Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit b7ab90db authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Dutch translation

parent db9e3eaa
Branches
Tags
No related merge requests found
......@@ -11,21 +11,21 @@
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Jannick Hemelhof <clone1612@me.com>, 2014.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2016.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2020.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
......@@ -212,29 +212,40 @@ msgstr "Nieuwere bestanden niet overschrijven"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "De mappen in het archief opnieuw aanmaken"
# bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Extra opties tonen/verbergen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Bepaalt of andere opties getoond worden. Indien ingesteld worden de extra "
"opties getoond."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Standaard volumegrootte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "De standaard grootte voor volumes."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Uitpakken naar…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
......@@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Onjuist wachtwoord."
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeren"
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
......@@ -329,17 +340,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u deze aanmaken?"
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Aanmaken van de doelmap ‘%s’ is mislukt."
......@@ -361,7 +372,7 @@ msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
......@@ -527,7 +538,7 @@ msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Dit archieftype kan niet gewijzigd worden"
#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
......@@ -576,32 +587,32 @@ msgstr "Archief niet gevonden"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Openen van de locatie is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "U dient een archiefnaam op te geven."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
......@@ -609,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij "
"vervanging."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
......@@ -805,8 +816,8 @@ msgstr "Opdracht niet gevonden."
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultaten"
#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
#: src/fr-window.c:9320
#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
#: src/fr-window.c:9321
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt"
......@@ -826,7 +837,7 @@ msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
msgid "New Archive"
msgstr "Nieuw archief"
......@@ -897,49 +908,49 @@ msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/fr-window.c:6752
#: src/fr-window.c:6753
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
#: src/fr-window.c:6755
#: src/fr-window.c:6756
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
#: src/fr-window.c:6761
#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#: src/fr-window.c:6762
#: src/fr-window.c:6763
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Niets vervangen"
#: src/fr-window.c:6763
#: src/fr-window.c:6764
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"
# kan niet/kon niet vermijden (Hannie)
#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Opslaan van het archief ‘%s’ is mislukt"
#: src/fr-window.c:7770
#: src/fr-window.c:7771
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/fr-window.c:8094
#: src/fr-window.c:8095
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8317
#: src/fr-window.c:8318
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8327
#: src/fr-window.c:8328
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
......@@ -948,7 +959,7 @@ msgstr ""
"De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens "
"bevat: %s. Kies een andere naam."
#: src/fr-window.c:8363
#: src/fr-window.c:8364
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
......@@ -959,11 +970,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik een andere naam."
#: src/fr-window.c:8365
#: src/fr-window.c:8366
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
......@@ -974,51 +985,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8435
#: src/fr-window.c:8436
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: src/fr-window.c:8436
#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
#: src/fr-window.c:8436
#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
#: src/fr-window.c:8440
#: src/fr-window.c:8441
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Hernoemen van de map is mislukt"
#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8913
#: src/fr-window.c:8914
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’ naar ‘%s’"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8916
#: src/fr-window.c:8917
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’"
#: src/fr-window.c:8967
#: src/fr-window.c:8968
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"
#: src/fr-window.c:8968
#: src/fr-window.c:8969
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Doelmap:"
#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
......@@ -1419,25 +1430,25 @@ msgstr "_Bestandsnaam:"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Splitsen in _volumina van"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "_Overige instellingen"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment