Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found
Select Git revision

Target

Select target project
  • bandali/gucharmap
  • gnome-team/gucharmap
2 results
Select Git revision
Show changes
Commits on Source (20)
......@@ -68,11 +68,12 @@ gucharmap_get_unicode_name (gunichar wc)
if ((wc >= 0x3400 && wc <= 0x4dbf) /* CJK Unified Ideographs Extension A */
|| (wc >= 0x4e00 && wc <= 0x9fff) /* CJK Unified Ideographs */
|| (wc >= 0x20000 && wc <= 0x2a6df) /* CJK Unified Ideographs Extension B */
|| (wc >= 0x2a700 && wc <= 0x2b738) /* CJK Unified Ideographs Extension C */
|| (wc >= 0x2a700 && wc <= 0x2b739) /* CJK Unified Ideographs Extension C */
|| (wc >= 0x2b740 && wc <= 0x2b81d) /* CJK Unified Ideographs Extension D */
|| (wc >= 0x2b820 && wc <= 0x2cea1) /* CJK Unified Ideographs Extension E */
|| (wc >= 0x2ceb0 && wc <= 0x2ebe0) /* CJK Unified Ideographs Extension F */
|| (wc >= 0x30000 && wc <= 0x3134a)) /* CJK Unified Ideographs Extension G */
|| (wc >= 0x30000 && wc <= 0x3134a) /* CJK Unified Ideographs Extension G */
|| (wc >= 0x31350 && wc <= 0x323af)) /* CJK Unified Ideographs Extension H */
{
g_snprintf (buf, sizeof (buf), "CJK UNIFIED IDEOGRAPH-%04X", wc);
return buf;
......
......@@ -56,7 +56,8 @@ typedef enum {
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_12_1,
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_13_0,
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_14_0,
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_LATEST = GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_14_0 /* private, will move forward with each revision */
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_15_0,
GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_LATEST = GUCHARMAP_UNICODE_VERSION_15_0 /* private, will move forward with each revision */
} GucharmapUnicodeVersion;
/* return values are read-only */
......
......@@ -454,10 +454,10 @@ help_about (GSimpleAction *action,
gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (guw),
"program-name", _("GNOME Character Map"),
"version", VERSION,
"comments", _("Based on the Unicode Character Database 14.0.0"),
"comments", _("Based on the Unicode Character Database 15.0.0"),
"copyright", "Copyright © 2004 Noah Levitt\n"
"Copyright © 1991–2021 Unicode, Inc.\n"
"Copyright © 2007–2021 Christian Persch\n"
"Copyright © 1991–2022 Unicode, Inc.\n"
"Copyright © 2007–2022 Christian Persch\n"
"Copyright © 2016, 2020 DaeHyun Sung",
"documenters", documenters,
"license", license_trans,
......
unicode-i18n.h for extraction by gettext
THIS IS A GENERATED FILE. CHANGES WILL BE OVERWRITTEN.
Generated by ./gen-guch-unicode-tables.pl
Generated from UCD version 14.0.0
Generated from UCD version 15.0.0
N_("Basic Latin")
N_("Latin-1 Supplement")
......@@ -212,6 +212,7 @@ N_("Old Hungarian")
N_("Hanifi Rohingya")
N_("Rumi Numeral Symbols")
N_("Yezidi")
N_("Arabic Extended-C")
N_("Old Sogdian")
N_("Sogdian")
N_("Old Uyghur")
......@@ -243,11 +244,13 @@ N_("Zanabazar Square")
N_("Soyombo")
N_("Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A")
N_("Pau Cin Hau")
N_("Devanagari Extended-A")
N_("Bhaiksuki")
N_("Marchen")
N_("Masaram Gondi")
N_("Gunjala Gondi")
N_("Makasar")
N_("Kawi")
N_("Lisu Supplement")
N_("Tamil Supplement")
N_("Cuneiform")
......@@ -280,6 +283,7 @@ N_("Znamenny Musical Notation")
N_("Byzantine Musical Symbols")
N_("Musical Symbols")
N_("Ancient Greek Musical Notation")
N_("Kaktovik Numerals")
N_("Mayan Numerals")
N_("Tai Xuan Jing Symbols")
N_("Counting Rod Numerals")
......@@ -287,9 +291,11 @@ N_("Mathematical Alphanumeric Symbols")
N_("Sutton SignWriting")
N_("Latin Extended-G")
N_("Glagolitic Supplement")
N_("Cyrillic Extended-D")
N_("Nyiakeng Puachue Hmong")
N_("Toto")
N_("Wancho")
N_("Nag Mundari")
N_("Ethiopic Extended-B")
N_("Mende Kikakui")
N_("Adlam")
......@@ -319,6 +325,7 @@ N_("CJK Unified Ideographs Extension E")
N_("CJK Unified Ideographs Extension F")
N_("CJK Compatibility Ideographs Supplement")
N_("CJK Unified Ideographs Extension G")
N_("CJK Unified Ideographs Extension H")
N_("Tags")
N_("Variation Selectors Supplement")
N_("Supplementary Private Use Area-A")
......@@ -386,6 +393,7 @@ N_("Javanese")
N_("Kaithi")
N_("Kannada")
N_("Katakana")
N_("Kawi")
N_("Kayah Li")
N_("Kharoshthi")
N_("Khitan Small Script")
......@@ -421,6 +429,7 @@ N_("Multani")
N_("Myanmar")
N_("N'Ko")
N_("Nabataean")
N_("Nag Mundari")
N_("Nandinagari")
N_("New Tai Lue")
N_("Newa")
......
......@@ -2,28 +2,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# Copyright (C) the gucharmap authors.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011.
# Jose Carlos Menezes <jcmenezes.91@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2011, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap-help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 16:32-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 14:45-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011, 2021.\n"
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2011, 2021, 2022.\n"
"José Carlos Menezes da Silva Junior <jcmenezes.91@gmail.com>, 2013."
#. (itstool) path: articleinfo/title
......@@ -57,116 +57,6 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-"
"DOCS distribuído com este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção dos manuais do GNOME, distribuídos pela GFDL. "
"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer "
"documentação GNOME e os membros do Projeto de Documentação do GNOME estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:57
msgid ""
......@@ -355,10 +245,6 @@ msgstr "Janela do Mapa de caracteres"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:198
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/gucharmap_window.png' "
#| "md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
......@@ -1091,3 +977,111 @@ msgstr ""
"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção dos manuais do GNOME, distribuídos pela GFDL. "
"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer "
"documentação GNOME e os membros do Projeto de Documentação do GNOME estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
"orderedlist-1/>"
#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
#~ "sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free "
#~ "Documentation License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente "
#~ "publicada pela Free Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos "
#~ "de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma "
#~ "cópia da licença GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</"
#~ "ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
......@@ -24,7 +24,7 @@ project(
],
license: ['GPL-3.0-or-later',],
meson_version: '>= 0.49.0',
version: '14.0.3',
version: '15.0.0',
)
# Naming
......@@ -46,7 +46,7 @@ pcre2_req_version = '10.21'
# changes to gucharmap. Therefore, you should NOT upgrade the unicode version
# of a released gucharmap, but upgrade to the gucharmap version corresponding
# to the desired unicode version.
unicode_req_version = '14.0.0'
unicode_req_version = '15.0.0'
# API
......@@ -138,6 +138,14 @@ foreach func: check_dl_functions_required
assert(cc.has_function(func, dependencies: libdl_dep), func + ' not found')
endforeach
# Asserts must not be disabled
assert(get_option('b_ndebug') == 'false', 'assertions may not be disabled')
# LTO very much NOT supported
assert(get_option('b_lto') == false, 'LTO not supported')
# Compiler flags
compiler_flags_common = [
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.