Skip to content
Commits on Source (7)
Version 42.3
------------
General changes:
- !9, build: Use correct variables (Matt Turner)
New and updated translations:
- Yuras Shumovich [be]
- Ekaterine Papava [ka]
Version 42.2
------------
......
project(
'eog-plugins', 'c',
version: '42.2',
version: '42.3',
license: 'GPL2+',
default_options: 'buildtype=debugoptimized',
meson_version: '>= 0.58.0'
......
......@@ -46,7 +46,7 @@ if appstream_util.found()
args: [
'validate',
'--nonet',
exifdisplay_appdata.full_path(),
fittowidth_appdata.full_path(),
]
)
endif
......
......@@ -46,7 +46,7 @@ if appstream_util.found()
args: [
'validate',
'--nonet',
exifdisplay_appdata.full_path(),
lighttheme_appdata.full_path(),
]
)
endif
......
......@@ -36,7 +36,7 @@ i18n.merge_file(
install_dir: pluginlibdir,
)
exifdisplay_appdata = i18n.merge_file(
map_appdata = i18n.merge_file(
input: 'eog-map.appdata.xml.in',
output: '@BASENAME@',
po_dir: src_root / 'po',
......@@ -52,7 +52,7 @@ if appstream_util.found()
args: [
'validate',
'--nonet',
exifdisplay_appdata.full_path(),
map_appdata.full_path(),
]
)
endif
......
......@@ -47,7 +47,7 @@ if appstream_util.found()
args: [
'validate',
'--nonet',
exifdisplay_appdata.full_path(),
sendbymail_appdata.full_path(),
]
)
endif
......
......@@ -4,6 +4,7 @@
#
ar
as
be
be@latin
bg
bn_IN
......@@ -29,6 +30,7 @@ id
is
it
ja
ka
kn
ko
lt
......
# Belarusian translation for eog-plugins.
# Copyright (C) 2022 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (няправільны Унікод)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1f мм (аб'ектыў)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1f мм (стужка 35 мм)"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
msgid "Histogram"
msgstr "Гістаграма"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Паказваць гістаграму па каналах"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Паказваць гістаграму RGB"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Паказваць налады камеры на панэлі стану"
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
msgid "Exif Display"
msgstr "Паказваць даныя Exif"
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Паказваць налады камеры і гістаграму"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr "Паказваць даныя Exif на бакавой панэлі і пры жаданні на панэлі стану"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "Святлоадчувальнасць ISO:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Час экспазіцыі:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "Дыяфрагма:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
msgid "Zoom:"
msgstr "Павелічэнне:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr "Вымярэнне экспазіцыі:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Кампенсацыя экспазіцыі:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr "Экспартаваць у папку"
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Экспартаваць бягучую выяву ў асобны каталог"
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
msgid "_Export"
msgstr "_Экспартаваць"
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr "Папка для экспартавання"
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
"Гэта папка, у якой плагін будзе размяшчаць экспартаваныя файлы. Калі яна не "
"зададзена, будзе экспартавацца ў $HOME/exported-images."
#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
msgid "Export directory:"
msgstr "Каталог для экспартавання:"
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Маштабаванне выявы па шырыні"
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr "Змяняе маштаб, каб дапасаваць выяву да шырыні акна"
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Дапасаваць да шырыні"
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Дапасаваць выявы да шырыні акна"
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Фон у поўнаэкранным рэжыме"
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Уключае змяненне фонавага колеру ў поўнаэкранным рэжыме"
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Выкарыстоўваць уласныя налады фону"
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "Плагін павінен выкарыстоўваць глабальныя налады або свае ўласныя."
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Фонавы колер у поўнаэкранным рэжыме"
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"Колер, які выкарыстоўваецца для запаўнення вобласці за выявай. Гэты параметр "
"працуе, толькі калі задзейнічаны параметр use-custom (выкарыстоўваць уласны)."
#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "Выкарыстоўваць уласны колер:"
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Адключэнне цёмнай тэмы"
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Адключае цёмную тэму"
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr "Адключае ў наладах Вока GNOME варыянты з цёмнай тэмай"
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Паказвае на карце ў бакавой панэлі, дзе быў зроблены здымак"
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "Перайсці ў месцазнаходжанне з бягучай выявы"
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Павялічыць"
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Паменшыць"
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Паказваць месцазнаходжанне атрымання выявы на карце"
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Разгортванне акон"
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "Новыя вокны будуць адкрывацца разгорнутымі"
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Разгортваць новыя вокны"
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Сродак запампоўвання на Picasa"
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Падтрымлівае запампоўвання фатаграфій на Google Picasa"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307
msgid "Uploading…"
msgstr "Запампоўванне…"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353
msgid "Uploaded"
msgstr "Запампаваны"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасавана"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360
msgid "Failed"
msgstr "Няўдача"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Не ўдалася ўвайсці. %s"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Вы ўвайшлі."
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. TODO: want to handle passwords more securely
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615
msgid "Logging in…"
msgstr "Уваход…"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Увайдзіце, каб працягнуць запампоўванне."
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Запампаваць у PicasaWeb"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Уваход у PicasaWeb"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
msgid "_Login"
msgstr "_Уваход"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
msgid "_Username:"
msgstr "І_мя карыстальніка:"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Сродак запампоўвання на PicasaWeb"
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Запампоўвае вашы выявы на PicasaWeb"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "Запампоўкі:"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Скасаваць вылучаныя"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "Скасаваць усе"
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
msgid "Postr"
msgstr "Postr"
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Падтрымлівае запампоўвання фатаграфій на Flickr"
#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Запампаваць на Flickr"
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Сродак запампоўвання на Flickr"
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Запампоўвае вашы выявы на Flickr"
#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Колер _каманды:"
#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
msgid "_Error color:"
msgstr "Колер _памылкі:"
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Кансоль Python"
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Дадаць кансоль Python"
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "_Кансоль Python"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr "Колер тэксту каманды"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для каманд."
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr "Колер тэксту памылкі"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для памылак."
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ці трэба выкарыстоўваць сістэмны шрыфт"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Калі «true», тэрмінал будзе выкарыстоўваць стандартны шрыфт desktop-global, "
"калі ён монашырынны (або найбольш падобны шрыфт, які зможа прапанаваць)."
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Шрыфт, які выкарыстоўваецца ў кансолі Python"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr "Назва шрыфту Pango. Напрыклад: «Sans 12» або «Monospace Bold 14»."
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Кансоль Python для Вока GNOME"
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
msgid "Send by Mail"
msgstr "Адправіць праз эл. пошту"
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Адпраўляе праз эл.пошту выяву, далучыўшы яе ў новае паведамленне"
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Адправіць праз эл. _пошту"
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr "Адправіць праз электронную пошту"
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Выпадковы парадак у слайдшоу"
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Перамешвае фатаграфіі ў рэжыме слайдшоу"
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Перамешвае выявы ў рэжыме слайдшоу"
# Georgian translation for eog-plugins.
# Copyright (C) 2022 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins gnome-42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fმმ (ლინზა)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fმმ (35მმ ლენტა)"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
msgid "Histogram"
msgstr "ჰისტოგრამა"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
msgid "Exif Display"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "ISO სიჩქარე:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "დიაფრაგმა:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
msgid "Zoom:"
msgstr "გადიდება:"
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr ""
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr ""
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr ""
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
msgid "_Export"
msgstr "_გატანა"
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr ""
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
msgid "Export directory:"
msgstr ""
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr ""
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr ""
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr ""
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "ფერის ხელით მითითება:"
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "ბნელი თემის გათიშვა"
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
msgid "Disables dark theme"
msgstr "ბნელი თემის გათიშვა"
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr ""
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
msgid "Map"
msgstr "რუკა"
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr ""
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr ""
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "გადიდება"
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "და_პატარავება"
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr ""
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
msgid "Maximize Windows"
msgstr "ფანჯრის გადიდება"
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
msgid "New windows will open maximized"
msgstr ""
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
msgid "Maximize new windows"
msgstr "ახალი ფანჯრების გადიდება"
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr ""
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr ""
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307
msgid "Uploading…"
msgstr "ატვირთვა…"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353
msgid "Uploaded"
msgstr "ატვირთულია"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357
msgid "Cancelled"
msgstr "შეწყვეტილია"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360
msgid "Failed"
msgstr "ჩაიშალა"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "შესვლის შეცდომა. %s"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Logged in successfully."
msgstr "შესვლა წარმატებულია."
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
msgid "Close"
msgstr "დაკეტვა"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#. TODO: want to handle passwords more securely
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615
msgid "Logging in…"
msgstr "შესვლა…"
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr ""
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr ""
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr ""
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწყვეტა"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
msgid "_Login"
msgstr "_მომხმარებელი"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
msgid "_Username:"
msgstr "_მომხმარებელი:"
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "PicasaWeb ამტვირთავი"
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr ""
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "ატვირთვები:"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "მონიშნულის გაუქმება"
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "ყველას გაუქმება"
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
msgid "Postr"
msgstr ""
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr ""
#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr ""
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr ""
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
msgid "C_ommand color:"
msgstr "_ბრძანების ფერი:"
#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
msgid "_Error color:"
msgstr "_შეცდომის ფერი:"
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python-ის კონსოლი"
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
msgid "Adds a Python console"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr ""
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
msgid "Send by Mail"
msgstr ""
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr ""
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by _Mail"
msgstr ""
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr ""
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr ""
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr ""
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr ""