc."
msgstr ""
"Devhelp podporuje formáty dokumentace HTML, včetně gi-docgen a gtk-doc."
msgid "Devhelp supports HTML documentation formats"
msgstr "Devhelp podporuje HTML formáty dokumentace"
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
......