Skip to content
Commits on Source (21)
......@@ -20,7 +20,7 @@ nightly:
dependencies: ["flatpak"]
eslint:
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-shell/fedora/33:2020-11-17.0
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-shell/fedora/36:2022-07-06.0
variables:
LINT_LOG: "eslint-report.txt"
......
43.1
44.beta
===========
* Update to Unicode 15 (Alex Mikhaylenko)
* Update for Unicode 15 (Alexander Mikhaylenko)
* Misc. string updates (Automeris naranja)
* Avoid downscaling search result icon (Andrew Mayorov)
* Use action-name properties (Sabri Ünal)
* Translation updates:
- Abkhazian
- Dutch
- Greek, Modern (1453-)
- Hebrew
- Icelandic
- Belarusian (Vasil Pupkin)
- Dutch (Nathan Follens)
- Greek, Modern (1453-) (Kosmas Martakidis)
- Hebrew (Yosef Or Boczko)
- Hindi (Hemish)
- Icelandic (Sveinn í Felli)
- Interlingue (Olga Smirnova)
- Turkish (Sabri Ünal)
43.0
===========
......
......@@ -43,14 +43,18 @@
<translation type="gettext">org.gnome.Characters</translation>
<content_rating type="oars-1.1"/>
<releases>
<release version="43.1" date="2022-12-05">
<p>Characters 43.1 brings support for Unicode 15 and updated translations for the following locales:</p>
<release version="44~beta" date="2023-02-12">
<p>Characters 44.beta brings support for Unicode 15.</p>
<p>It also comes with translation updates for the following locales:</p>
<ul>
<li>Abkhazian</li>
<li>Dutch</li>
<li>Greek, Modern (1453-)</li>
<li>Hebrew</li>
<li>Icelandic</li>
<li>Belarusian (Vasil Pupkin)</li>
<li>Dutch (Nathan Follens)</li>
<li>Greek, Modern (1453-) (Kosmas Martakidis)</li>
<li>Hebrew (Yosef Or Boczko)</li>
<li>Hindi (Hemish)</li>
<li>Icelandic (Sveinn í Felli)</li>
<li>Interlingue (Olga Smirnova)</li>
<li>Turkish (Sabri Ünal)</li>
</ul>
</release>
<release version="43.0" date="2022-09-18">
......
......@@ -11,25 +11,25 @@
<property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">General</property>
<child>
<object class="GtkShortcutsShortcut">
<property name="accelerator">F10</property>
<property name="action-name">win.show-primary-menu</property>
<property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Open menu</property>
</object>
</child>
<child>
<object class="GtkShortcutsShortcut">
<property name="accelerator">&lt;ctrl&gt;F</property>
<property name="action-name">win.find</property>
<property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Search</property>
</object>
</child>
<child>
<object class="GtkShortcutsShortcut">
<property name="accelerator">&lt;ctrl&gt;question</property>
<property name="action-name">win.show-help-overlay</property>
<property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Keyboard shortcuts</property>
</object>
</child>
<child>
<object class="GtkShortcutsShortcut">
<property name="accelerator">&lt;ctrl&gt;Q</property>
<property name="action-name">app.quit</property>
<property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Quit</property>
</object>
</child>
......
......@@ -35,12 +35,14 @@
<child>
<object class="GtkToggleButton" id="searchButton">
<property name="icon-name">edit-find-symbolic</property>
<property name="tooltip-text" translatable="yes">Search</property>
</object>
</child>
<child type="end">
<object class="GtkMenuButton" id="primaryMenuButton">
<property name="menu-model">primary_menu</property>
<property name="icon-name">open-menu-symbolic</property>
<property name="tooltip-text" translatable="yes">Main Menu</property>
</object>
</child>
</object>
......@@ -55,6 +57,7 @@
<property name="halign">fill</property>
<child>
<object class="GtkSearchEntry" id="searchEntry">
<property name="placeholder-text" translatable="yes">Search characters</property>
<property name="halign">fill</property>
</object>
</child>
......@@ -136,7 +139,7 @@
<object class="AdwStatusPage">
<property name="icon_name">characters-punctuation-symbolic</property>
<property name="title" translatable="yes">No Recent Characters</property>
<property name="description" translatable="yes">Characters will appear here if you use them.</property>
<property name="description" translatable="yes">Characters will appear here if you use them</property>
</object>
</property>
</object>
......@@ -164,7 +167,7 @@
<object class="AdwStatusPage">
<property name="icon-name">system-search-symbolic</property>
<property name="title" translatable="yes">No Results</property>
<property name="description" translatable="yes">Try a different search.</property>
<property name="description" translatable="yes">Try a different search</property>
</object>
</property>
</object>
......
project(
'gnome-characters', 'c',
version: '43.1',
version: '44.beta',
license: ['BSD-3-Clause', 'GPL-2.0-or-later'],
default_options: 'buildtype=debugoptimized',
meson_version: '>= 0.59.0'
meson_version: '>= 0.61.0'
)
if get_option('profile') == 'development'
......@@ -43,8 +43,7 @@ if dbus_service_dir == ''
dbus_service_dir = join_paths(characters_datadir, 'dbus-1', 'services')
endif
# Just check that gjs-1.0 is present and recent enough
dependency('gjs-1.0', version: '>= 1.50')
gjs = dependency('gjs-1.0', version: '>= 1.50')
dependency('gtk4', version: '>=4.6')
libhandy = dependency ('libadwaita-1', version: '>= 1.2.alpha')
......@@ -81,13 +80,6 @@ configure_file(
configuration: configuration_data()
)
meson.add_install_script(
'meson_post_install.py',
characters_bindir,
characters_pkgdatadir,
application_id
)
gnome.post_install(
gtk_update_icon_cache: true,
glib_compile_schemas: true,
......
#!/usr/bin/env python3
import os
import subprocess
import sys
destdir = os.environ.get('DESTDIR', '')
bindir = os.path.normpath(destdir + os.sep + sys.argv[1])
pkgdatadir = sys.argv[2]
application_id = sys.argv[3]
if not os.path.exists(bindir):
os.makedirs(bindir)
src = os.path.join(pkgdatadir, application_id)
dest = os.path.join(bindir, 'gnome-characters')
subprocess.call(['ln', '-s', '-f', src, dest])
......@@ -23,9 +23,11 @@ gd
gl
gu
he
hi
hr
hu
id
ie
is
it
ja
......
......@@ -2,15 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 18:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Abkhazian <ab@li.org>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
......@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Аҧсаатәқәеи аҧсабареи"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "Афатәқәеи арыжәтәқәеи"
msgstr "Афатәи ажәтәи"
#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
......@@ -191,10 +190,8 @@ msgstr ""
"emoticon;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
#, fuzzy
#| msgid "No Recent Characters"
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Аҵыхәтәантәи асимволқәа ыҟаӡам"
msgstr ""
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
......@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr "Асимвол ахьӡ еилкааӡам"
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s арбаӡам %s аҟны"
msgstr "%s арбаӡам %s аҟны "
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
......@@ -221,7 +218,7 @@ msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Асимвол ахкьыԥхьаауп"
msgstr ""
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
......@@ -234,7 +231,7 @@ msgstr "%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа"
#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "Алҵшәа аҧшаара"
msgstr "Алҵшәа аҧшаара "
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 09:40\n"
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Crowdin-Project: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 104\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /Localizations/Gnome/Development/gnome-characters.master.be.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2986\n"
#: data/characterlist.ui:9
#| msgid "Search Result"
msgid "No Results"
msgstr "Нічога не знойдзена"
#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "Паспрабуйце іншы пошукавы запыт."
#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Скапіяваць знак"
#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Знак скапіяваны ў буфер абмену"
#: data/mainview.ui:10
#| msgid "No recent characters found"
msgid "No Recent Characters"
msgstr "Няма нядаўніх знакаў"
#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Тут будуць з'яўляцца знакі, якія вы выкарыстоўвалі."
#: data/mainwindow.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#: data/mainwindow.ui:11
#| msgid "Characters"
msgid "_About Characters"
msgstr "_Пра знакі"
#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
#: src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Знакі"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Фільтраванне па шрыфту"
#: data/shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/shortcuts.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Адкрыць меню"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
msgstr "С_капіяваць знак"
#: data/shortcuts.ui:25
#| msgid "Search Result"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/character_dialog.ui:91
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
#: data/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: data/character_dialog.ui:105
msgid "_See Also"
msgstr "Таксама _глядзіце"
#: data/shortcuts.ui:39
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: data/sidebar.ui:12
msgid "Recently Used"
msgstr "Нядаўнія"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Знакі GNOME"
#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзі"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Праграма з адмысловымі знакамі"
#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Смайлікі і эмоцыі"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid "Characters is a simple utility application to find and insert unusual characters. It allows you to quickly find the character you are looking for by searching for keywords."
msgstr "Знакі - гэта простая праграма, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя знакі. Вы можаце хутка знайсці патрэбны вам знак па ключавых словах."
#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "Людзі і цела"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, etc."
msgstr "Таксама можна аглядаць знакі па катэгорыях, такіх як пунктуацыя, выявы і інш."
#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Жывёлы і прырода"
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Праграма, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя знакі"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ежа і напоі"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "знакі;сімвалы;юнікод;пунктуацыя;матэматыка;літары;эмоцыі;эмодзі;смайл;"
#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "Падарожжы і месцы"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Шрыфт для паказу знакаў"
#: data/sidebar.ui:75
msgid "Activities"
msgstr "Віды дзейнасці"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Выкарыстоўваць гэты шрыфт для паказу знакаў у спісе."
#: data/sidebar.ui:83
msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Найбольшая колькасць знакаў у спісе нядаўніх"
#: data/sidebar.ui:91
msgid "Symbols"
msgstr "Сімвалы"
#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
msgstr "Значкі эмоцый"
#: data/sidebar.ui:99
msgid "Flags"
msgstr "Сцягі"
#: src/categoryList.js:37
#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Літары і сімвалы"
#: src/categoryList.js:46
#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуацыя"
#: src/categoryList.js:52
#: data/sidebar.ui:130
msgid "Arrows"
msgstr "Стрэлкі"
#: src/categoryList.js:58
#: data/sidebar.ui:138
msgid "Bullets"
msgstr "Маркеры"
#: src/categoryList.js:64
#: data/sidebar.ui:146
msgid "Pictures"
msgstr "Выявы"
#: src/categoryList.js:70
#: data/sidebar.ui:154
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
#: src/categoryList.js:76
#: data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "Матэматыка"
#: src/categoryList.js:82
#: data/sidebar.ui:170
msgid "Letters"
msgstr "Літары"
#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "Смайлікі і людзі"
#: data/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Жывёлы і прырода"
#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Адкрыць меню"
#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ежа і напоі"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "Заняткі"
#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "Падарожжа і месцы"
#: data/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: data/window.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "Сімвалы"
#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "_Пра знакі"
#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "Сцягі"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Знакі"
#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Радок спіса катэгорыі %s"
#: data/window.ui:138
msgid "No Recent Characters"
msgstr "Няма нядаўніх знакаў"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
msgid "Recently Used"
msgstr "Нядаўнія"
#: data/window.ui:139
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Тут будуць з'яўляцца знакі, якія вы выкарыстоўвалі."
#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "Таксама глядзіце"
#: data/window.ui:166
msgid "No Results"
msgstr "Нічога не знойдзена"
#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Юнікод U+%04s"
#: data/window.ui:167
msgid "Try a different search."
msgstr "Паспрабуйце іншы пошукавы запыт."
#: data/window.ui:188
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Праграма з адмысловымі знакамі"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Знакі - гэта простая праграма, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя "
"знакі. Вы можаце хутка знайсці патрэбны вам знак па ключавых словах."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Таксама можна аглядаць знакі па катэгорыях, такіх як пунктуацыя, выявы і інш."
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Праграма, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя знакі"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"characters;math;emoji;symbols;знакі;сімвалы;юнікод;унікод;пунктуацыя;"
"матэматыка;літары;эмоцыі;эмодзі;эмоджы;смайл;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Найбольшая колькасць знакаў у спісе нядаўніх"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Знак з такой назвай невядомы"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:131
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s няма ў %s"
#: src/characterList.js:169
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Знак скапіяваны ў буфер абмену"
#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "Не прызначаны"
#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "Знак з такой назвай невядомы"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Знак скапіяваны"
#: src/searchProvider.js:97
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Знак паспяхова скапіяваны"
#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "%s радок бакавой панэлі"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:163 src/window.js:358
#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "Вынікі пошуку"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:197
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "Gnome Belarusian team"
msgstr "Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: src/window.js:199
msgid "Character Map"
msgstr "Знаказбор"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Фільтраванне па шрыфту"
#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "Знакі GNOME"
#~ msgid "Font to display characters"
#~ msgstr "Шрыфт для паказу знакаў"
#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
#~ msgstr "Выкарыстоўваць гэты шрыфт для паказу знакаў у спісе."
#: src/window.js:219
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (толькі %s)"
#~ msgid "%s Category List Row"
#~ msgstr "Радок спіса катэгорыі %s"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"
#: src/window.js:327
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Спіс знакаў %s"
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:335
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных знакаў %s"
#~ msgid "%s (%s only)"
#~ msgstr "%s (толькі %s)"
#: src/window.js:356
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Спіс знойдзеных знакаў"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Character List"
#~ msgstr "Спіс знакаў %s"
#, javascript-format
#~ msgid "Recently Used %s Character List"
#~ msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных знакаў %s"
#~ msgid "Search Result Character List"
#~ msgstr "Спіс знойдзеных знакаў"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Аб праграме"
......@@ -297,4 +306,3 @@ msgstr "Спіс знойдзеных знакаў"
#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Эмоцыі"
# Hindi translation for gnome-characters main branch.
# Copyright (C) 2022 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 03:42+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net> https://indlinux.org/hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
msgstr "वर्ण कॉपी करें (_C)"
#: data/character_dialog.ui:91
msgid "Unicode"
msgstr "यूनिकोड"
#: data/character_dialog.ui:105
msgid "_See Also"
msgstr "यह भी देखें (_S)"
#: data/sidebar.ui:12
msgid "Recently Used"
msgstr "हाल ही में उपयोग किए गए"
#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "ईमोजीज़"
#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "मुस्कान व भावनाएँ"
#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "लोग व शरीर"
#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "पशु व प्रकृति"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "भोजन व पेय"
#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "यात्रा व स्थान"
#: data/sidebar.ui:75
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधियाँ"
#: data/sidebar.ui:83
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुएँ"
#: data/sidebar.ui:91
msgid "Symbols"
msgstr "चिह्न"
#: data/sidebar.ui:99
msgid "Flags"
msgstr "झंडे"
#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "अक्षर व चिह्न"
#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "विराम चिह्न"
#: data/sidebar.ui:130
msgid "Arrows"
msgstr "तीर"
#: data/sidebar.ui:138
msgid "Bullets"
msgstr "बुलेट"
#: data/sidebar.ui:146
msgid "Pictures"
msgstr "चित्र"
#: data/sidebar.ui:154
msgid "Currencies"
msgstr "मुद्राएँ"
#: data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "गणित"
#: data/sidebar.ui:170
msgid "Letters"
msgstr "अक्षर"
#: data/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "मेन्यू खोलें"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "खोज"
#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
#: data/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"
#: data/window.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट (_K)"
#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "'वर्ण' का परिचय (_A)"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "वर्ण"
#: data/window.ui:138
msgid "No Recent Characters"
msgstr "कोई हाल ही में उपयोग किया गया वर्ण नहीं पाया गया"
#: data/window.ui:139
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "यदि आप वर्णों का उपयोग करेंगे तो वे यहाँ दिखाई देंगे।"
#: data/window.ui:166
msgid "No Results"
msgstr "कोई परिणाम नहीं"
#: data/window.ui:167
msgid "Try a different search."
msgstr "एक अलग खोज का प्रयास करें।"
#: data/window.ui:188
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "वर्ण नक्शा अनुप्रयोग"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"वर्ण असामान्य वर्णों को खोजने और लिखने के लिए एक सरल अनुप्रयोग "
"है। यह आपको संकेतशब्दों की खोज करके उस वर्ण को जल्दी से खोजने में "
"सहायता करता है जिसे आप खोज रहे हैं।"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures,"
" etc."
msgstr ""
"आप वर्णों को श्रेणियों के आधार पर भी देख सकते हैं, जैसे विराम चिह्न, "
"चित्र, आदि।"
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "असामान्य वर्ण को खोजने और लिखने के लिए अनुप्रयोग"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;वर्ण;यूनिकोड;विराम;चिह्न;गणित;अक्षर;इमोजी;इमोटिकॉन;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "अधिकतम हाल ही के वर्ण की गिनती"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "अज्ञात अक्षर का नाम"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s %s में शामिल नहीं है"
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "अक्षर को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर दिया गया"
#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "नाम नहीं सौंपा गया"
# After digging into the source, it is found that it is actually the name, thus the 'नाम' word is used
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "अक्षर कॉपी कर दिया गया"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "अक्षर सफलतापूर्वक कॉपी कर दिया गया"
#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "बाजू पट्टी की पंक्ति %s"
#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "खोज का परिणाम"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "Hemish <hemish04082005@gmail.com>"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 17:41+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 17:49+0700\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ie\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
msgstr "_Copiar li caracter"
#: data/character_dialog.ui:91
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: data/character_dialog.ui:105
msgid "_See Also"
msgstr "_Vi anc"
#: data/sidebar.ui:12
msgid "Recently Used"
msgstr "Recentmen usat"
#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"
#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Smileys a emotiones"
#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "Homes e córpor"
#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animales e natura"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "Manjage e trinkage"
#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "Turisme e locs"
#: data/sidebar.ui:75
msgid "Activities"
msgstr "Activitás"
#: data/sidebar.ui:83
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: data/sidebar.ui:91
msgid "Symbols"
msgstr "Simboles"
#: data/sidebar.ui:99
msgid "Flags"
msgstr "Flaggas"
#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Lítteres e simboles"
#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "Punctuation"
#: data/sidebar.ui:130
msgid "Arrows"
msgstr "Flechettes"
#: data/sidebar.ui:138
msgid "Bullets"
msgstr "List-signes"
#: data/sidebar.ui:146
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
#: data/sidebar.ui:154
msgid "Currencies"
msgstr "Valutas"
#: data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "Matematic"
#: data/sidebar.ui:170
msgid "Letters"
msgstr "Lítteres"
#: data/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Aperter li menú"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes"
#: data/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surtir"
#: data/window.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Rapid-tastes"
#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "_Pri li Caracteres"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: data/window.ui:138
msgid "No Recent Characters"
msgstr "Null recent caracteres"
#: data/window.ui:139
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Caracteres va aparir ci si on usa les."
#: data/window.ui:166
msgid "No Results"
msgstr "Null resultates"
#: data/window.ui:167
msgid "Try a different search."
msgstr "Prova un altri sercha."
#: data/window.ui:188
msgid "Loading…"
msgstr "Cargante…"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Tabelle de caracteres"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Utensile por trovar e inserter rar caracteres"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"caracteres;unicode;punctuation;matematica;lítteres;emoji;emoticon;simboles;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Max recent caracteres"
#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ínconosset nómine de caracter"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s ne es includet in %s"
#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Caracter sta copiat al Paperiere"
#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "Ínassignat"
#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Caracter copiat"
#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Caracter sta copiat successosimen"
#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "Range del panel lateral de %s"
#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "Resultate del sercha"
#: src/window.js:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Li projecte GNOME"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022"
......@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 01:39+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434360284.000000\n"
#: data/character_dialog.ui:70
......@@ -181,8 +181,7 @@ msgid ""
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Karakterler, alışılmadık karakterleri bulmak ve eklemek için yardımcı yalın "
"bir uygulamadır. Anahtar sözcükler arayarak karakteri hızlıca bulmanızı "
"sağlar."
"bir araçtır. Anahtar sözcükler arayarak karakteri hızlıca bulmanızı sağlar."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
......@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Alışılmadık karakterleri bulmak ve eklemek için yardımcı uygulama"
msgstr "Alışılmadık karakterleri bulmak ve eklemek için araç"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
......
script_conf = configuration_data()
script_conf.set('GJS', find_program('gjs').path())
script_conf.set('GJS', gjs.get_variable(pkgconfig: 'gjs_console'))
script_conf.set('PACKAGE_VERSION', characters_version)
script_conf.set('appid', application_id)
script_conf.set('libdir', characters_libdir)
......@@ -13,6 +13,11 @@ configure_file(
install_dir: characters_pkgdatadir
)
install_symlink(
'gnome-characters',
install_dir: characters_bindir,
pointing_to: characters_pkgdatadir / application_id,
)
resource_data = files(
'characterDialog.js',
......
......@@ -147,7 +147,7 @@ function characterToIconData(character) {
renderer.unrealize();
const stream = Gio.MemoryInputStream.new_from_bytes(bytes);
const px = GdkPixbuf.Pixbuf.new_from_stream_at_scale(stream, size / 2.0, size / 2.0, true, null);
const px = GdkPixbuf.Pixbuf.new_from_stream_at_scale(stream, size, size, true, null);
let variantBytes = GLib.Variant.new_from_bytes(GLib.VariantType.new('ay'), px.read_pixel_bytes(), true);
return GLib.Variant.new_tuple([
......