Skip to content
Commits on Source (9)
=============
Version 42.1
=============
- Fix build_gtk4 option
- Translation updates
=============
Version 42.0
=============
- No changes
=============
Version 42.rc
=============
......
This diff is collapsed.
......@@ -78,79 +78,79 @@ libgnome_desktop_base_headers = [
'gnome-xkb-info.h',
]
install_headers(libgnome_desktop_base_headers,
subdir: 'gnome-desktop-4.0/libgnome-desktop'
)
if get_option('build_gtk4')
install_headers(libgnome_desktop_base_headers,
subdir: 'gnome-desktop-4.0/libgnome-desktop'
)
base_deps = [
gdk_pixbuf_dep,
glib_dep,
gio_dep,
gio_unix_dep,
libsystemd_dep,
schemas_dep,
xkb_config_dep,
xkbregistry_dep,
iso_codes_dep,
udev_dep,
seccomp_dep,
m_dep,
rt_dep,
]
base_deps = [
gdk_pixbuf_dep,
glib_dep,
gio_dep,
gio_unix_dep,
libsystemd_dep,
schemas_dep,
xkb_config_dep,
xkbregistry_dep,
iso_codes_dep,
udev_dep,
seccomp_dep,
m_dep,
rt_dep,
]
libgnome_desktop_base = library('gnome-desktop-4',
sources: [
libgnome_desktop_base_sources,
libgnome_desktop_base_private_sources,
dbus_idle_built_sources,
],
dependencies: base_deps,
soversion: soversion,
version: libversion,
c_args: libargs,
link_args: base_ldflags,
install: true,
include_directories: [
include_directories('.'),
include_directories('..'),
],
)
libgnome_desktop_base = library('gnome-desktop-4',
sources: [
libgnome_desktop_base_sources,
libgnome_desktop_base_private_sources,
dbus_idle_built_sources,
],
dependencies: base_deps,
soversion: soversion,
version: libversion,
c_args: libargs,
link_args: base_ldflags,
install: true,
include_directories: [
include_directories('.'),
include_directories('..'),
],
)
libgnome_desktop_base_gir = gnome.generate_gir(libgnome_desktop_base,
sources: [libgnome_desktop_base_headers, libgnome_desktop_base_sources],
export_packages: 'gnome-desktop-4',
namespace: 'GnomeDesktop',
nsversion: '4.0',
includes: ['GObject-2.0', 'Gio-2.0', 'GDesktopEnums-3.0', 'GdkPixbuf-2.0'],
extra_args: ['-DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API', '--quiet', '--warn-all'],
identifier_prefix: 'Gnome',
symbol_prefix: 'gnome',
install: true,
)
libgnome_desktop_base_gir = gnome.generate_gir(libgnome_desktop_base,
sources: [libgnome_desktop_base_headers, libgnome_desktop_base_sources],
export_packages: 'gnome-desktop-4',
namespace: 'GnomeDesktop',
nsversion: '4.0',
includes: ['GObject-2.0', 'Gio-2.0', 'GDesktopEnums-3.0', 'GdkPixbuf-2.0'],
extra_args: ['-DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API', '--quiet', '--warn-all'],
identifier_prefix: 'Gnome',
symbol_prefix: 'gnome',
install: true,
)
pkg.generate(
libgnome_desktop_base,
requires: ['gsettings-desktop-schemas'],
version: meson.project_version(),
name: 'gnome-desktop-4',
filebase: 'gnome-desktop-4',
description: 'Utility library for GNOME desktop components',
subdirs: 'gnome-desktop-4.0',
)
pkg.generate(
libgnome_desktop_base,
requires: ['gsettings-desktop-schemas'],
version: meson.project_version(),
name: 'gnome-desktop-4',
filebase: 'gnome-desktop-4',
description: 'Utility library for GNOME desktop components',
subdirs: 'gnome-desktop-4.0',
)
libgnome_desktop_base_dep = declare_dependency(
sources: [
libgnome_desktop_base_gir,
],
dependencies: base_deps,
link_with: libgnome_desktop_base,
include_directories: [
include_directories('.'),
include_directories('..'),
],
)
libgnome_desktop_base_dep = declare_dependency(
sources: [
libgnome_desktop_base_gir,
],
dependencies: base_deps,
link_with: libgnome_desktop_base,
include_directories: [
include_directories('.'),
include_directories('..'),
],
)
if gtk4_dep.found()
subdir('gnome-bg')
subdir('gnome-rr')
endif
......
project('gnome-desktop', 'c',
meson_version: '>= 0.56.2',
version: '42.0',
version: '42.1',
license: ['GPL-2.0-or-later', 'LGPL-2.1-or-later'],
default_options: [
'c_std=gnu99',
......
# Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2007.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2021.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2021, 2022.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -23,28 +23,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределено"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "Abegede"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "Латиница"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "Сахо"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсиански"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -59,22 +106,26 @@ msgstr ""
"текущо завъртане = %d, ново завъртане = %d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d-и пас)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -84,6 +135,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -96,6 +148,7 @@ msgstr ""
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
......
......@@ -8,37 +8,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.gnome-2-32.lo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 16:27+0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 08:19+0700\n"
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "ບໍ່ລະບຸ"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
msgstr "ບໍ່ໄດ້ລະບຸ"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "Abegede"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "ຕົວອັກສອນຊີລິລລິກ"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "ຕົວອັກສອນເທວະນາກາລີ"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "ລາຕິນ"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "Saho"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "ວາເລັນເຊຍ"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສັ່ງການອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ໄດ້"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ບໍ່ຮອງຮັບໂຫມດ %dx%d@%dHz"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຮອງຮັບມູມມຸນວຽນ=%d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -51,22 +95,22 @@ msgstr ""
"ພິກັດເກົ່າ = (%d, %d), ພິກັດໃຫມ່ = (%d, %d)\n"
"ມູມມູນວຽນເກົ່າ = %d, ມູມມູນວຽນໃຫມ່ = %d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຄຣນອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "ກຳລັງທົດລອງໂຫມດຕ່າງໆສຳລັບ CRTC %d\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: ກຳລັງທົດລອງໂຫມດ %dx%d@%dHz ໂດຍສະແດງຜົນທີ່ %dx%d@%dHz (ຜ່ານທີ່ %d)\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -75,7 +119,7 @@ msgstr ""
"ບໍ່ສາມາດກຳນົດ CRTCs ໃຫ້ກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນ:\n"
"%s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -87,68 +131,99 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, "
"%d)"
msgstr "ຂະໜາດທີ່ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), ຄ່າຕໍາສຸດ=(%d, %d), ຄ່າສູງສຸດ=(%d, %d)"
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr "∶"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %b %-e_%R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %b %-e_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%b %-e_%R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%b %-e_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%b %-e_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
......@@ -212,23 +287,45 @@ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "Display information on this GNOME version"
#~ msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້ ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້"
#~ msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
#~ msgid ""
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the "
#~ "creation of powerful and complex applications."
#~ msgstr "ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ."
#~ msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
#~ msgstr "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ "
#~ msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
#~ msgstr "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌"
#~ msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌"
#~ msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້"
#~ msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ"
#~ msgid ""
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, "
#~ "menus, and many applications."
#~ msgstr ""
#~ "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ "
#~ "ອີກຫລາຍ ຯ "
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of "
#~ "operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ "
#~ "ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌"
#~ msgid ""
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing "
#~ "make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr ""
#~ "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ "
#~ "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌"
#~ msgid ""
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding "
#~ "skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr ""
#~ "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ "
#~ "ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້"
#~ msgid ""
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have "
#~ "contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr ""
#~ "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ "
#~ "ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
......@@ -292,8 +389,12 @@ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "could not get information about output %d"
#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d"
#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgid ""
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, "
#~ "%d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, "
#~ "%d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d"
......
......@@ -7,41 +7,85 @@
# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26\n"
"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 21:10+0545\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 16:57+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman@hotmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman@hotmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "अबेगेडे"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरिलिक"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "देवनागरी"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "ल्याटिन"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "साहो"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "भ्यालेन्सिया"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "सिआर्टिसि %d आउटपुट %s चलाउन सक्दैन"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "आउटपुट %s मोड %dx%d@%dHz समर्थन गर्दैन"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "सिआर्टिसि %d रोटेसन् %d समर्थन गर्दैन"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -54,24 +98,24 @@ msgstr ""
"अवस्थित समकक्ष = (%d,%d), नयाँ समकक्ष = (%d,%d)\n"
"अवस्थित रोटेशन =%d, नयाँ रोटेशन =%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "आउटपुट %s मा क्लोन हुनसक्दैन"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr ""
"सिआर्टिसि %d\n"
"का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "सिआर्टिसि %d %dx%d@%dHz (pass %d) मा आउटपुट दिदै %dx%d@%dHz कोसिस् गरिदै\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -80,7 +124,7 @@ msgstr ""
"सिआर्टिसिहरु %s\n"
"आउटपुटहरुमा खटाउन सकियेन"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -90,7 +134,7 @@ msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहर
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), "
......@@ -188,27 +232,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "अबेगेडे"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "सिरिलिक"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "देवनागरी"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "ल्याटिन"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "साहो"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "भ्यालेन्सिया"
#~ msgid "The Mysterious GEGL"
#~ msgstr "रहस्यमय GEGL"
......