Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
F
file-roller
Manage
Activity
Members
Labels
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
GitLab community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
GNOME
file-roller
Commits
b7ab90db
Commit
b7ab90db
authored
Sep 13, 2021
by
Nathan Follens
Committed by
GNOME Translation Robot
Sep 13, 2021
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Update Dutch translation
parent
db9e3eaa
Branches
Branches containing commit
Tags
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/nl.po
+70
-59
70 additions, 59 deletions
po/nl.po
with
70 additions
and
59 deletions
po/nl.po
+
70
−
59
View file @
b7ab90db
...
...
@@ -11,21 +11,21 @@
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Jannick Hemelhof <clone1612@me.com>, 2014.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2016.
# Nathan Follens <n
thn@unseen.is
>, 2017-202
0
.
# Nathan Follens <n
follens@gnome.org
>, 2017-202
1
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0
-0
7-19 11:13
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0
-0
8-25 17:53
+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <n
thn@unseen.is
>\n"
"POT-Creation-Date: 202
1
-0
4-25 17:51
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1
-0
9-02 15:29
+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <n
follens@gnome.org
>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit
2.4.1
\n"
"X-Generator: Poedit
3.0
\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
...
...
@@ -212,29 +212,40 @@ msgstr "Nieuwere bestanden niet overschrijven"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "De mappen in het archief opnieuw aanmaken"
# bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Extra opties tonen/verbergen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Bepaalt of andere opties getoond worden. Indien ingesteld worden de extra "
"opties getoond."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Standaard volumegrootte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:1
7
8
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:18
3
msgid "The default size for volumes."
msgstr "De standaard grootte voor volumes."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:26
4
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:26
2
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:26
6
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:26
4
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:28
3
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:28
1
msgid "Extract To…"
msgstr "Uitpakken naar…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:28
4
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:28
2
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
...
...
@@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Onjuist wachtwoord."
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeren"
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:692
0
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:692
1
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
...
...
@@ -329,17 +340,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u deze aanmaken?"
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:692
8
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:692
9
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:684
4
src/fr-window.c:68
49
#: src/fr-window.c:69
49
src/fr-window.c:696
8
src/fr-window.c:697
3
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:684
5
src/fr-window.c:68
50
#: src/fr-window.c:69
50
src/fr-window.c:696
9
src/fr-window.c:697
4
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:694
5
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:694
6
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Aanmaken van de doelmap ‘%s’ is mislukt."
...
...
@@ -361,7 +372,7 @@ msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
#: src/fr-window.c:765
1
src/fr-window.c:800
8
src/fr-window.c:952
3
#: src/fr-window.c:765
2
src/fr-window.c:800
9
src/fr-window.c:952
4
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
...
...
@@ -527,7 +538,7 @@ msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Dit archieftype kan niet gewijzigd worden"
#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:4
7
8
#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:48
0
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
...
...
@@ -576,32 +587,32 @@ msgstr "Archief niet gevonden"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Openen van de locatie is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:35
2
src/fr-new-archive-dialog.c:37
1
#: src/fr-new-archive-dialog.c:38
7
src/fr-new-archive-dialog.c:43
6
#: src/fr-new-archive-dialog.c:45
4
src/fr-new-archive-dialog.c:47
6
#: src/fr-new-archive-dialog.c:35
4
src/fr-new-archive-dialog.c:37
3
#: src/fr-new-archive-dialog.c:38
9
src/fr-new-archive-dialog.c:43
8
#: src/fr-new-archive-dialog.c:45
6
src/fr-new-archive-dialog.c:47
8
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:35
4
src/fr-new-archive-dialog.c:37
3
#: src/fr-new-archive-dialog.c:35
6
src/fr-new-archive-dialog.c:37
5
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "U dient een archiefnaam op te geven."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:4
38
#: src/fr-new-archive-dialog.c:4
40
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:45
6
src/fr-window.c:832
2
#: src/fr-new-archive-dialog.c:45
8
src/fr-window.c:832
3
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:
499
#: src/fr-new-archive-dialog.c:
501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:50
0
#: src/fr-new-archive-dialog.c:50
2
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
...
...
@@ -609,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij "
"vervanging."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:50
6
src/fr-window.c:676
4
#: src/fr-new-archive-dialog.c:50
8
src/fr-window.c:676
5
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:52
1
#: src/fr-new-archive-dialog.c:52
3
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
...
...
@@ -805,8 +816,8 @@ msgstr "Opdracht niet gevonden."
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultaten"
#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:900
6
src/fr-window.c:904
0
#: src/fr-window.c:932
0
#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:900
7
src/fr-window.c:904
1
#: src/fr-window.c:932
1
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt"
...
...
@@ -826,7 +837,7 @@ msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:74
59
#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:74
60
msgid "New Archive"
msgstr "Nieuw archief"
...
...
@@ -897,49 +908,49 @@ msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/fr-window.c:675
2
#: src/fr-window.c:675
3
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
#: src/fr-window.c:675
5
#: src/fr-window.c:675
6
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
#: src/fr-window.c:676
1
#: src/fr-window.c:676
2
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#: src/fr-window.c:676
2
#: src/fr-window.c:676
3
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Niets vervangen"
#: src/fr-window.c:676
3
#: src/fr-window.c:676
4
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"
# kan niet/kon niet vermijden (Hannie)
#: src/fr-window.c:764
3
src/fr-window.c:800
0
#: src/fr-window.c:764
4
src/fr-window.c:800
1
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Opslaan van het archief ‘%s’ is mislukt"
#: src/fr-window.c:777
0
#: src/fr-window.c:777
1
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/fr-window.c:809
4
#: src/fr-window.c:809
5
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:831
7
#: src/fr-window.c:831
8
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:832
7
#: src/fr-window.c:832
8
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
...
...
@@ -948,7 +959,7 @@ msgstr ""
"De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens "
"bevat: %s. Kies een andere naam."
#: src/fr-window.c:836
3
#: src/fr-window.c:836
4
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
...
...
@@ -959,11 +970,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:836
3
src/fr-window.c:836
5
#: src/fr-window.c:836
4
src/fr-window.c:836
6
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik een andere naam."
#: src/fr-window.c:836
5
#: src/fr-window.c:836
6
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
...
...
@@ -974,51 +985,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:843
5
#: src/fr-window.c:843
6
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: src/fr-window.c:843
6
#: src/fr-window.c:843
7
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
#: src/fr-window.c:843
6
#: src/fr-window.c:843
7
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
#: src/fr-window.c:844
0
#: src/fr-window.c:844
1
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
#: src/fr-window.c:845
7
src/fr-window.c:847
5
#: src/fr-window.c:845
8
src/fr-window.c:847
6
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Hernoemen van de map is mislukt"
#: src/fr-window.c:845
7
src/fr-window.c:847
5
#: src/fr-window.c:845
8
src/fr-window.c:847
6
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:891
3
#: src/fr-window.c:891
4
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’ naar ‘%s’"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:891
6
#: src/fr-window.c:891
7
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’"
#: src/fr-window.c:896
7
#: src/fr-window.c:896
8
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"
#: src/fr-window.c:896
8
#: src/fr-window.c:896
9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Doelmap:"
#: src/fr-window.c:897
2
src/ui/app-menubar.ui:61
#: src/fr-window.c:897
3
src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
...
...
@@ -1419,25 +1430,25 @@ msgstr "_Bestandsnaam:"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:19
3
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:19
4
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:21
5
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:21
6
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Splitsen in _volumina van"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:23
6
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:23
7
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:25
3
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:25
4
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
6
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
7
msgid "_Other Options"
msgstr "_Overige instellingen"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment