Skip to content
Commits on Source (41)
Steve Frécinaux <steve@istique.net>
Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>
Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
News in 43.1, 2022-11-03
------------------------
* Be able to build with Meson >= 0.61
News in 43.0, 2022-11-03
------------------------
* Come back to the source code of gedit-plugins a little before version 40.0,
and continue again from there. It is based on the Tepl library.
* Remove several plugins:
- translate
- find in files
- commander
Any help to give them a new life would be much welcomed.
* Translation updates.
News in 42.1, 2022-05-27
------------------------
* Translation updates.
......
gedit-plugins
=============
This is version 42.1 of gedit-plugins.
gedit-plugins is a set of additional plugins for the
[gedit](https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit) text editor.
......
......@@ -5,18 +5,17 @@
xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#"
xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
<name xml:lang="en">gedit-plugins</name>
<shortdesc xml:lang="en">Collection of plugins for the gedit Text Editor</shortdesc>
<shortdesc xml:lang="en">Collection of plugins for the gedit text editor</shortdesc>
<homepage rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/ShippedPlugins" />
<mailing-list rdf:resource="https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gedit-list" />
<homepage rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit" />
<download-page rdf:resource="https://download.gnome.org/sources/gedit-plugins/" />
<bug-database rdf:resource="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues/" />
<bug-database rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/ReportingBugs" />
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Jordi Mas</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:jmas@softcatala.org" />
<gnome:userid>jmas</gnome:userid>
<foaf:name>Sébastien Wilmet</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:swilmet@gnome.org" />
<gnome:userid>swilmet</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
......@@ -26,11 +25,4 @@
<gnome:userid>jbicha</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Sébastien Wilmet</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:swilmet@gnome.org" />
<gnome:userid>swilmet</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
type="topic" style="task"
id="plugin-commander">
<info>
<link type="guide" xref="gedit-plugin-guide#gedit-additional-plugins"/>
<revision version="3.4" date="2013-02-24" status="review"/>
<revision pkgversion="3.34" date="2020-02-09" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Jim Campbell</name>
<email its:translate="no">jwcampbell@gmail.com</email>
</credit>
<desc>Use a command-line interface for advanced editing.</desc>
</info>
<title>Commander</title>
<p>The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app>
users that allows you to perform command-line actions on the current file.</p>
<steps>
<title>To enable the plugin:</title>
<item>
<p>Press the menu button in the top-right corner of the window and select
<guiseq><gui style="menuitem">Preferences</gui>
<gui style="tab">Plugins</gui></guiseq>.</p>
</item>
<item>
<p>Select <gui style="menuitem">Commander</gui> to enable the plugin.</p>
</item>
</steps>
<p>Once you have enabled the plugin, activate it by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>,</key></keyseq>.</p>
<note style="tip">
<p>The last key in the above key combination is a comma.</p>
</note>
<table frame="all" rules="all">
<thead>
<tr>
<td><p>Action</p></td>
<td><p>Keyboard shortcut</p></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><p>See an overview of available commands</p></td>
<td><p><keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
</tr>
<tr>
<td><p>Find a word within the current file</p></td>
<td>
<p><key>/</key> <input>foo</input></p>
<p>This will find the word <input>foo</input>.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><p>Replace a word within the current file</p></td>
<td>
<p><keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq>
<input>foo bar</input></p>
<p>This will replace <input>foo</input> with
<input>bar</input>.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><p>Move the cursor to a certain line number in your file</p></td>
<td>
<p its:locNote="Translators: Do not translate 'go'! It is a command">
<cmd>go <input>[line number]</input></cmd> <em>or</em> just <cmd><key>G</key>
<input>[line number]</input></cmd></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><p>Toggle the bookmark indicator for the current line</p></td>
<td><p its:locNote="Translators: Do not translate 'bookmark'! It is a
command"><cmd>bookmark</cmd> <em>or</em> just <key>B</key></p></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<note style="tip">
<p>Some commands, such as the <cmd>bookmark</cmd> command require that the
appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the
appropriate plugin installed and activated, you will receive an error
message.</p>
</note>
</page>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
type="topic" style="task"
id="plugin-translate">
<info>
<link type="guide" xref="gedit-plugin-guide#gedit-additional-plugins"/>
<revision version="1.0" date="2018-03-04" status="review"/>
<revision pkgversion="3.34" date="2020-02-09" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Jordi Mas i Hernàndez</name>
<email its:translate="no">jmas@softcatala.org</email>
</credit>
<include href="legal-plugins.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
<desc>Translate text into different languages</desc>
</info>
<title>Translate</title>
<p>The <app>Translate</app> plugin allows you to translate text from <app>gedit</app> using Apertium and Yandex engines.</p>
<section id="enable-translate">
<title>Enabling and configuring the Translate plugin</title>
<steps>
<title>To enable the plugin:</title>
<item>
<p>Press the menu button in the top-right corner of the window and select
<guiseq><gui style="menuitem">Preferences</gui>
<gui style="tab">Plugins</gui></guiseq>.</p>
</item>
<item>
<p>Select <gui style="menuitem">Translate</gui> to enable the plugin.</p>
</item>
<item>
<p>Press <gui style="button">Preferences</gui> to configure the translation engine to use and a language pair.</p>
</item>
<item>
<p>In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You can obtain a key at <link href="https://yandex.com/dev/translate/">Yandex web site</link>.</p>
</item>
</steps>
<note style="advanced"><p>You can also customize the address of the Apertium server, you will need to use the <app>dconf-editor</app> application.</p>
<list>
<item><p>Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui>
<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>plugins</gui><gui>translate</gui>
<gui>apertium-server</gui></guiseq>.</p></item>
<item><p>Double-click on the URL next to <gui>apertium-server</gui> and
change the URL to your desired value.</p></item>
</list>
</note>
</section>
<section id="use-translate">
<title>Using the Translate plugin</title>
<steps>
<title>To translate a text:</title>
<item>
<p>Select the part of text that you would like to translate.</p>
</item>
<item>
<p>Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> or use the context menu to translate it.</p>
<p>The translation appears in the document or in the bottom panel, depending on your configuration.</p>
</item>
</steps>
</section>
</page>
This diff is collapsed.
......@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gedit help.
#
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2020, 2021.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-31 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 13:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-13 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -1266,59 +1266,30 @@ msgstr ""
#: C/translate.page:42
msgid ""
"In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You can "
"obtain a key at <link href=\"https://yandex.com/dev/translate/\">Yandex web "
"obtain a key at <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/\">Yandex web "
"site</link>."
msgstr ""
"V případě, že používáte překladový server Yandex, potřebujete klíč API. Ten "
"můžete získat na <link href=\"https://yandex.com/dev/translate/\">webových "
"můžete získat na <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/\">webových "
"stránkách Yandex</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/translate.page:46
msgid ""
"You can also customize the address of the Apertium server, you will need to "
"use the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr ""
"Můžete si také přizpůsobit adresu serveru Apertium. Budete k tomu potřebovat "
"aplikaci <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:48
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>plugins</gui><gui>translate</gui> <gui>apertium-"
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Spusťte <app>dconf-editor</app> a vyberte <guiseq><gui>org</gui><gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>plugins</gui><gui>translate</gui> <gui>apertium-"
"server</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:51
msgid ""
"Double-click on the URL next to <gui>apertium-server</gui> and change the "
"URL to your desired value."
msgstr ""
"Dvojitě klikněte na adresu URL vedle <gui>apertium-server</gui> a změňte ji "
"na požadovanou hodnotu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/translate.page:59
#: C/translate.page:49
msgid "Using the Translate plugin"
msgstr "Používání zásuvného modulu Překlady"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/translate.page:62
#: C/translate.page:52
msgid "To translate a text:"
msgstr "Když chcete přeložit text:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:64
#: C/translate.page:54
msgid "Select the part of text that you would like to translate."
msgstr "Vyberte část textu, kterou si přejete přeložit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:67
#: C/translate.page:57
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> or use the context menu "
"to translate it."
......@@ -1327,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"kontextové nabídky je přeložíte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:68
#: C/translate.page:58
msgid ""
"The translation appears in the document or in the bottom panel, depending on "
"your configuration."
......
This diff is collapsed.
......@@ -6,13 +6,13 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92@gmail.com>, 2013.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/commander.page:40
msgid "The last key in the above key combination is a comma."
msgstr "La última tecla del atajo del teclado indicado es una coma."
msgstr "La última tecla de la combinación de teclas indicada es una coma."
#. (itstool) path: td/p
#: C/commander.page:46
......@@ -651,15 +651,60 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Preferences</gui> to set its options."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Preferencias</gui> para configurar sus opciones."
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: list/title
#: C/draw-spaces.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
#| "will not be visible when you print a file to paper."
msgid ""
"Though you will be able to see the markers when you work on a file, the "
"markers will not be visible when you print a file to paper."
"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
"of whitespace in a file:"
msgstr ""
"De manera predeterminada, el complemento <app>Dibujar espacios</app> marcará "
"los siguientes tipos de espacios en blanco en un archivo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:44
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:45
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:46
msgid "Leading spaces"
msgstr "Espacios iniciales"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:47
msgid "Spaces in text"
msgstr "Espacios en el texto"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:48
msgid "Trailing spaces"
msgstr "Espacios sobrantes"
#. (itstool) path: list/title
#: C/draw-spaces.page:52
msgid "You can also set the plugin to mark:"
msgstr "También puede configurar el complemento para marcar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:53
msgid "New lines"
msgstr "Líneas nuevas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/draw-spaces.page:54
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espacios de no ruptura"
#. (itstool) path: note/p
#: C/draw-spaces.page:58
msgid ""
"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
"will not be visible when you print a file to paper."
msgstr ""
"Aunque podrá ver los puntos cuando trabaje en un archivo, estos puntos no "
"serán visibles cuando imprima el archivo en papel."
......@@ -1321,79 +1366,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You "
#| "can obtain a free key at <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/"
#| "\">Yandex web site</link>."
msgid ""
"In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You can "
"obtain a key at <link href=\"https://yandex.com/dev/translate/\">Yandex web "
"site</link>."
"obtain a free key at <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/"
"\">Yandex web site</link>."
msgstr ""
"Si usa el motor de traducción Yandex necesitará una clave de la API. Puede "
"obtenerla gratuitamente en la <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/"
"\">página web de Yandex</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/translate.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
#| "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
msgid ""
"You can also customize the address of the Apertium server, you will need to "
"use the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr ""
"Para ajustar el número de archivos usados recientemente que muestra gedit, "
"debe usar la aplicación <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> "
#| "<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
#| "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>plugins</gui><gui>translate</gui> <gui>apertium-"
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ejecute <app>dconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>org</"
"gui><gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
"<gui>max-recents</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
#| "number to your desired value."
msgid ""
"Double-click on the URL next to <gui>apertium-server</gui> and change the "
"URL to your desired value."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el número junto a <gui>max-recents</gui> y cambie el "
"número al valor que quiera."
#. (itstool) path: section/title
#: C/translate.page:59
#: C/translate.page:49
msgid "Using the Translate plugin"
msgstr "Usar el complemento Traducir"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/translate.page:62
#: C/translate.page:52
msgid "To translate a text:"
msgstr "Para traducir un texto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:64
#: C/translate.page:54
msgid "Select the part of text that you would like to translate."
msgstr "Seleccione la parte del texto texto que quiere traducir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:67
#: C/translate.page:57
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> or use the context menu "
"to translate it."
......@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"contextual o traducirlo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/translate.page:68
#: C/translate.page:58
msgid ""
"The translation appears in the document or in the bottom panel, depending on "
"your configuration."
......@@ -1463,37 +1461,6 @@ msgstr ""
"pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, donde <key>Num</key> es "
"el número mostrado junto a la palabra que quiere."
#~ msgid ""
#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
#~ "types of whitespace in a file:"
#~ msgstr ""
#~ "De manera predeterminada, el complemento <app>Dibujar espacios</app> "
#~ "marcará los siguientes tipos de espacios en blanco en un archivo:"
#~ msgid "Spaces"
#~ msgstr "Espacios"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Pestañas"
#~ msgid "Leading spaces"
#~ msgstr "Espacios iniciales"
#~ msgid "Spaces in text"
#~ msgstr "Espacios en el texto"
#~ msgid "Trailing spaces"
#~ msgstr "Espacios sobrantes"
#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
#~ msgstr "También puede configurar el complemento para marcar:"
#~ msgid "New lines"
#~ msgstr "Líneas nuevas"
#~ msgid "Non-breaking spaces"
#~ msgstr "Espacios de no ruptura"
#~ msgid "Select the <gui>Character Map</gui> tab in the side panel."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la pestaña <gui>Mapa de caracteres</gui> en el panel lateral."
......@@ -2503,6 +2470,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
#~ msgstr "Seleccione el archivo que quiera y se abrirá en una pestaña nueva."
#~ msgid ""
#~ "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
#~ "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
#~ msgstr ""
#~ "Para ajustar el número de archivos usados recientemente que muestra "
#~ "gedit, debe usar la aplicación <app>dconf-editor</app>."
#~ msgid ""
#~ "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> "
#~ "<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
#~ "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute <app>dconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>org</"
#~ "gui><gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
#~ "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
#~ "number to your desired value."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces en el número junto a <gui>max-recents</gui> y cambie el "
#~ "número al valor que quiera."
#~ msgid "Configure and use gedit Plugins"
#~ msgstr "Configurar y usar los complementos de gedit"
......@@ -3995,8 +3985,8 @@ msgstr ""
#~ "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</"
#~ "key> feature to move up or down through the text."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratón o panel "
#~ "táctil para moverse hacia arriba o hacia abajo a través del texto."
#~ "Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratón o "
#~ "«touchpad» para moverse hacia arriba o hacia abajo a través del texto."
#~ msgid ""
#~ "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
......
This diff is collapsed.
......@@ -4,7 +4,6 @@ gedit_help_sources = [
'character-map.page',
'code-comment.page',
'color-picker.page',
'commander.page',
'draw-spaces.page',
'git.page',
'join-split-lines.page',
......@@ -14,7 +13,6 @@ gedit_help_sources = [
'synctex.page',
'terminal.page',
'text-size.page',
'translate.page',
'word-completion.page',
]
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
project(
'gedit-plugins', 'c', # vala is added below if needed, with add_languages().
version: '42.1',
'gedit-plugins', 'c',
version: '43.1',
meson_version: '>= 0.50'
)
......@@ -26,7 +26,7 @@ localedir = join_paths(datadir, 'locale')
# Dependencies in common for all plugins
libpeas_dep = dependency('libpeas-1.0', version: '>= 1.14.1')
gedit_dep = dependency('gedit', version: '>= 40.0')
gedit_dep = dependency('gedit', version: '>= 43.0')
appstream_util = find_program('appstream-util', required: false)
......@@ -50,18 +50,15 @@ all_plugins = {
'codecomment': {'language': 'python'},
'colorpicker': {'language': 'python'},
'colorschemer': {'language': 'python'},
'commander': {'language': 'python'},
'drawspaces': {'language': 'c'},
'findinfiles': {'language': 'vala'},
'git': {'language': 'python'},
'joinlines': {'language': 'python'},
'multiedit': {'language': 'python'},
'sessionsaver': {'language': 'python'},
'smartspaces': {'language': 'python'},
'smartspaces': {'language': 'c'},
'synctex': {'language': 'python'},
'terminal': {'language': 'python'},
'textsize': {'language': 'python'},
'translate': {'language': 'python'},
'wordcompletion': {'language': 'c'},
}
......@@ -82,10 +79,6 @@ if 'python' in extra_languages
python3 = python.find_installation('python3')
endif
if 'vala' in extra_languages
add_languages('vala', required: true)
endif
subdir('po')
subdir('plugins')
subdir('help')
......
......@@ -4,9 +4,7 @@ option('plugin_charmap', type: 'boolean')
option('plugin_codecomment', type: 'boolean')
option('plugin_colorpicker', type: 'boolean')
option('plugin_colorschemer', type: 'boolean')
option('plugin_commander', type: 'boolean')
option('plugin_drawspaces', type: 'boolean')
option('plugin_findinfiles', type: 'boolean')
option('plugin_git', type: 'boolean')
option('plugin_joinlines', type: 'boolean')
option('plugin_multiedit', type: 'boolean')
......@@ -15,5 +13,4 @@ option('plugin_smartspaces', type: 'boolean')
option('plugin_synctex', type: 'boolean')
option('plugin_terminal', type: 'boolean')
option('plugin_textsize', type: 'boolean')
option('plugin_translate', type: 'boolean')
option('plugin_wordcompletion', type: 'boolean')