Skip to content
Commits on Source (9)
News in 44.0, 2023-01-02
------------------------
* Terminal plugin: check that all external GSettings can be used before using
them.
* Translation updates.
News in 43.1, 2022-11-03
------------------------
* Be able to build with Meson >= 0.61
......
project(
'gedit-plugins', 'c',
version: '43.1',
version: '44.0',
meson_version: '>= 0.50'
)
......@@ -26,7 +26,7 @@ localedir = join_paths(datadir, 'locale')
# Dependencies in common for all plugins
libpeas_dep = dependency('libpeas-1.0', version: '>= 1.14.1')
gedit_dep = dependency('gedit', version: '>= 43.0')
gedit_dep = dependency('gedit', version: '>= 44.0')
appstream_util = find_program('appstream-util', required: false)
......@@ -81,7 +81,10 @@ endif
subdir('po')
subdir('plugins')
subdir('help')
if get_option('user_documentation')
subdir('help')
endif
meson.add_install_script(
'build-aux/meson/post_install.py',
......@@ -97,6 +100,7 @@ summary = [
' gedit-plugins version @0@'.format(meson.project_version()),
'',
' Prefix: @0@'.format(get_option('prefix')),
' User documentation: @0@'.format(get_option('user_documentation')),
'',
' Enabled plugins:'
]
......
......@@ -14,3 +14,10 @@ option('plugin_synctex', type: 'boolean')
option('plugin_terminal', type: 'boolean')
option('plugin_textsize', type: 'boolean')
option('plugin_wordcompletion', type: 'boolean')
# For developers. Disabling the option speeds up the install.
option(
'user_documentation',
type: 'boolean', value: true,
description: 'Build user documentation'
)
......@@ -26,7 +26,8 @@ import gi
gi.require_version('Gedit', '3.0')
gi.require_version('Gtk', '3.0')
gi.require_version('Vte', '2.91')
from gi.repository import GObject, GLib, Gio, Pango, Gdk, Gtk, Gedit, Vte
gi.require_version('Tepl', '6')
from gi.repository import GObject, GLib, Gio, Pango, Gdk, Gtk, Gedit, Tepl, Vte
try:
import gettext
......@@ -42,6 +43,22 @@ class GeditTerminal(Vte.Terminal):
'audible_bell' : False,
}
SETTINGS_SCHEMA_ID_BASE = "org.gnome.Terminal.ProfilesList"
SETTINGS_SCHEMA_ID_FALLBACK = "org.gnome.gedit.plugins.terminal"
SETTING_KEY_PROFILE_USE_SYSTEM_FONT = "use-system-font"
SETTING_KEY_PROFILE_FONT = "font"
SETTING_KEY_PROFILE_USE_THEME_COLORS = "use-theme-colors"
SETTING_KEY_PROFILE_FOREGROUND_COLOR = "foreground-color"
SETTING_KEY_PROFILE_BACKGROUND_COLOR = "background-color"
SETTING_KEY_PROFILE_PALETTE = "palette"
SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_BLINK_MODE = "cursor-blink-mode"
SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_SHAPE = "cursor-shape"
SETTING_KEY_PROFILE_AUDIBLE_BELL = "audible-bell"
SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_KEYSTROKE = "scroll-on-keystroke"
SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_OUTPUT = "scroll-on-output"
SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_UNLIMITED = "scrollback-unlimited"
SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_LINES = "scrollback-lines"
TARGET_URI_LIST = 200
def __init__(self):
......@@ -73,34 +90,45 @@ class GeditTerminal(Vte.Terminal):
else:
Vte.Terminal.do_drag_data_received(self, drag_context, x, y, data, info, time)
def settings_try_new(self, schema):
schemas = Gio.Settings.list_schemas()
if not schemas:
return None
def get_profile_settings(self):
fallback_settings = Gio.Settings.new(self.SETTINGS_SCHEMA_ID_FALLBACK)
for s in schemas:
if s == schema:
return Gio.Settings.new(schema)
if not Tepl.utils_can_use_gsettings_schema(self.SETTINGS_SCHEMA_ID_BASE):
return fallback_settings
return None
profiles = Gio.Settings.new(self.SETTINGS_SCHEMA_ID_BASE)
if not Tepl.utils_can_use_gsettings_key(profiles, "default"):
return fallback_settings
def get_profile_settings(self):
profiles = self.settings_try_new("org.gnome.Terminal.ProfilesList")
default_path = "/org/gnome/terminal/legacy/profiles:/:" + profiles.get_string("default") + "/"
if profiles:
default_path = "/org/gnome/terminal/legacy/profiles:/:" + profiles.get_string("default") + "/"
settings = Gio.Settings.new_with_path("org.gnome.Terminal.Legacy.Profile",
default_path)
else:
settings = Gio.Settings.new("org.gnome.gedit.plugins.terminal")
if not Tepl.utils_can_use_gsettings_schema("org.gnome.Terminal.Legacy.Profile"):
return fallback_settings
settings = Gio.Settings.new_with_path("org.gnome.Terminal.Legacy.Profile", default_path)
if (Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_USE_SYSTEM_FONT) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_FONT) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_USE_THEME_COLORS) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_FOREGROUND_COLOR) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_BACKGROUND_COLOR) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_PALETTE) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_BLINK_MODE) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_SHAPE) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_AUDIBLE_BELL) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_KEYSTROKE) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_OUTPUT) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_UNLIMITED) and
Tepl.utils_can_use_gsettings_key(settings, self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_LINES)):
return settings
return settings
return fallback_settings
def get_font(self):
if self.profile_settings.get_boolean("use-system-font"):
if self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_USE_SYSTEM_FONT):
font = self.system_settings.get_string("monospace-font-name")
else:
font = self.profile_settings.get_string("font")
font = self.profile_settings.get_string(self.SETTING_KEY_PROFILE_FONT)
return font
......@@ -120,16 +148,16 @@ class GeditTerminal(Vte.Terminal):
bg = context.get_background_color(Gtk.StateFlags.NORMAL)
palette = []
if not self.profile_settings.get_boolean("use-theme-colors"):
fg_color = self.profile_settings.get_string("foreground-color")
if not self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_USE_THEME_COLORS):
fg_color = self.profile_settings.get_string(self.SETTING_KEY_PROFILE_FOREGROUND_COLOR)
if fg_color != "":
fg = Gdk.RGBA()
parsed = fg.parse(fg_color)
bg_color = self.profile_settings.get_string("background-color")
bg_color = self.profile_settings.get_string(self.SETTING_KEY_PROFILE_BACKGROUND_COLOR)
if bg_color != "":
bg = Gdk.RGBA()
parsed = bg.parse(bg_color)
str_colors = self.profile_settings.get_strv("palette")
str_colors = self.profile_settings.get_strv(self.SETTING_KEY_PROFILE_PALETTE)
if str_colors:
for str_color in str_colors:
try:
......@@ -141,17 +169,17 @@ class GeditTerminal(Vte.Terminal):
break
self.set_colors(fg, bg, palette)
self.set_cursor_blink_mode(self.profile_settings.get_enum("cursor-blink-mode"))
self.set_cursor_shape(self.profile_settings.get_enum("cursor-shape"))
self.set_audible_bell(self.profile_settings.get_boolean("audible-bell"))
self.set_scroll_on_keystroke(self.profile_settings.get_boolean("scroll-on-keystroke"))
self.set_scroll_on_output(self.profile_settings.get_boolean("scroll-on-output"))
self.set_cursor_blink_mode(self.profile_settings.get_enum(self.SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_BLINK_MODE))
self.set_cursor_shape(self.profile_settings.get_enum(self.SETTING_KEY_PROFILE_CURSOR_SHAPE))
self.set_audible_bell(self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_AUDIBLE_BELL))
self.set_scroll_on_keystroke(self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_KEYSTROKE))
self.set_scroll_on_output(self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLL_ON_OUTPUT))
self.set_audible_bell(self.defaults['audible_bell'])
if self.profile_settings.get_boolean("scrollback-unlimited"):
if self.profile_settings.get_boolean(self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_UNLIMITED):
lines = -1
else:
lines = self.profile_settings.get_int("scrollback-lines")
lines = self.profile_settings.get_int(self.SETTING_KEY_PROFILE_SCROLLBACK_LINES)
self.set_scrollback_lines(lines)
def on_profile_settings_changed(self, settings, key):
......
This diff is collapsed.
# Turkish translations of gedit.
# Turkish translations of gedit-plugins.
# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2006-2022 gedit-plugins's COPYRIGHT HOLDER
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
......@@ -11,9 +13,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
......@@ -84,9 +86,7 @@ msgstr "Kod Açıklaması"
#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr ""
"Seçilen kod bloğunu açıklama olarak imle ya da açıklama imini "
"kaldır."
msgstr "Seçilen kod bloğunu açıklama olarak imle ya da açıklama imini kaldır."
#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
msgid "Co_mment Code"
......@@ -106,8 +106,7 @@ msgstr "Renk Seçici"
#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
"İletişim penceresinden renk seç ve onaltılık gösterimini ekle."
msgstr "İletişim penceresinden renk seç ve onaltılık gösterimini ekle."
#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
......@@ -235,22 +234,7 @@ msgstr "Yazar"
msgid "Sample"
msgstr "Örnek"
#: plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
msgid "Commander Mode"
msgstr "Commander Kipi"
#: plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in:6
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
#: plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in:7
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Gelişmiş düzenleme için komut satırı arayüzü"
#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:20
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Boşlukları Çiz"
......@@ -258,126 +242,14 @@ msgstr "Boşlukları Çiz"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Sekmeleri ve boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:157
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Boşluğu Göster"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:57
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
msgid "Draw spaces"
msgstr "Boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:73
msgid "Draw tabs"
msgstr "Sekmeleri çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:89
msgid "Draw new lines"
msgstr "Yeni satırları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:104
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Bölünemez boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:119
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Önde gelen boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:134
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Metindeki boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:149
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Sondaki boşlukları çiz"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Boşlukları ve Sekmeleri Çiz"
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:15
msgid "Show White Space"
msgstr "Boşluğu Göster"
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:16
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Eğer DOĞRU ise çizme etkinleştirilecektir."
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:21
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "Çizilecek boşlukların türü."
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:7 plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in:6
msgid "Find in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:23 plugins/findinfiles/dialog.vala:58
#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:39
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:72
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind:"
msgstr "B_ul:"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:99
msgid "_In:"
msgstr "_İçinde:"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:115
msgid "Select a _folder"
msgstr "_Klasör seç"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:130
msgid "_Match case"
msgstr "Büyük/küçük harf _eşleştir"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:146
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Yalnızca _tüm sözcüğü eşleştir"
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:162
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Dü_zenli ifade"
#: plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Find text in all files of a folder."
msgstr "Klasörün tüm dosyalarında metni bul."
#: plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in:7
msgid "Find text in all files of a folder"
msgstr "Klasörün tüm dosyalarında metni bul"
#: plugins/findinfiles/plugin.vala:159
msgid "Find in Files…"
msgstr "Dosyalarda Bul…"
#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:127
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "vuruş"
#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:196
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:207
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
#: plugins/findinfiles/result-panel.vala:218
msgid "Stop the search"
msgstr "Aramayı durdur"
#: plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in:6
#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Git"
......@@ -396,17 +268,14 @@ msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr "Son gönderiminizden bu yana değişen satırları vurgula"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:6
msgid "Join lines/ Split lines"
msgstr "Satırları birleştir/ Satırları böl"
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Satırları Birleştir/Böl"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:7
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "Ctrl+J ve Ctrl+Shift+J sayesinde birçok satırı birleştir ya da böl"
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Satırları Birleştir/Böl"
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Birkaç satırı birleştir ya da uzun olanları böl"
......@@ -527,7 +396,7 @@ msgid "Saved Sessions"
msgstr "Kaydedilen Oturumlar"
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Akıllı Boşluklar"
......@@ -535,7 +404,7 @@ msgstr "Akıllı Boşluklar"
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr "Boşluk kullanırken sekme kullanırsanız girintilemeye izin verme"
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Listeleme kullanmıyorsanız unutun."
......@@ -671,8 +540,8 @@ msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, kullanıcıca sağlanan renklerin yerine metin giriş "
"kutuları için kullanılan tema renk şeması, uçbirim için kullanılacaktır."
"Eğer seçiliyse, kullanıcıca sağlanan renklerin yerine metin giriş kutuları "
"için kullanılan tema renk şeması, uçbirim için kullanılacaktır."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
msgid "Whether to blink the cursor"
......@@ -695,8 +564,8 @@ msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""
"Blok imleç kullanmak için “block”, dikey çizgi biçimli imleç kullanmak "
"için “ibeam” ya da altçizgi biçiminde imleç kullanmak için “underline” olası "
"Blok imleç kullanmak için “block”, dikey çizgi biçimli imleç kullanmak için "
"“ibeam” ya da altçizgi biçiminde imleç kullanmak için “underline” olası "
"değerlerdir."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
......@@ -756,101 +625,6 @@ msgstr "_Daha Büyük Metin"
msgid "Text Size"
msgstr "Metin Boyutu"
#: plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in:5
#: plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in:6
#: plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Translates text into different languages"
msgstr "Metni farklı dillere çevir"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:5
msgid "Where translation output is shown"
msgstr "Çeviri çıktısının gösterileceği yer"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
"in the Output Translate Window."
msgstr ""
"Doğruysa, çevirinin çıktısı Çevirinin Çıktısı Penceresinde değilse belge "
"penceresine eklenir."
#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
#. https://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs lists valid pairs, in
#. the format apertium-xxx-yyy. For this translation, use ASCII apostrophes and
#. | as the delimiter. Language pair values must be in the format 'xxx|yyy' -
#. You must keep this format 'xxx|yyy', or things will break!
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:16
msgid "'eng|spa'"
msgstr "'tr|en'"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:17
msgid "Language pair used"
msgstr "Kullanılan dil çifti"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:18
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
msgstr "Bir dilden diğerine çeviri yapmak için kullanılacak dil çifti"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:24
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:25
msgid "API key for remote web service"
msgstr "Uzak web servisi için API anahtarı"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:31
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:32
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Kullanılacak uzak web servisi"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
msgstr "Çeviriler {0} ile desteklenmiştir"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:75
msgid "Translate Console"
msgstr "Çeviri Konsolu"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:157
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
msgstr "Seçilen metni çevir [{0}]"
#: plugins/translate/translate/preferences.py:84
msgid "API Key"
msgstr "API Anahtarı"
#: plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
msgid ""
"You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
msgstr ""
"<a href='https://tech.yandex.com/translate/'>https://tech.yandex.com/"
"translate/</a> adresinden ücretsiz API anahtarı edinmeniz gerekiyor"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
msgid "Translation languages:"
msgstr "Çeviri dilleri:"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:60
msgid "Where to output translation:"
msgstr "Çeviri çıktısı nerede gösterilsin:"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:75
msgid "Same document window"
msgstr "Aynı belge penceresi"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:90
msgid "Translate console (bottom panel)"
msgstr "Çeviri konsolu (alt pano)"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:157
msgid "Translation service:"
msgstr "Çeviri servisi:"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:18
msgid "Interactive completion"
msgstr "Etkileşimli tamamlama"
......@@ -897,6 +671,166 @@ msgstr "Sözcük Tamamlama"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Tamamlama çatısını kullanarak sözcük tamamlama"
#~ msgid "Commander Mode"
#~ msgstr "Commander Kipi"
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Commander"
#~ msgid "Command line interface for advanced editing"
#~ msgstr "Gelişmiş düzenleme için komut satırı arayüzü"
#~ msgid "Show _White Space"
#~ msgstr "_Boşluğu Göster"
#~ msgid "Draw tabs"
#~ msgstr "Sekmeleri çiz"
#~ msgid "Draw new lines"
#~ msgstr "Yeni satırları çiz"
#~ msgid "Draw non-breaking spaces"
#~ msgstr "Bölünemez boşlukları çiz"
#~ msgid "Draw leading spaces"
#~ msgstr "Önde gelen boşlukları çiz"
#~ msgid "Draw spaces in text"
#~ msgstr "Metindeki boşlukları çiz"
#~ msgid "Draw trailing spaces"
#~ msgstr "Sondaki boşlukları çiz"
#~ msgid "Show White Space"
#~ msgstr "Boşluğu Göster"
#~ msgid "If TRUE drawing will be enabled."
#~ msgstr "Eğer DOĞRU ise çizme etkinleştirilecektir."
#~ msgid "The type of spaces to be drawn."
#~ msgstr "Çizilecek boşlukların türü."
#~ msgid "Find in Files"
#~ msgstr "Dosyalarda Bul"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgctxt "label of the find button"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Bul"
#~ msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "B_ul:"
#~ msgid "_In:"
#~ msgstr "_İçinde:"
#~ msgid "Select a _folder"
#~ msgstr "_Klasör seç"
#~ msgid "_Match case"
#~ msgstr "Büyük/küçük harf _eşleştir"
#~ msgid "Match _entire word only"
#~ msgstr "Yalnızca _tüm sözcüğü eşleştir"
#~ msgid "Re_gular expression"
#~ msgstr "Dü_zenli ifade"
#~ msgid "Find text in all files of a folder."
#~ msgstr "Klasörün tüm dosyalarında metni bul."
#~ msgid "Find text in all files of a folder"
#~ msgstr "Klasörün tüm dosyalarında metni bul"
#~ msgid "Find in Files…"
#~ msgstr "Dosyalarda Bul…"
#~ msgid "hit"
#~ msgid_plural "hits"
#~ msgstr[0] "vuruş"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Sonuç bulunamadı"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "Stop the search"
#~ msgstr "Aramayı durdur"
#~ msgid "Join lines/ Split lines"
#~ msgstr "Satırları birleştir/ Satırları böl"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Çevir"
#~ msgid "Translates text into different languages"
#~ msgstr "Metni farklı dillere çevir"
#~ msgid "Where translation output is shown"
#~ msgstr "Çeviri çıktısının gösterileceği yer"
#~ msgid ""
#~ "If true, output of the translation is inserted in the document window if "
#~ "not in the Output Translate Window."
#~ msgstr ""
#~ "Doğruysa, çevirinin çıktısı Çevirinin Çıktısı Penceresinde değilse belge "
#~ "penceresine eklenir."
#~ msgid "'eng|spa'"
#~ msgstr "'tr|en'"
#~ msgid "Language pair used"
#~ msgstr "Kullanılan dil çifti"
#~ msgid "Language pair used to translate from one language to another"
#~ msgstr "Bir dilden diğerine çeviri yapmak için kullanılacak dil çifti"
#~ msgid "API key for remote web service"
#~ msgstr "Uzak web servisi için API anahtarı"
#~ msgid "Remote web service to use"
#~ msgstr "Kullanılacak uzak web servisi"
#, python-brace-format
#~ msgid "Translations powered by {0}"
#~ msgstr "Çeviriler {0} ile desteklenmiştir"
#~ msgid "Translate Console"
#~ msgstr "Çeviri Konsolu"
#, python-brace-format
#~ msgid "Translate selected text [{0}]"
#~ msgstr "Seçilen metni çevir [{0}]"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API Anahtarı"
#~ msgid ""
#~ "You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
#~ "translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='https://tech.yandex.com/translate/'>https://tech.yandex.com/"
#~ "translate/</a> adresinden ücretsiz API anahtarı edinmeniz gerekiyor"
#~ msgid "Translation languages:"
#~ msgstr "Çeviri dilleri:"
#~ msgid "Where to output translation:"
#~ msgstr "Çeviri çıktısı nerede gösterilsin:"
#~ msgid "Same document window"
#~ msgstr "Aynı belge penceresi"
#~ msgid "Translate console (bottom panel)"
#~ msgstr "Çeviri konsolu (alt pano)"
#~ msgid "Translation service:"
#~ msgstr "Çeviri servisi:"
#~ msgid "_In "
#~ msgstr "_İçinde "
......